Language of document : ECLI:EU:C:2024:73

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen)

den 25 januari 2024 (*)

”Begäran om förhandsavgörande – Luftfart – Förordning (EG) nr 261/2004 – Artikel 3.2 a – Artikel 5.1 – Artikel 7.1 – Kompensation till passagerare vid kraftigt försenad flygning – Krav att infinna sig i tid för incheckning”

I mål C‑474/22,

angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Bundesgerichtshof (Högsta domstolen, Tyskland) genom beslut av den 3 maj 2022, som inkom till domstolen den 15 juli 2022, i målet

Laudamotion GmbH

mot

Flightright GmbH,

meddelar

DOMSTOLEN (tredje avdelningen)

sammansatt av avdelningsordföranden K. Jürimäe, domstolens ordförande K. Lenaerts, tillika tillförordnad domare på tredje avdelningen, samt domarna N. Piçarra, N. Jääskinen och M. Gavalec (referent),

generaladvokat: L. Medina,

justitiesekreterare: A. Calot Escobar,

efter det skriftliga förfarandet,

med beaktande av de yttranden som avgetts av:

–        Flightright GmbH, genom M. Michel och R. Weist, Rechtsanwälte,

–        Tysklands regering, genom J. Möller, P. Busche, J. Heitz och M. Hellmann, samtliga i egenskap av ombud,

–        Europeiska kommissionen, genom G. Braun, K. Simonsson, G. Wilms och N. Yerrell, samtliga i egenskap av ombud,

med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,

följande

Dom

1        Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artiklarna 3.2 a och 5–7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, 2004, s. 1).

2        Begäran har framställts i ett mål mellan Laudamotion GmbH, ett lufttrafikföretag, och Flightright GmbH, ett bolag som tillhandahåller rättsligt bistånd till flygpassagerare och till vilket en passagerare överlåtit sina rättigheter gentemot Laudamotion. Talan avser kompensation som begärts till följd av en kraftigt försenad flygning för vilken passageraren hade en bekräftad platsreservation.

 Tillämpliga bestämmelser

3        Skäl 2 i förordning nr 261/2004 har följande lydelse:

”Nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar skapar allvarliga problem och olägenheter för passagerarna.”

4        I artikel 2 l i förordningen definieras ”inställd flygning” som ”en flygning som inte genomförs trots att den i förväg planerats och på vilken minst en plats reserverats”.

5        I artikel 3 i förordningen, med rubriken ”Räckvidd”, föreskrivs följande i punkterna 1 och 2:

”1.      Denna förordning skall tillämpas för

a)      passagerare som reser från en flygplats belägen inom en medlemsstats territorium där fördragets bestämmelser är tillämpliga,

2.      Punkt 1 skall tillämpas under förutsättning att passagerare

a)      har en bekräftad platsreservation på den berörda flygningen och, utom i händelse av inställd flygning enligt artikel 5, har checkat in

–        på föreskrivet sätt och vid den tidpunkt som lufttrafikföretaget, researrangören eller en auktoriserad resebyrå angett skriftligen i förväg (inbegripet elektroniskt)

eller, om ingen tid har angetts,

–        senast 45 minuter före angiven avgångstid, …

…”

6        I artikel 5 i förordning nr 261/2004, med rubriken ”Inställd flygning”, föreskrivs följande i punkt 1:

”Vid inställd flygning skall de berörda passagerarna

c)      ha rätt till kompensation i enlighet med artikel ha rätt till kompensation i enlighet med artikel 7 av det lufttrafikföretag som utför flygningen såvida inte

iii)      de mindre än sju dagar före den tidtabellsenliga avgångstiden underrättas om att flygningen är inställd, och erbjuds ombokning så att de kan avresa högst en timme före den tidtabellsenliga avgångstiden och nå sin slutliga bestämmelseort senast två timmar efter den tidtabellsenliga ankomsttiden.”

7        Artikel 6 i förordningen, med rubriken ”Försening”, har följande lydelse i punkt 1:

”När det lufttrafikföretag som utför flygningen har rimlig anledning att anta att en flygning kommer att försenas i förhållande till den tidtabellsenliga avgångstiden

a)      med två timmar eller mer vid alla flygningar på 1500 kilometer eller mindre, eller

b)      med tre timmar eller mer vid alla flygningar inom gemenskapen på mer än 1500 kilometer och vid alla övriga flygningar på mellan 1500 och 3500 kilometer, eller

c)      med fyra timmar eller mer vid alla flygningar som inte omfattas av a eller b,

skall lufttrafikföretaget erbjuda passagerarna

i)      assistans i enlighet med artikel 9.1 a och artikel 9.2,

ii) om den rimligen förväntade avgångstiden är åtminstone dagen efter den tidigare tillkännagivna avgångstiden, assistans i enlighet med artikel 9.1 b och 9.1 c,

iii)      om förseningen är åtminstone fem timmar, assistans i enlighet med artikel 8.1 a.”

