Language of document : ECLI:EU:T:2010:272

Apvienotās lietas T‑568/08 un T‑573/08

Métropole télévision (M6) un Télévision française 1 SA (TF1)

pret

Eiropas Komisiju

Valsts atbalsts – Apraides sabiedriskie pakalpojumi – Francijas Republikas paredzētais atbalsts France Télévisions – Kapitāla dotācija EUR 150 miljonu apmērā – Lēmums necelt iebildumus – Vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojums – Samērīguma kritērijs – Nopietnu grūtību neesamība

Sprieduma kopsavilkums

1.      Valsts atbalsts – Atbalsta projekti – Pārbaude, ko veic Komisija – Iepriekšējas izskatīšanas stadija un stadija, kas balstīta uz sacīkstes principu – Atbalsta saderība ar kopējo tirgu – Novērtēšanas grūtības – Komisijas pienākums uzsākt procedūru, kas balstīta uz sacīkstes principu

(EKL 88. panta 2. un 3. punkts)

2.      Valsts atbalsts – Jēdziens – Pasākumi, lai kompensētu uzņēmumam radušās izmaksas, pildot sabiedriskos pakalpojumus

(EKL 86. panta 2. punkts un 87. panta 1. punkts)

3.      Konkurence – Uzņēmumi, kam uzticēti pakalpojumi ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi – Pakļaušana Līguma noteikumiem – Valsts finansējuma saderīguma ar kopējo tirgu vērtēšanas kritēriji – Nosacījuma, ka tirgus dalībniekam sabiedriskais pakalpojums ir jāsniedz ekonomiski efektīvi, neesamība

(EKL 86. panta 2. punkts)

4.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Komisijas lēmums valsts atbalsta jomā

(EKL 253. pants)

1.      EKL 88. panta 2. punktā paredzētā oficiālā izmeklēšanas procedūra ir nepieciešama, ja Komisijai ir nopietnas grūtības izvērtēt, vai atbalsts ir saderīgs ar kopējo tirgu. Tādējādi Komisija, lai pieņemtu atbalstam labvēlīgu lēmumu, var īstenot EKL 88. panta 3. punktā noteikto iepriekšējās izskatīšanas stadiju tikai tad, ja tā, veicot pirmo novērtēšanu, var pārliecināties, ka šis atbalsts ir saderīgs ar [minēto] līgumu. Turpretī, ja, veicot šo pirmo novērtēšanu, Komisija nonāk pie pretēja slēdziena vai pat nav varējusi pārvarēt visas grūtības, kas radušās, izvērtējot šā atbalsta saderību ar kopējo tirgu, Komisijai ir pienākums uzklausīt visus attiecīgos viedokļus un šajā sakarā uzsākt EKL 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru.

Nopietnu grūtību jēdziens ir objektīvs. Šādu grūtību konstatēšana prasa izmeklēt gan apstākļus, kādos apstrīdētais pasākums ticis veikts, gan pasākuma saturu objektīvi, salīdzinot lēmuma pamatojumu ar Komisijas rīcībā esošo informāciju brīdī, kad tā pieņēmusi lēmumu par apstrīdētā atbalsta saderību ar kopējo tirgu. No tā izriet, ka Vispārējās tiesas veiktā likumības pārbaude attiecībā uz nopietnu grūtību pastāvēšanu pēc savas iedabas ir kas vairāk nekā tikai acīmredzamas kļūdas vērtējumā konstatācija.

(sal. ar 60. un 61. punktu)

2.      2003. gada 24. jūlija sprieduma lietā C‑280/00 Altmark 95. punktā noteikto četru nosacījumu vienīgais mērķis ir kvalificēt attiecīgu pasākumu kā valsts atbalstu, lai noteiktu, vai pastāv pienākums paziņot par šo pasākumu Komisijai, ja tas ir jauns atbalsts, vai sadarboties ar šo iestādi jau esoša atbalsta gadījumā.

Altmark testu, ar kuru nosaka valsts atbalsta pastāvēšanu EKL 87. panta 1. punkta izpratnē, nevajadzētu jaukt ar vērtējumu atbilstoši EKL 86. panta 2. punktam, kurš ļauj noteikt, vai pasākumu, kurš ir valsts atbalsts, var uzskatīt par saderīgu ar kopējo tirgu.

