Language of document : ECLI:EU:T:2008:318

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-349/06, T-371/06, T-14/07, T-15/07 και υπόθεση T-332/07

Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

κατά

Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

«ΕΤΠΑ – Μείωση της χρηματοδοτικής συνδρομής – Τροποποιήσεις των σχεδίων χρηματοδότησης χωρίς την έγκριση της Επιτροπής – Έννοια του όρου σημαντική τροποποίηση – Άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) 4253/88 – Προσφυγή ακυρώσεως»

Περίληψη της αποφάσεως

1.      Οικονομική και κοινωνική συνοχή – Διαρθρωτικές παρεμβάσεις – Κοινοτική χρηματοδότηση – Χορήγηση χρηματοδοτικής συνδρομής

(Κανονισμός 4253/88 του Συμβουλίου, όπως έχει τροποποιηθεί με τον κανονισμό 2082/93, άρθρα 24 και 25 § 5)

2.      Κοινοτικό δίκαιο – Ερμηνεία – Διατάξεις διατυπωμένες σε περισσότερες από μία γλώσσες

3.      Οικονομική και κοινωνική συνοχή – Διαρθρωτικές παρεμβάσεις – Κοινοτική χρηματοδότηση – Χορήγηση χρηματοδοτικής συνδρομής

(Κανονισμός 4253/88 του Συμβουλίου, όπως έχει τροποποιηθεί με τον κανονισμό 2082/93, άρθρο 24)

1.      Οποιαδήποτε χρηματοδοτική συνδρομή χορηγείται από τα διαρθρωτικά ταμεία πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με την οικεία εγκριτική απόφαση και, ιδίως, σύμφωνα με τον συνημμένο στην απόφαση αυτή πίνακα χρηματοδότησης, καθώς αυτός αποτελεί εργαλείο προγραμματισμού που απεικονίζει τη θέση που καθόρισαν η Επιτροπή και οι εθνικές αρχές με κοινή συμφωνία. Οι τροποποιήσεις ενός εγκεκριμένου από την Επιτροπή σχεδίου χρηματοδότησης που πραγματοποιούνται χωρίς την έγκρισή της συνεπάγονται, κατ’ αρχήν, μείωση της χορηγηθείσας στο αντίστοιχο πρόγραμμα συνδρομής, ανεξαρτήτως του πόσο σημαντικές είναι από ποσοτικής ή ποιοτικής απόψεως.

Στο πλαίσιο αυτό, οι κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής, όσον αφορά το κλείσιμο των επιχειρησιακών παρεμβάσεων (1994-1999) των διαρθρωτικών ταμείων, οι οποίες επιτρέπουν τη μεταφορά πόρων μεταξύ διαφόρων μέτρων ενός προγράμματος για το οποίο χορηγήθηκε χρηματοδοτική συνδρομή, αρκεί να μην αυξάνεται το συνολικό ποσό του υποπρογράμματος, όπως αυτό έχει καθοριστεί με το ισχύον σχέδιο χρηματοδότησης, πρέπει να ερμηνεύονται ως σκοπούσες στη διευκόλυνση της εκκαθαρίσεως των προγραμμάτων, υπό την έννοια ότι η Επιτροπή, στο πλαίσιο της διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει σύμφωνα με το άρθρο 24 του κανονισμού 4253/88, για τις διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 2052/88, όσον αφορά τον συντονισμό των παρεμβάσεων των διαφόρων διαρθρωτικών ταμείων μεταξύ τους, καθώς και με τις παρεμβάσεις της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και των λοιπών υφιστάμενων χρηματοδοτικών οργάνων της, όπως έχει τροποποιηθεί με τον κανονισμό 2082/93, να αποφασίζει μείωση ή αναστολή της κοινοτικής συνδρομής, μπορεί ενδεχομένως να δέχεται ορισμένα περιθώρια ελαστικότητας και, ως εκ τούτου, οι τροποποιήσεις που πληρούν τις οικείες προϋποθέσεις να μη συνεπάγονται μείωση, έστω και αν δεν υποβλήθηκαν στην έγκρισή της. Επομένως, το σημείο 6.2 των κατευθυντήριων γραμμών πρέπει να ερμηνεύεται περιοριστικά. Συγκεκριμένα, το άρθρο 25, παράγραφος 5, του κανονισμού 4253/88 προβλέπει τυπική διαδικασία για την τροποποίηση των χρηματοδοτικών προγραμμάτων, η οποία είναι υποχρεωτική τόσο για τα κράτη μέλη όσο και για την Επιτροπή, και, επομένως, οι περιπτώσεις στις οποίες τα κράτη μέλη ενδέχεται να απαλλαγούν από τη διαδικασία αυτή, χωρίς κίνδυνο μειώσεως της συνδρομής, πρέπει να είναι όσο το δυνατόν περιορισμένες.