8        I artikel 7 i denna förordning, med rubriken ”Rätt till kompensation”, föreskrivs följande i punkt 1:

”Vid hänvisning till denna artikel skall passagerare få kompensation som uppgår till

a)      250 euro för alla flygningar på högst 1500 kilometer,

…”

9        I artikel 12 i förordning nr 261/2004, med rubriken ”Ytterligare kompensation”, föreskrivs följande i punkt 1:

”Tillämpningen av denna förordning påverkar inte en passagerares rätt till ytterligare kompensation. Kompensation som beviljas i enlighet med denna förordning får räknas av från sådan kompensation.”

 Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna

10      En flygpassagerare hade en bekräftad platsreservation hos Laudamotion för en flygning mellan Düsseldorf (Tyskland) och Palma de Mallorca (Spanien). Flygningen var planerad till den 26 juni 2018. I tron att den aviserade förseningen av denna flygning skulle leda till att passageraren missade ett affärsmöte, beslutade vederbörande att inte gå ombord på flygningen, som anlände till sin destination med en försening på 3 timmar och 32 minuter.

11      Nämnda passagerare överlät sina rättigheter till Flightright som har väckt talan vid den behöriga tyska domstolen med yrkande om kompensation med 250 euro med stöd av artikel 7.1 a i förordning nr 261/2004. Efter att ha förlorat i första instans hade Flightright framgång i andra instans.

12      Mot bakgrund av EU-domstolens praxis enligt vilken situationen för passagerare på flygningar som är kraftigt försenade, det vill säga en försening på tre timmar eller mer vid ankomsten till den slutliga bestämmelseorten, likställs med situationen för passagerare på inställda flygningar, tolkade appellationsdomstolen artikel 3.2 a i denna förordning så, att en passagerare som informerats om en försening på tre timmar eller mer före avresan kan beviljas kompensation enligt artiklarna 5 och 7 i förordningen, även om passageraren inte har infunnit sig på flygplatsen.

13      Laudamotion överklagade appellationsdomstolens avgörande till Bundesgerichtshof (Federala högsta domstolen, Tyskland), tillika den hänskjutande domstolen.

14      Den hänskjutande domstolen har påpekat att den berörda passageraren inte har checkat in senast 45 minuter före angiven avgångstid, i strid med artikel 3.2 a i förordning nr 261/2004, trots att undantag från denna formalitet, enligt artikel 2 l och artikel 5 i förordningen, endast görs vid inställd flygning. Den anser emellertid att nämnda passagerare, med hänsyn till att EU-domstolen, i domen av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl. (C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716) jämställt en kraftigt försenad ankomst med en inställd flygning, kan undantas från en sådan formalitet.

15      Den hänskjutande domstolen har emellertid påpekat att det finns icke obetydliga skillnader mellan en inställd flygning och en kraftigt försenad flygning. Vid en inställd flygning är det nämligen säkert att den planerade flygningen inte kommer att genomföras, vilket innebär att det är logiskt att inte ålägga passagerarna att infinna sig för incheckning för att göra gällande sin rätt till kompensation enligt artiklarna 5 och 7 i förordning nr 261/2004. Även om det före en flygning förefaller sannolikt att den kommer att försenas innan den äger rum, kan det däremot ännu inte, senast 45 minuter före avgångstiden, finnas några tillräckliga omständigheter som talar för att flygningen kommer att genomföras med en försening på tre timmar eller mer.

16      I beslutet av den 24 oktober 2019, easyJet Airline (C‑756/18, EU:C:2019:902), framgår också att en passagerare som inte har transporterats på den försenade flygningen, för att få kompensation på grund av en kraftigt försenad flygning, i vart fall måste ha infunnit sig för incheckningen, vilket han eller hon kan bevisa genom boardingkortet eller annan bevisning.

