Language of document : ECLI:EU:T:2016:478

Дело T‑392/13

Leone La Ferla SpA

срещу

Европейска Комисия
и

Европейска агенция по химикалите

„REACH — Такса за регистрацията на вещество — Намаление за микро-, малки и средни предприятия — Грешка в декларацията за размера на предприятието — Препоръка 2003/361/ЕО — Решение за налагане на административна такса — Искане на информация — Правомощия на ECHA — Пропорционалност“

Резюме — Решение на Общия съд (шести състав) от 15 септември 2016 г.

1.      Съдебно производство — Жалба в първоинстанционно производство — Изисквания за форма — Определяне на предмета на спора — Кратко изложение на посочените основания

(член 21, първа алинея и член 53, първа алинея от Статута на Съда; член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд)

2.      Съдебно производство — Правно основание на жалба — Избор, който следва се направи от жалбоподателя, а не от съда на Съюза

3.      Жалба за отмяна — Физически или юридически лица — Актове, които ги засягат пряко и лично — Регламенти на Комисията относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите (ECHA) — Актове, които включват мерки за изпълнение по смисъла на член 263, четвърта алинея ДФЕС — Липса на пряко и лично засягане — Недопустимост

(член 263, четвърта алинея ДФЕС; регламенти № 340/2008 и № 254/2013 на Комисията)

4.      Възражение за незаконосъобразност — Искане в хода на производството — Възражение, което не е повдигнато в жалбата — Недопустимост

(член 277 ДФЕС)

5.      Съдебно производство — Жалба в първоинстанционно производство — Изисквания за форма — Кратко изложение на посочените основания — Основания в подкрепа на възражението за незаконосъобразност, които не са изложени в жалбата — Недопустимост на възражението

(членове 263 ДФЕС и 277 ДФЕС; член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд)

6.      Съдебно производство — Липса на абсолютни процесуални предпоставки — Служебно разглеждане от съда

(член 113 от Процедурния правилник на Общия съд)

7.      Жалба за отмяна — Актове, подлежащи на обжалване — Понятие — Актове, които произвеждат задължително правно действие — Преценка на това действие според същината на акта

(член 263 ДФЕС)

8.      Жалба за отмяна — Жалба, насочена срещу решение с чисто потвърдителен характер спрямо предходно решение — Недопустимост — Понятие за потвърдително решение

(член 263 ДФЕС)

9.      Жалба за отмяна — Актове, подлежащи на обжалване — Понятие — Актове, които произвеждат задължително правно действие — Писмо от Европейската агенция по химикалите (ECHA), в което се напомня правната уредба, приложима към решение, за налагане на такса на предприятие декларатор — Изключване

(член 263 ДФЕС; член 13, параграф 4 от Регламент № 340/2008 на Комисията)

10.    Жалба за отмяна — Условия за допустимост — Жалба срещу издалия обжалвания акт орган — Искане за отмяна на акт на Европейската агенция по химикалите (ECHA), предявено срещу Комисията — Недопустимост

(член 263 ДФЕС)

11.    Жалба за отмяна — Основания — Съществено процесуално нарушение — Непълнота на мотивите — Служебно разглеждане от съда

(членове 263 ДФЕС и 296 ДФЕС)

12.    Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Преценка на задължението за мотивиране с оглед на обстоятелствата по случая — Необходимост от уточняване на всички релевантни фактически и правни обстоятелства — Липса

(член 296 ДФЕС)

13.    Сближаване на законодателствата — Регистрация, оценка и разрешаване на химикалите — Регламент REACH — Такси и плащания, дължими на Европейската агенция по химикалите (ECHA) — Правомощие на ECHA да поиска доказателства, че са изпълнени предпоставките за намаляване или освобождаване от плащане

(член 20, параграф 2 от Регламент № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета; член 13, параграфи 3 и 4 от Регламент № 340/2008 на Комисията)

14.    Жалба за отмяна — Основания — Злоупотреба с власт — Понятие

(член 263 ДФЕС)