(sal. ar 129. un 131. punktu)

3.      Izvērtējot publiskā pakalpojuma valsts finansēšanas saderīgumu ar kopējo tirgu saskaņā ar Kopienu tiesību normām valsts atbalstu jomā, jautājums par to, vai uzņēmums, kam uzticēts vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojums (PVTN), būtu varējis sniegt to lētāk, ir nebūtisks. EKL 86. panta 2. punktā nav izvirzīts nosacījums, ka tirgus dalībniekam sabiedriskais pakalpojums ir jāsniedz ekonomiski efektīvi. Vērtējot atbalsta samērīgumu, ar EKL 86. panta 2. punktu ir paredzēts nepieļaut, lai tirgus dalībnieks, kam uzdots sniegt PVTN, saņemtu tādu finansējumu, kas pārsniedz sabiedriskā pakalpojuma sniegšanas neto izmaksas.

Saskaņā ar EKL 86. panta 2. punktu uz uzņēmumiem, kuriem uzticēti PVTN, attiecas konkurences tiesību normas tiktāl, ciktāl šo normu piemērošana de iure vai de facto netraucē veikt tiem uzticētos konkrētos uzdevumus, ja vien tirdzniecības attīstība netiek ietekmēta tiktāl, ciktāl tas kaitētu Kopienas interesēm. Īpašās situācijās pieļaujot atkāpes no vispārējiem Līguma noteikumiem, EKL 86. panta 2. punktā mēģināts saskaņot dalībvalstu intereses noteiktu uzņēmumu izmantošanā, it īpaši valsts sektorā, izmantojot tos kā ekonomikas vai fiskālās politikas instrumentu, ar Kopienas interesēm nodrošināt atbilstību konkurences noteikumiem un saglabāt vienoto tirgu.

Tāpat, lai tiktu īstenoti nosacījumi EKL 86. panta 2. punkta piemērošanai, nav nepieciešams, lai uzņēmuma, kuram uzticēts piedāvāt PVTN, finansiālais līdzsvars vai ekonomiskā dzīvotspēja būtu apdraudēti. Pietiek ar to, ka, neesot spēkā attiecīgajām tiesībām, uzņēmumam nebūtu iespējams veikt konkrētos tam uzticētos uzdevumus, kurus nosaka, atsaucoties uz pienākumiem un ierobežojumiem, kas tam jāievēro, vai ka šo tiesību uzturēšana būtu nepieciešama, lai ļautu to turētājam veikt uzdevumus ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi, kuri tam uzticēti ar ekonomiski pieņemamiem nosacījumiem.

Turklāt Komisija, šajā jomā nepastāvot saskaņotam Kopienu tiesiskajam regulējumam, nav pilnvarota vērtēt publiskā pārvaldnieka ziņā esoša sabiedriskā pakalpojuma veikšanas apjomu, konkrēti, nedz ar pakalpojumu saistītās izmaksas, nedz arī to, vai dalībvalsts iestādes izdarījušas piemērotu politisku izvēli, nedz publiskā pārvaldnieka ekonomisko efektivitāti.

(sal. ar 136.–141. punktu)

4.      Pamatojums, kas prasīts EKL 253. pantā, ir izvērtējams atkarībā no attiecīgās lietas apstākļiem, it īpaši attiecīgā tiesību akta satura, izvirzīto pamatu būtības, kā arī intereses saņemt izskaidrojumu, kāda ir tiesību akta adresātiem vai citām personām, kuras tas skar tieši un individuāli. Netiek prasīts, lai pamatojumā tiktu aplūkoti visi atbilstošie faktiskie un tiesiskie apstākļi, jo tiesību akta pamatojuma atbilstība EKL 253. pantā noteiktajām prasībām ir jāvērtē ne tikai atkarībā no tā formulējuma, bet arī konteksta, kā arī visu tiesību normu kopuma, kas regulē attiecīgo jomu.

(sal. ar 163. punktu)