(βλ. σκέψεις 60, 64, 72)

2.      Κατά τη γραμματική ερμηνεία διατάξεως του κοινοτικού δικαίου, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι τα κείμενα του κοινοτικού δικαίου διατυπώνονται σε πολλές γλώσσες και ότι οι αποδόσεις τους στις διάφορες γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικές, πράγμα που συνεπάγεται ότι η ερμηνεία μιας τέτοιας διατάξεως απαιτεί σύγκριση των αποδόσεών της στις διάφορες γλώσσες. Συγκεκριμένα, η ανάγκη ομοιόμορφης ερμηνείας των κοινοτικών διατάξεων επιβάλλει να μην εξετάζεται μεμονωμένα το κείμενο μιας μόνο γλωσσικής αποδόσεως, αλλά να ερμηνεύεται και να εφαρμόζεται υπό το πρίσμα των αποδόσεών του στις άλλες επίσημες γλώσσες, ακόμη και αν τούτο συνεπάγεται ότι η επίμαχη διάταξη ερμηνεύεται και πρέπει να εφαρμόζεται κατά τρόπο αποκλίνοντα από την κυριολεκτική και συνήθη σημασία των λέξεων μιας ή περισσοτέρων γλωσσικών αποδόσεων, κατ’ αντίθεση προς τις επιταγές της ασφάλειας δικαίου.

(βλ. σκέψη 67)

3.      Στο πλαίσιο του συστήματος επιδοτήσεων που έχει θεσπιστεί με την κοινοτική νομοθεσία, δεν αρκεί να αποδειχθεί ότι ένα σχέδιο υλοποιήθηκε, προκειμένου να υφίσταται αξίωση καταβολής της χρηματοδοτικής συνδρομής. Συγκεκριμένα, το σύστημα αυτό στηρίζεται, μεταξύ άλλων, στην εκπλήρωση ορισμένων υποχρεώσεων από τον δικαιούχο, πράγμα που αποτελεί προϋπόθεση λήψεως της προβλεπόμενης χρηματοδοτικής συνδρομής. Αν ο δικαιούχος δεν εκπληρώσει εν όλω ή εν μέρει τις υποχρεώσεις αυτές, όπως είναι η υποχρέωση τηρήσεως του νομικού και χρηματοδοτικού πλαισίου, το άρθρο 24 του κανονισμού 4253/88, για τις διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού 2052/88, όσον αφορά τον συντονισμό των παρεμβάσεων των διαφόρων διαρθρωτικών ταμείων μεταξύ τους, καθώς και με τις παρεμβάσεις της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και των λοιπών υφιστάμενων χρηματοδοτικών οργάνων της, όπως έχει τροποποιηθεί με τον κανονισμό 2082/93, επιτρέπει στην Επιτροπή να επανεξετάσει το περιεχόμενο των υποχρεώσεων που υπέχει η ίδια από την απόφαση χορηγήσεως της εν λόγω συνδρομής. Σε περίπτωση παραβιάσεως υποχρεώσεων θεμελιώδους σημασίας για την εύρυθμη λειτουργία του κοινοτικού συστήματος, μπορεί να επιβληθεί ως κύρωση η στέρηση δικαιώματος αντλούμενου από την κοινοτική νομοθεσία, χωρίς τούτο να συνεπάγεται παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας.

(βλ. σκέψη 77)