15.    Актове на институциите — Препоръки — Прилагане посредством препращане в регламент — Допустимост — Условие — Спазване на принципа на правната сигурност — Тълкуване на препращането в регламенти № 1907/2006 и № 340/2008 към Препоръка 2003/361 като изключващо някои от посочените в нея критерии — Изключване

(член 288, пета алинея ДФЕС; член 3, точка 36 от Регламент № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета; Регламент № 340/2008 на Комисията; дял I от приложението към Препоръка 2003/361 на Комисията)

16.    Съдебно производство — Въвеждане на нови основания в хода на производството — Условия — Доразвиване на вече посочено основание — Допустимост

(член 48, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

17.    Сближаване на законодателствата — Регистрация, оценка и разрешаване на химикалите — Регламент REACH — Такси и плащания, дължими на Европейската агенция по химикалите (ECHA) — Такси, събирани за предоставяните от ECHA административни и технически услуги — Правомощия на ECHA да определя техния размер

(член 59 от Регламент № 2343/2002 на Комисията и член 11, параграф 5 и член 13, параграф 4 от Регламент № 340/2008 на Комисията)

18.    Сближаване на законодателствата — Регистрация, оценка и разрешаване на химикалите — Регламент REACH — Такси и плащания, дължими на Европейската агенция по химикалите (ECHA) — Намаление на размера на таксата, предвидена за микро-, малки и средни предприятия — Определяне на размера на предприятие — Вземане в предвид на поддържаните от предприятието отношения с предприятия, които извършват дейност на различни пазари или в различни сектори — Допустимост

(Регламент № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета; член 2, параграф 1 от Регламент № 340/2008 на Комисията; съображение 9 и дял I от приложението към Препоръка 2003/361 на Комисията)

19.    Сближаване на законодателствата — Регистрация, оценка и разрешаване на химикалите — Регламент REACH — Такси и плащания, дължими на Европейската агенция по химикалите (ECHA) — Намаляване на размера на таксата, предвидено за микро-, малки и средни предприятия — Определяне на размера на предприятие — Вземане в предвид на предприятията, в които то притежава част от капитала — Условия

(член 2, параграф 1 от Регламент № 340/2008 на Комисията; член 3, параграф 3, първа алинея, букви a)—г) от приложението към Препоръка 2003/361 на Комисията,)

20.    Сближаване на законодателствата — Регистрация, оценка и разрешаване на химикалите — Регламент REACH — Такси и плащания, дължими на Европейската агенция по химикалите (ECHA) — Изчисляване — Вземане в предвид на разходите, направени от ECHA поради представени от предприятието декларатор неверни данни — Допустимост

(съображение 11 и член 13, параграф 4 от Регламент № 340/2008 на Комисията)

21.    Сближаване на законодателствата — Регистрация, оценка и разрешаване на химикалите — Регламент REACH — Такси и плащания, дължими на Европейската агенция по химикалите (ECHA) — Административна такса, събирана от предприятие, което неуспешно е поискало предоставянето на намаление или на освобождаване — Предмет

(съображение 8 и член 74 от Регламент № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета; съображение 9 и член 13, параграф 4 от Регламент № 340/2008 на Комисията)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 21—23 и 59)

2.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 24)

3.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 38)

4.      Възможността за позоваване на неприложимостта на акт с общо приложение по силата на член 277 ДФЕС не представлява самостоятелно право за започване на съдебно производство и може да се упражнява само инцидентно. Следователно самото позоваване на възражение за незаконосъобразност по отношение на приета от дадена институция уредба не е от естество да позволи призоваването на посочената институция пред съда на Съюза. Всяко друго тълкуване би поставило под въпрос обстоятелството, че възможността за позоваване на неприложимостта на акт с общо приложение по силата на член 277 ДФЕС не съставлява самостоятелно право за започване на съдебно производство.

Освен това, тъй като жалбата или исковата молба определят предмета на спора, повдигнатото на по-късен етап на производството възражение за незаконосъобразност е недопустимо. В това отношение възражение за незаконосъобразност, повдигнато от жалбоподател на етапа на представянето на становище по възражението за недопустимост, е недопустимо, тъй като член 277 ДФЕС не е сред разпоредбите, на които се прави позоваване в подкрепа на жалбата, и възражението не почива върху никакви установени в хода на производството правни или фактически обстоятелства.

