Дело T‑237/11
Lidl Stiftung & Co. KG
срещу
Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
„Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността „BELLRAM“ — По-ранни национални словна и фигуративни марки „RAM“ и „Ram“ — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Право на изслушване — Член 63, параграф 2, членове 75 и 76 от Регламент № 207/2009 — Срокове за производството по възражение“
Резюме — Решение на Общия съд (четвърти състав) от 15 януари 2013 г.
1. Марка на Общността — Процедурни разпоредби — Решения на Службата — Зачитане на правото на защита
(член 63, параграф 2, член 75 и член 76 от Регламент № 207/2009 на Съвета)
2. Марка на Общността — Производство по обжалване — Жалба срещу решение на отдела по споровете на Службата — Разглеждане от апелативния състав — Обхват — Зачитане на правото на защита
(член 63, параграф 2, член 64, параграф 1, член 74 и член 76 от Регламент № 207/2009 на Съвета)
3. Марка на Общността — Съображения на трети лица и възражение — Разглеждане на възражението — Доказване на използването на по-ранната марка — Използване на марката под форма, която се различава по елементи, които не променят отличителния характер на марката
(член 15, параграф 1, буква a), член 42, параграф 2 и член 3 от Регламент № 207/2009 на Съвета)
4. Марка на Общността — Определение и придобиване на марка на Общността — Относителни основания за отказ — Възражение от притежателя на по-ранна идентична или сходна марка, регистрирана за идентични или сходни стоки или услуги — Вероятност от объркване с по-ранната марка — Слаб отличителен характер на по-ранната марка — Последици
(член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета)
5. Марка на Общността — Определение и придобиване на марка на Общността — Относителни основания за отказ — Възражение от притежателя на по-ранна идентична или сходна марка, регистрирана за идентични или сходни стоки или услуги — Вероятност от объркване с по-ранната марка
(член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета)
6. Марка на Общността — Определение и придобиване на марка на Общността — Относителни основания за отказ — Възражение от притежателя на по-ранна идентична или сходна марка, регистрирана за идентични или сходни стоки или услуги — Вероятност от объркване с по-ранната марка — Словни марки „BELLRAM“ и „RAM“
(член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета)
7. Марка на Общността — Определение и придобиване на марка на Общността — Относителни основания за отказ — Възражение от притежателя на по-ранна идентична или сходна марка, регистрирана за идентични или сходни стоки или услуги — Сходство между съответните стоки или услуги — Критерии за преценка
(член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета)
1. Вж. текста на решението.
(вж. точки 23 и 24)
2. От член 64, параграф 1 от Регламент № 207/2009 относно марката на Общността произтича, че след разглеждането на жалбата по същество апелативният състав се произнася по нея и когато прави това, може „да упражни правомощията на отдела, който е взел [обжалваното] решение“, т.е. може да се произнесе сам по възражението, като го отхвърли или го обяви за основателно и по този начин потвърди или отмени приетото първоинстанционно решение пред Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели). Така от тази разпоредба следва, че при разглеждане на жалбата, с която е сезиран, апелативният състав е длъжен да проведе нова, пълна проверка по основателността на възражението както от правна, така и от фактическа страна.
При това положение, доколкото възражението е основано по-специално върху една от по-ранните марки и апелативният състав е разполагал с правомощие в съответствие с член 64, параграф 1 от Регламент № 207/2009 да провери вероятността от объркване само между тази по-ранна марка и заявената марка, в съответствие с член 76, параграф 1 от Регламент № 207/2009 жалбоподателят е следвало да представи в рамките на жалбата пред апелативния състав своето становище относно по-ранната словна марка, ако е искал апелативният състав да се произнесе по този въпрос в обжалваното решение.
Всъщност нито от член 63, параграф 2 и членове 75 и 76 от Регламент № 207/2009, които предвиждат правото на изслушване, нито от съдебната практика следва, че апелативният състав е длъжен да поиска от страните техните становища относно наличието на вероятност от объркване между заявената марка и една от по-ранните марки, когато апелативният състав основава своята проверка на вероятността от объркване върху по-ранна марка, която отделът по споровете не е взел предвид, но която правомерно е изтъкната в подкрепа на посоченото възражение. Ето защо апелативният състав не нарушава правото на жалбоподателя да бъде изслушан, като не го приканва изрично да представи становището си относно по-ранната словна марка, която отделът по споровете не е взел предвид.
(вж. точки 25, 27—29)
3. При прилагането на член 15, параграф 1, буква a), във връзка с член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент № 207/2009 относно марката на Общността доказателството за реалното използване на по-ранна национална марка или на по-ранна марка на Общността, на което се основава възражение срещу заявка за марка на Общността, включва и доказателството за използването на марката на Общността под форма, която се различава по елементи, които не променят отличителния характер на тази марка във формата, в която тя е регистрирана.
(вж. точка 61)
4. Вж. текста на решението.
(вж. точки 78 и 83)
5. Вж. текста на решението.
(вж. точки 80—82, 92)
6. За испанските средни потребители съществува вероятност от объркване, по смисъла на член 8, параграф 1, буква б) Регламент № 207/2009 относно марката на Общността, между словния знак „BELLRAM“, чиято регистрация като марка на Общността е поискано за стоките „сирена“ от клас 29 по смисъла на Ницската спогодба, от една страна, и от друга страна, словния знак „RAM“, регистриран по-рано в Испания за „Прясно мляко, кондензирано мляко и мляко на прах, сирене, масло, кисело мляко, кефир и други производни на млякото“ и „Хранителни продукти от животински произход; хранителни масла и мазнини; сушени и други зеленчуци, готови за консумация или консервирани; желета и мармалади; месо, птици и дивеч; яйца; сосове за салати; напитки на базата на мляко, в които то е основна съставка; изрично се изключват консервираните риба и морски продукти“, които са от същия клас по смисъла на посочената спогодба, доколкото предвид техните визуални и фонетични сходства стоките „мляко“ и „сирена“ са много сходни, а разглежданите знаци са сходни.
(вж. точки 84, 90, 102 и 105)
7. Вж. текста на решението.
(вж. точка 86)