Language of document :

Žaloba podaná dne 7. května 2013 - Itálie v. Komise

(Věc T-255/13)

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Italská republika (zástupci: M. Salvatorelli, avvocato dello Stato, G. Palmieri, zmocněnkyně)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil prováděcí rozhodnutí Komise C(2013) 981 ze dne 26. února 2013, kterým se z financování Evropské unie vylučují některé výdaje vynaložené členskými státy v rámci záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v části, v níž obsahuje paušální finanční opravy provedené v souvislosti se šetřeními AC/2005/44, XC/2007/0107 a XC/2007/030 (paušální finanční oprava týkající se podmíněnosti pro roky 2005, 2006 a 2007 ve výši 48 095 235,86 eur), šetřeními FV/2007/315 a FV/2007/355 (paušální finanční oprava týkající se zpracování citrusových plodů pro finanční roky 2005, 2006 a 2007 ve výši 17 913 976,32 eur) a šetřeními FA/2008/64, FA/2008/103, FA/2009/064 a FA/2009/104 (paušální finanční oprava týkající se dodržování kritérií uznání pro finanční roky 2007, 2008 a 2009 ve výši 6 354 112,39 eur);

uložil Komisi Evropské unie náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Rozhodnutí je napadeno z důvodu protiprávnosti z několika hledisek:

1.    Komise provedla finanční opravu z důvodu neprovedení nebo neúplného provedení směrnic, třebaže tato skutečnost může mít za následek případně pouze zahájení řízení o porušení.

2.    Komise bezdůvodně ponechala bez povšimnutí chování italských orgánů, když nezohlednila nutnost progresivity v přístupu k systému, který se vyznačuje značnou složitostí, dále význam odkazu právní úpravy EU na možnosti volby každého členského státu a relativní nejistotu týkající se výkladu práva Společenství, v důsledku čehož napadené rozhodnutí porušuje zásady právní jistoty, zákonnosti, proporcionality, dobré víry a ochrany legitimního očekávání.

3.    Komise ponechala zcela bez povšimnutí objektivní existenci různých mechanismů kontroly používaných platebními agenturami.

4.    Komise uplatnila vysokou úroveň finanční opravy rovnající se 10 %, jež je naopak uplatnitelná pouze v případě nedostatečných a sporadických kontrol.

5.    Komise porušila zásadu uvést odůvodnění.

6.    Rozhodnutí je mimoto napadáno s odkazem na jednotlivé konkrétní výtky Komise, a to na základě podrobného zkoumání skutečností ve vztahu k dokumentaci přezkoumané Komisí.

7.    Pokud jde o paušální opravy týkající se zpracování citrusových plodů pro roky 2005, 2006 a 2007, rozhodnutí je protiprávní a je napadáno v rozsahu, v němž připisuje odpovědnost za případy podvodů zjištěných v tomto odvětví nedostatku vhodných kontrol členským státem. Konkrétně Komise nezohlednila skutečnost, že žádné opomenutí nebo nečinnost nelze přičíst státu vzhledem k tomu, že podvodná činnost je přičitatelná společně právě veřejným úředníkům, kteří měli prostřednictvím kontroly, která po nich byla požadována, potvrdit řádný výkon činnosti a nárok na příspěvky; ověření tak nemohla být provedena jiným způsobem a tak, aby se zamezilo podvodu, a to až do odhalení výše uvedených protiprávních jednání.

8.    Pokud jde o paušální opravy týkající se dodržování kritérií uznání (ARBEA) pro finanční roky 2006, 2007 a 2008, které byly odůvodněny údajnými organizačními nedostatky přičitatelnými Itálii, jsou napadány z důvodu, že byla v předmětné věci uplatněna právní úprava, jež nebyla ještě platná v době rozhodné z hlediska skutkového stavu a z důvodu přehlédnutí skutečnosti, že Itálie včas přijala opatření k nápravě.

____________