17      Den hänskjutande domstolen anser att en kraftigt försenad flygning, vid tillämpningen av artikel 3.2 a i förordning nr 261/2004, i princip inte kan likställas med en inställd flygning. En passagerare kan således enbart befrias från skyldigheten att infinna sig för check-in, dels om flygningen är försenad med tre timmar eller mer vid ankomsten, dels om det föreligger en situation som är jämförbar med en inställd flygning. Detta skulle kunna vara fallet när passagerarna senast 45 minuter före den angivna avgångstiden har tillräckliga indikationer på att flygningen endast kommer att kunna genomföras med en försening på tre timmar eller mer vid ankomsten till bestämmelseorten.

18      Mot denna bakgrund beslutade Bundesgerichtshof (Federala högsta domstolen) att vilandeförklara målet och ställa följande frågor till EU‑domstolen:

”1)      Är det en förutsättning för att en passagerare ska ha rätt till kompensation enligt artiklarna 5–7 i förordning nr 261/2004 på grund av att en flygning försenats med mer än tre timmar i förhållande till den tidtabellsenliga ankomsttiden att passageraren i enlighet med artikel 3.2 a i nämnda förordning har checkat in vid den tidpunkt som lufttrafikföretaget, researrangören eller en auktoriserad resebyrå angett, dock senast 45 minuter före angiven avgångstid, eller innebär en kraftig försening i den mening som avses ovan – som är att likställa med att flygningen blir inställd – ett undantag från detta krav?

2)      Ska, för det fall att en passagerare inte undantas från kravet på att närvara för incheckningen för att ha rätt till kompensation endast på grund av att en kraftig försening i den mening som avses ovan inträder, ett sådant undantag från kravet ändå gälla om det med tillräcklig säkerhet stod klart för passageraren att flygningen kommer att bli kraftigt försenad vid ankomsten i den mening som avses ovan?”

 Prövning av tolkningsfrågorna

 Den första frågan

19      Det ska inledningsvis påpekas att tvisten vid den nationella domstolen har sin grund i en försenad avgång av ett flygplan. Kärnan i denna tvist ligger emellertid i de återverkningar som denna försening kan ha gett upphov till. Klaganden i det nationella målet har nämligen begärt kompensation på grund av att den aktuella flygningen sannolikt skulle ha försenats vid ankomsten till den slutliga bestämmelseorten, vilket skulle ha hindrat honom eller henne från att komma i tid till ett affärsmöte som skulle äga rum i Palma de Mallorca. Eftersom artikel 6 i förordning nr 261/2004 endast avser en försening i förhållande till den ursprungliga tidtabellsenliga avgångstiden och eftersom en passagerares rätt till schablonmässig kompensation enligt artikel 7 i förordning nr 261/2004 när hans eller hennes flyg ankommer till den slutliga bestämmelseorten med en försening på tre timmar eller mer i förhållande till den tidtabellsenliga ankomsttiden inte förutsätter att villkoren i artikel 6 i förordningen är uppfyllda (dom av den 26 februari 2013, Folkerts, C‑11/11, EU:C:2013:106, punkterna 36 och 37), ska det nationella målet uteslutande bedömas mot bakgrund av artiklarna 3, 5 och 7 i denna förordning.

20      Den hänskjutande domstolen ska således anses ha ställt den första frågan för att få klarhet i huruvida artikel 3.2 a i förordning nr 261/2004 ska tolkas så, att en flygpassagerare, för att ha rätt till kompensation enligt artikel 5.1 och artikel 7.1 i förordningen vid en flygning som är försenad med tre timmar eller mer efter den av lufttrafikföretaget ursprungligen planerade ankomsttiden, måste ha infunnit sig i god tid för incheckningen.

21      Det framgår av artikel 3.1 a och 3.2 a i förordning nr 261/2004 att denna förordning är tillämplig på passagerare som reser från en flygplats belägen inom en medlemsstats territorium där fördragets bestämmelser är tillämpliga, under förutsättning, för det första, att dessa passagerare har en bekräftad platsreservation på den berörda flygningen och, för det andra, att de infinner sig i god tid för incheckningen, såvida inte flygningen har ställts in, i den mening som avses i artikel 5 i denna förordning. Eftersom dessa två villkor är kumulativa, kan en passagerare som har en bekräftad platsreservation på den berörda flygningen inte presumeras ha infunnit sig i god tid för incheckningen (beslut den 24 oktober 2019, easyJet Airline, C‑756/18, EU:C:2019:902, punkt 25). Det ska preciseras att den ändamålsenliga verkan av artikel 3.2 a kräver att passagerarna i god tid infinner sig på flygplatsen, närmare bestämt hos en företrädare för det lufttrafikföretag som utför flygningen, för att transporteras till den planerade bestämmelseorten, även om de redan har checkat in online innan de beger sig till flygplatsen.