(вж. т. 40 и 41)

5.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 42)

6.      Когато процесуалните предпоставки за жалбата са абсолютни, съдът на Съюза е длъжен да ги разгледа служебно и упражняваният от него контрол в това отношение не е ограничен само до повдигнатите от страните възражения за липсата на процесуални предпоставки.

(вж. т. 44)

7.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 52 и 53)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 54 и 55)

9.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 58)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. т. 60)

11.    Вж. текста на решението.

(вж. т. 65)

12.    Вж. текста на решението.

(вж. т. 66)

13.    Европейската агенция по химикалите (ECHA) има за задача в рамките на поверените ѝ функции по изпълнение на бюджета да се увери, че са събрани всички дължими вземания, сред които са и плащаните от предприятията такси. В това отношение от член 13, параграф 3 от Регламент № 340/2008 относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите в съответствие с Регламент № 1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали, изрично следва, че ECHA може да изисква по всяко време доказателства, че условията за намаление на такси или плащания или за отмяна на такса са приложими. Освен това съгласно член 13, параграф 4 от Регламент № 340/2008 ECHA събира пълния размер на таксата или плащането, а също и административна такса, когато физическо или юридическо лице, което претендира, че има право на намаление или отмяна на такса, не може да докаже това право на намаление или отмяна. Следователно ECHA разполага с необходимата компетентност, за да провери дали са изпълнени предпоставките, за да може предприятие декларатор да ползва намаление на таксите или плащанията или да бъде освободено от такса.

Член 20, параграф 2 от Регламент № 1907/2006 не променя този извод, тъй като посочената разпоредба има друга цел, по-специално да се гарантира пълнотата на преписките по регистрацията, които представят предприятията декларатори.

(вж. т. 74 и 75)

14.    Вж. текста на решението.

(вж. т. 78)

15.    По принцип не може да се изключи, че разпоредбите на дадена препоръка могат да бъдат приложими посредством изрично препращане от регламент към нейните разпоредби, при условие че са спазени общите принципи на правото, и в частност принципът на правната сигурност.

В това отношение, що се отнася до Препоръка 2003/361 относно определението за микро-, малки и средни предприятия, нищо не дава основание да се приеме, че при липсата на указание в този смисъл изричното препращане към нея в Регламент № 1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали и в Регламент № 340/2008 относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите в съответствие с Регламент № 1907/2006, се отнася само до една част от посоченото определение, като се изключват определени критерии, посочени в приложението към посочената препоръка. Всъщност член 3, точка 36 от Регламент № 1907/2006 препраща именно към определението за малки и средни предприятия в Препоръка 2003/361. Съобразно предвиденото в дял I от приложението към Препоръка 2003/361 посоченото определение обхваща не само числеността на персонала и финансовите прагове, които дават възможност да се определят категориите предприятия, но и по-специално видовете предприятия, които се вземат предвид за изчисляването на числеността на персонала и финансовите показатели. Необходимо е да се следи посоченото определение да не се заобикаля поради чисто формални съображения.

(вж. т. 80 и 81)

16.    Вж. текста на решението.

(вж. т. 91)

17.    Целта на член 11 от Регламент № 340/2008 относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите в съответствие с Регламент № 1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали, е при определени условия да допусне Европейската агенция по химикалите (ECHA) да събира такси за услугите, за които не се дължи друго плащане или друга такса, предвидени в посочения регламент. Следователно извършената от управителния съвет на ECHA класификация по необходимост включва определянето на размера на въпросните плащания, при условие че Комисията даде положително становище, като в противен случай член 11 би бил лишен от полезен ефект. Тъй като член 13, параграф 4 от Регламент № 340/2008, който се отнася по-конкретно до административната такса, препраща към процедурата по член 11, параграф 5 от същия регламент, нито едно обстоятелство не дава основание да се приеме, че ECHA не разполага с необходимата компетентност, за да определи размера на посочената такса.

