Language of document :

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landgericht Mainz (Německo) dne 31. března 2023 – FT, RRC Sports GmbH v. Fédération internationale de football association (FIFA)

(Věc C-209/23, RRC Sports)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Landgericht Mainz

Účastníci původního řízení

Žalobci: FT, RRC Sports GmbH

Žalovaná: Fédération internationale de football association (FIFA)

Předběžná otázka

Musí být článek 101 SFEU (zákaz kartelových dohod), článek 102 SFEU (zákaz zneužití dominantního postavení) a článek 56 SFEU (volný pohyb služeb), jakož i článek 6 obecného nařízení o ochraně osobních údajů1 vykládány v tom smyslu, že brání právní úpravě, kterou přijímá světová sportovní federace (v projednávané věci: FIFA), která sdružuje 211 národních sportovních asociací dané sportovní disciplíny (v projednávané věci: fotbal) a jejíž pravidla jsou proto závazná přinejmenším pro velkou část subjektů působících v příslušných národních profesionálních soutěžích dané sportovní disciplíny [v projednávané věci: kluby (přičemž se tím mají na mysli i fotbalové kluby, které jsou organizovány jako kapitálové společnosti), hráči (kteří jsou členy klubu) a agenti hráčů], a která má následující obsah:

1)    je zakázáno sjednávat pro agenty hráčů nebo agentům hráčů platit odměny, které překračují horní hranici vypočtenou procentem z přestupové částky nebo roční odměny tohoto hráče,

    jak je stanoveno v čl. 15 odst. 2 FIFA Football Agent Regulations (dále jen „FFAR“),

2)    je zakázáno, aby odměny ze smlouvy o zastupování hráče agentem platily smluvnímu partnerovi agenta hráčů třetí osoby,

    jak je stanoveno v čl. 14 odst. 2 a odst. 3 FFAR,

3)    v případech, kdy je agent hráčů činný pro přijímající klub i hráče, se klubům zakazuje platit za služby agenta hráčů více než 50 % celkové odměny placené hráči a klubu,

    jak je stanoveno v čl. 14 odst. 10 FFAR,

4)    pro vydání licence agenta hráčů, která je předpokladem pro poskytování služeb agenta hráčů, se vyžaduje, aby se žadatel podřídil vnitřním předpisům světové sportovní federace (v projednávané věci: FFAR, stanovám FIFA, disciplinárnímu řádu FIFA, etickému kodexu FIFA, pravidlům FIFA pro status a přestupy hráčů, jakož i stanovám, regulím, směrnicím a rozhodnutím orgánů a grémií), jakož i její rozhodčí pravomoci a rozhodčí pravomoci konfederací a členských asociací,

    jak je stanoveno v čl. 4 odst. 2, čl. 16 odst. 2 písm. b), článku 20 FFAR ve spojení s čl. 8 odst. 3, čl. 57 odst. 1, čl. 58 odst. 1, 2 stanov FIFA, čl. 5 písm. a), čl. 49, čl. 53 odst. 3 disciplinárního řádu FIFA, čl. 4 odst. 2, čl. 82 odst. 1 etického kodexu,

5)    jsou stanoveny podmínky pro udělení licence agenta hráčů, podle kterých je permanentně vyloučeno udělení licence v případě odsouzení nebo narovnání v trestním řízení nebo zákazu činnosti na dobu nejméně dvou let, pozastavení, odebrání povolení nebo jiné diskvalifikace ze strany orgánu nebo sportovní asociace, a to bez možnosti pozdějšího udělení licence,

    jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 písm. a) bodech ii., iii. FFAR,

6)    agentům hráčů se v souvislosti s uzavřením smlouvy o přestupu a/nebo pracovní smlouvy zakazuje poskytovat služby agenta hráčů nebo jiné služby následujícím subjektům a být za to těmito odměňován

    a) uvolňujícímu klubu a přijímajícímu klubu,

    b) uvolňujícímu klubu a hráči,

    c) všem zúčastněným stranám (uvolňující klub, přijímající klub a hráč),

    jak je stanoveno v čl. 12 odst. 8 a odst. 9 FFAR, resp.