22      I förevarande fall grundar sig den hänskjutande domstolens frågor på premissen att den berörda passageraren inte infunnit sig för incheckningen i god tid. Under dessa omständigheter förutsätter tillämpningen av förordning nr 261/2004 att en flygning som är kraftigt försenad vid ankomsten till bestämmelseorten, det vill säga med tre timmar eller mer, ska behandlas som en inställd flygning i den mening som avses i artikel 5 i den förordningen.

23      För det första kan det i detta avseende konstateras att domstolen redan har tolkat artiklarna 5 och 7 i förordning nr 261/2004, jämförda med principen om likabehandling, på så sätt att passagerarna på försenade flygningar dels kan jämställas med passagerarna på inställda flygningar när det gäller tillämpningen av rätten till kompensation, dels kan åberopa rätten till kompensation enligt artikel 7 i förordningen om de, till följd av en försenad flygning, drabbas av tidsspillan som uppgår till tre timmar eller mer, det vill säga om de når sin slutliga bestämmelseort tre timmar eller mer efter den ankomsttid som ursprungligen fastställts av lufttrafikföretaget (se, för ett liknande resonemang, dom av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl., C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716, punkterna 60, 61 och 69, och dom av den 7 juli 2022, SATA International – Azores Airlines (Fel i bränsleförsörjningssystemet), C‑308/21, EU:C:2022:533, punkt 19 och där angiven rättspraxis).

24      I domen av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl., (C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716, punkterna 49, 52 och 60), jämförde domstolen typen och omfattningen av å enda sidan de olägenheter och skador för en passagerare på en inställd flygning, som hade varit tvungen att vänta på att erbjudas en ombokningsflygning, och å andra sidan de olägenheter och skador som en passagerare vars flygning varit försenad hade erbjudits. Den sistnämnde passageraren var alltså tvungen att vänta på att flygplanet skulle vara klart för start och hade därför med nödvändighet infunnit sig för incheckning, eftersom vederbörande hade stigit ombord. Dessa båda typer av passagerare hade således varit tvungna att visa tålamod för att nå sin slutliga bestämmelseort, och de hade onekligen lidit en skada i form av tidsspillan, som, eftersom den är oåterkallelig, endast kan gottgöras genom kompensation. Med hänsyn till att dessa passagerare lidit liknande skador, ska de således inte, inte utan att principen om likabehandling åsidosättas, behandlas olika.

25      Den avgörande omständigheten som föranledde domstolen att likställa den kraftigt försenade ankomsten med den inställda flygningen är att passagerarna på flygningen som drabbats av en kraftig försening, i likhet med passagerarna på den inställda flygningen, lidit en skada som uppkommer genom en oåterkallelig tidsspillan som uppgår till tre timmar eller mer och som endast kan gottgöras genom kompensation (se, för ett liknande resonemang, dom av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl., C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716, punkterna 52, 53 och 61, dom av den 23 oktober 2012, Nelson m.fl., C‑581/10 och C‑629/10, EU:C:2012:657, punkt 54, och dom av den 12 mars 2020, Finnair, C‑832/18, EU:C:2020:204, punkt 23). När en flygning ställs in eller en flygning har haft en kraftigt försenad ankomst till den slutliga bestämmelseorten är rätten till kompensation enligt artikel 7.1 i förordning nr 261/2004 således nära förbunden med denna minst tre timmar långa tidsspillan.

26      En passagerare som inte har begett sig till flygplatsen, vilket tycks vara fallet med klaganden i det nationella målet, på grund av att vederbörande förfogade över tillräckliga uppgifter för att dra slutsatsen att flygningen först skulle nå sin slutliga bestämmelseort med en kraftig försening, har med all sannolikhet inte drabbats av en sådan tidsspillan.

27      Det ska nämligen erinras om en tidsspillan inte är en skada som har uppkommit till följd av en försening utan den utgör en olägenhet, i likhet med andra olägenheter som följer av nekad ombordstigning, inställd flygning eller kraftig försening och som har samband med sådana situationer, såsom minskad bekvämlighet eller tillfällig avsaknad av normalt tillgängliga kommunikationsmedel (dom av den 23 oktober 2012, Nelson m.fl., C‑581/10 och C‑629/10, EU:C:2012:657, punkt 51), eller den omständigheten att passagerarna fått avbryta sina privata, sociala, familje- eller yrkesangelägenheter (se, för ett liknande resonemang, dom av den 4 september 2014, Germanwings, C‑452/13, EU:C:2014:2141, punkterna 20 och 21).