В това отношение от член 59 от Регламент № 2343/2002 относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент № 1605/2002 относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности, не може да се заключи, че в зависимост от случая управителните съвети на органите на Съюза не биха могли да разполагат с необходимата компетентност за определянето на размера на плащанията или таксите.

Освен това, тъй като ECHA е разполагала с необходимата компетентност, за да подложи на проверка размера на предприятията заявители, а като последица от това и да поиска плащането на дължимите административни такси и плащания, подписването от страна на изпълнителния директор на ECHA на решение относно размера на предприятие, с което се прилага пълният размер на таксата и се налага административна такса, не е опорочено от никаква незаконосъобразност.

(вж. т. 93, 94 и 104)

18.    Както следва от съображение 9 на Препоръка 2003/361 относно определението за микро-, малки и средни предприятия, към която препраща Регламент № 340/2008 относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите в съответствие с Регламент № 1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали, анализът на отношенията, които могат да съществуват между различните предприятия, има за цел да изключи от квалификацията като малки или средни предприятия групите от предприятия, чиято икономическа мощ би могла да надхвърли икономическата мощ на МСП. При липсата на данни в обратна насока икономическата мощ не би могла да се ограничава до групи предприятия, които извършват дейност на едни и същи пазари или в области, които са в приложното поле на Регламент № 1907/2006. Всяко друго тълкуване би довело до лишаване от смисъл на съдържащото се в Препоръка 2003/361 определение за малки и средни предприятия, което посредством изрично препращане се прилага в рамките на Регламент № 1907/2006.

(вж. т. 98)

19.    Член 3, параграф 3, четвърта алинея от приложението към Препоръка 2003/361 относно определението за микро-, малки и средни предприятия предвижда, че предприятията, които поддържат някое от отношенията, изброени в член 3, параграф 3, първа алинея, букви a)—г) от същото приложение посредством физическо лице или група физически лица, които действат съгласувано, също се считат за свързани предприятия, доколкото тези предприятия осъществяват своята дейност или част от нея на същия засегнат пазар или на съседни пазари. В това отношение предприятие поддържа пряко с други предприятия отношения като изброените в посочената разпоредба, след като притежава над 50 % от техния капитал и поради това съществува презумпция, че то притежава мнозинството от правата на глас в рамките на посочените предприятия. Фактът, че дружествените дялове на предприятието — собственик на техния капитал, са притежание на физически лица, не може да промени този извод.

(вж. т. 99)

20.    От съображение 11 от Регламент № 340/2008 относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите в съответствие с Регламент № 1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали, следва, че налагането на административна такса допринася за целта да се противодейства на представянето на невярна информация от предприятията. От посоченото съображение следва и, че административната такса не може да се приравнява на глоба. В това отношение, що се отнася до факта, че размерът на административната такса е бил изчислен въз основа на направените от ECHA разходи за проверка, в това число разходите, които в крайна сметка не се понасят от предприятията, представили верни данни за своя размер, само по себе си това обстоятелство не може да доведе до извода, че размерът на административната такса се приравнява на глоба, тъй като административната такса допринася и за целта да се противодейства на представянето на невярна информация от предприятията.

(вж. т. 112)

21.    Използването на израза „административна такса“ в единствено число в контекста на член 13, параграф 4 от Регламент № 340/2008 относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите в съответствие с Регламент № 1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали, означава, че когато физическо или юридическо лице не може да докаже, че има право на поисканото намаление, ECHA му налага административна такса. Това обаче не означава, че размерът на административната такса трябва да е еднакъв за всички предприятия заявители, независимо от техния размер. По-специално една от целите на Регламент № 1907/2006 е да се държи сметка за особеното положение на малките и средните предприятия, както следва по-конкретно от съображение 8 и член 74, параграф 3 от посочения регламент. Също така по-специално в съображение 9 от Регламент № 340/2008 се посочва, че намалени такси и плащания следва също да се прилагат и към малките и средните предприятия. Освен това налагането на административна такса допринася за целта да се противодейства на представянето на невярна информация от предприятията. С оглед преследването на тази цел според случая може да се наложи да се вземе предвид действителният размер на предприятията заявители.

(вж. т. 113)