6a)    agentům hráčů se v souvislosti s uzavřením smlouvy o přestupu a/nebo pracovní smlouvy společně se spřízněným agentem hráčů zakazuje poskytovat služby agenta hráčů nebo jiné služby následujícím subjektům a být za to těmito odměňován

    a) uvolňujícímu klubu a přijímajícímu klubu,

    b) uvolňujícímu klubu a hráči,

    c) všem zúčastněným stranám (uvolňující klub, přijímající klub a hráč),

    kdy pojem spřízněného agenta hráčů zahrnuje kooperaci odpovídající definici „Connected Football Agent“ stanovené ve FFAR [str. 6, bod (iv) FFAR],

    jak je stanoveno v čl. 12 odst. 10 FFAR ve spojení s definicí „Connected Football Agent“, str. 6, bod (iv) FFAR,

7)    agentům hráčů se zakazuje navazovat kontakty nebo uzavřít smlouvu o zastupování s klubem, hráčem, členskou asociací světové sportovní federace nebo právnickou osobou provozující tzv. Single-Entity-League, které smí angažovat agenty hráčů a které uzavřely výhradní smlouvu s jiným agentem hráčů,

    jak je stanoveno v čl. 16 odst. 1 písm. b) a c) FFAR,

8)    jména a detailní informace o všech agentech hráčů, jména klientů, které zastupují, služby agenta hráčů, které poskytují každému jednotlivému klientovi a/nebo detaily všech transakcí, do kterých jsou agenti hráčů zapojeni, včetně výše odměny placené agentům hráčů musí být nahrány na platformu světové sportovní federace a tyto informace se částečně zpřístupní jiným klubům, hráčům nebo agentům hráčů,

    jak je stanoveno v článku 19 FFAR,

9)    je zakázáno sjednávat odměnu za služby agenta hráčů jiným způsobem než výhradně na základě odměny hráče nebo přestupové částky,

    jak je stanoveno v čl. 15 odst. 1 FFAR,

10)    má se za to, že jiné služby poskytované agentem hráčů nebo s ním spřízněným agentem hráčů 24 měsíců před nebo po poskytnutí služby agenta hráčů klientovi zapojenému do transakce, při které byly služby agenta hráčů poskytnuty, jsou součástí služeb agenta hráčů, a pokud nelze domněnku vyvrátit, považují se odměny za jiné služby za součást odměny za službu agenta hráčů,

    jak je stanoveno v čl. 15 odst. 3 a 4 FFAR,

11)    výše procentuálně vypočtené odměny agentů hráčů se má vyměřovat pouze z platu skutečně vyplaceného hráči,

    jak je stanoveno v čl. 14 odst. 7 a odst. 12 FFAR,

12)    agenti hráčů jsou povinni zpřístupnit světové sportovní federaci následující informace:

a)    do 14 dnů od uzavření: každou dohodu s klientem, která není dohodou o zastupování, včetně těch, které zahrnují, avšak neomezují se na jiné služby, a informace požadované platformou,

b)    do 14 dnů po zaplacení odměny: informace požadované platformou,

c)    do 14 dnů od zaplacení odměny související s jakoukoli dohodou s klientem, která není dohodou o zastupování: informace požadované platformou,

d)    do 14 dnů od uzavření: každé smluvní nebo jiné ujednání mezi agenty hráčů o spolupráci při poskytování jakýchkoli služeb nebo o sdílení příjmů nebo zisků z jakékoli části jejich služeb agenta hráčů,

e)    za předpokladu, že svou činnost provádějí prostřednictvím agentury, do 14 dnů od první transakce za účasti agentury: počet agentů hráčů vykonávajících svou činnost prostřednictvím stejné agentury a jména všech zaměstnanců,

    jak je stanoveno v čl. 16 odst. 2 písm. j), ii. – v., písm. k), ii. FFAR,

13) klubům se zakazuje sjednávat s agenty hráčů odměny nebo složky odměn za umístění hráče nebo vyplácet agentům hráčů odměny nebo složky odměn, jejichž vyměřovací základ je (také) závislý na budoucích náhradách za přestup, které klub obdrží z dalšího přestupu hráče,

jak je stanoveno v čl. 18b odst. 1 první alternativě pravidel FIFA pro status a přestupy hráčů a čl. 16 odst. 3 písm. e FFAR.

____________

1     Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. 2016, L 119, s.1).