28      Eftersom den tidsspillan som ger upphov till kompensation enligt artikel 7.1 i förordning nr 261/2004 drabbar alla passagerare på försenade flygningar på samma sätt, är det möjligt att avhjälpa denna genom en standardiserad åtgärd, utan att det är nödvändigt att göra någon som helst bedömning av varje berörd passagerares individuella situation. En sådan åtgärd kan således vidtas omedelbart (dom av den 23 oktober 2012, Nelson m.fl., C‑581/10 och C‑629/10, EU:C:2012:657, punkt 52).

29      För det andra konstaterade domstolen, i punkterna 33–36 och 39 i dom av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl., (C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716), vilket senare bekräftats i bland annat dom av den 21 december 2021, Corendon Airlines (C‑395/20, EU:C:2021:1041, punkt 18), att inställda flygningar och försenade flygningar utgör två helt skilda kategorier av flygningar, eftersom en inställd flygning, till skillnad från en försenad flygning, enligt artikel 2 l i förordningen, utgör konsekvensen av att en flygning som planerats i förväg inte genomförs.

30      När en flygning drabbas av en kraftig försening är den avsedd att genomföras, vilket innebär att incheckning fortfarande ska ske. Av detta följer att passagerare på en försenad flygning inte kan undantas från skyldigheten att checka in, vilket uttryckligen föreskrivs i artikel 3.2 a i förordning nr 261/2004.

31      Av det ovan anförda följer således att en kraftigt försenad ankomst till den slutliga bestämmelseorten inte ska likställas med en inställd flygning inom ramen för artikel 3.2 a i förordningen.

32      Slutligen ska det preciseras att en skada som orsakats av att ett affärsmöte inte har ägt rum ska anses utgöra en individuell skada som är en naturlig följd av den berörda passagerarens egen situation och kan därför inte ersättas genom den kompensation som föreskrivs i artikel 7.1 i förordningen, vilken endast är avsedd att på ett standardiserat och omedelbart sätt ersätta skada som i stort sett är identisk för samtliga berörda passagerare (se, för ett liknande resonemang, dom av den 29 juli 2019, Rusu, C‑354/18, EU:C:2019:637, punkterna 28, 30, 31 och 33).

33      En sådan individuell skada kan emellertid bli föremål för en ”ytterligare kompensation” i den mening som avses i artikel 12 i förordning nr 261/2004, vilken förutsätter att anspråket grundar sig på nationell eller internationell rätt (se, för ett liknande resonemang, dom av den 29 juli 2019, Rusu, C‑354/18, EU:C:2019:637, punkterna 35 och 36, och dom av den 8 juni 2023, Austrian Airlines (Hemflygning), C‑49/22, EU:C:2023:454, punkt 36).

34      Mot bakgrund av ovanstående skäl ska den första frågan besvaras enligt följande: Artikel 3.2 a i förordning nr 261/2004 ska tolkas så, att en flygpassagerare, för att ha rätt till kompensation enligt artikel 5.1 och artikel 7.1 i förordningen vid kraftigt försenad flygning, det vill säga tre timmar eller mer efter den ankomsttid som ursprungligen planerats av lufttrafikföretaget, måste ha infunnit sig i god tid för incheckningen eller, om passageraren redan har checkat in online, i god tid ha infunnit sig på flygplatsen hos en företrädare för det lufttrafikföretag som utför flygningen.

 Den andra frågan

35      Med hänsyn till svaret på den första frågan saknas anledning att besvara den andra frågan, eftersom det saknar betydelse att passageraren förfogade över tillräckligt säkra uppgifter som tydde på att flygningen först skulle nå sin slutliga bestämmelseort med en kraftig försening.

 Rättegångskostnader

36      Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i det nationella målet utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den hänskjutande domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.

Mot denna bakgrund beslutar domstolen (tredje avdelningen) följande:

Artikel 3.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91,

ska tolkas så,

att en flygpassagerare, för att ha rätt till kompensation enligt artikel 5.1 och artikel 7.1 i förordningen vid kraftigt försenad flygning, det vill säga tre timmar eller mer efter den ankomsttid som ursprungligen planerats av lufttrafikföretaget, måste ha infunnit sig i god tid för incheckningen eller, om passageraren redan har checkat in online, i god tid ha infunnit sig på flygplatsen hos en företrädare för det lufttrafikföretag som utför flygningen.

Underskrifter


*      Rättegångsspråk: tyska.