Language of document :

2020 m. kovo 11 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Rechtbank Amsterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) dėl Europos arešto orderio, išduoto dėl SF, vykdymo

(Byla C-314/18)1

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose – Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR – Europos arešto orderis – 5 straipsnio 3 punktas – Perdavimas su sąlyga, kad atitinkamas asmuo bus grąžintas į vykdančiąją valstybę narę, kad joje atliktų laisvės atėmimo bausmę ar jam būtų pritaikyta su laisvės atėmimu susijusi priemonė, skirta išduodančiojoje valstybėje narėje – Grąžinimo momentas – Pamatinis sprendimas 2008/909/TVR – 3 straipsnio 3 dalis – Taikymo sritis – 8 straipsnis – Bausmės, skirtos išduodančiojoje valstybėje narėje, adaptavimas – 25 straipsnis – Bausmės vykdymas pagal Pagrindų sprendimo 2002/584/TVR 5 straipsnio 3 punktą)

Proceso kalba: nyderlandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Rechtbank Amsterdam

Šalys pagrindinėje byloje

SF

Rezoliucinė dalis

2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos 5 straipsnio 3 punktas, siejamas su jo 1 straipsnio 3 dalimi ir su 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2008/909/TVR dėl nuosprendžių baudžiamosiose bylose tarpusavio pripažinimo principo taikymo skiriant laisvės atėmimo bausmes ar su laisvės atėmimu susijusias priemones, siekiant jas vykdyti Europos Sąjungoje, 1 straipsnio a punktu, 3 straipsnio 3 ir 4 dalimis ir 25 straipsniu (abu šie sprendimai buvo iš dalies pakeisti 2009 m. vasario 26 d. Tarybos pamatiniu sprendimu 2009/299/TVR), turi būti aiškinamas taip, kad tuo atveju, kai vykdančioji valstybė narė savo piliečio ar gyventojo, kurio baudžiamojo persekiojimo tikslu yra išduotas Europos arešto orderis, perdavimą susieja su sąlyga, kad šis asmuo apklaustas bus grąžintas į vykdančiąją valstybę narę, kad joje atliktų išduodančiojoje valstybėje narėje jam skirtą laisvės atėmimo bausmę arba su laisvės atėmimu susijusią priemonę, išduodančioji valstybė privalo grąžinti atitinkamą asmenį, kai nuosprendis, kuriuo skirta bausmė, tampa galutinis, išskyrus atvejus, kai dėl konkrečių priežasčių, susijusių su atitinkamo asmens teisės į gynybą paisymu arba geru teisingumo vykdymu, būtina, kad jis būtų išduodančiojoje valstybėje narėje, kol bus priimtas galutinis sprendimas kituose baudžiamojo proceso, susijusio su nusikalstama veika, dėl kurios išduotas Europos arešto orderis, etapuose.

Pamatinio sprendimo 2008/909, iš dalies pakeisto Pamatiniu sprendimu 2009/299, 25 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad tuo atveju, kai Europos arešto orderio, išduoto siekiant vykdyti baudžiamąjį persekiojimą, vykdymas susiejamas su Pagrindų sprendimo 2002/584, iš dalies pakeisto Pamatiniu sprendimu 2009/299, 5 straipsnio 3 punkte numatyta sąlyga, vykdančioji valstybė narė, vykdydama išduodančiojoje valstybėje narėje atitinkamam asmeniui skirtą laisvės atėmimo bausmę ar su laisvės atėmimu susijusią priemonę, gali adaptuoti šios bausmės trukmę tik laikydamasi griežtų Pamatinio sprendimo 2008/909, iš dalies pakeisto Pamatiniu sprendimu 2009/299, 8 straipsnio 2 dalyje numatytų sąlygų.

____________

1 OL C 276, 2018 8 6.