Language of document : ECLI:EU:T:2014:994

Lieta T‑240/13

(spriedums publicēts izvilkumu veidā)

Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG

pret

Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)

Kopienas preču zīme – Iebildumu process – Kopienas grafiskas preču zīmes “Alifoods” reģistrācijas pieteikums – Agrākas starptautiska un Kopienas vārdiskas preču zīmes “ALDI” – Relatīvs atteikuma pamats – Sajaukšanas iespējas neesamība – Apzīmējumu līdzības neesamība – Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts – Regulas (EK) Nr. 2868/95 19. noteikuma 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkts

Kopsavilkums – Vispārējās tiesas (devītā palāta) 2014. gada 26. novembra spriedums

Kopienas preču zīme – Iebildumi un trešo personu apsvērumi – Iebildumu pamatojumam iesniegtie fakti, pierādījumi un apsvērumi – Agrākas starptautiskas preču zīmes pastāvēšanas, spēkā esamības un aizsardzības apjoma pierādījums – Izraksts no ITSB datubāzes saistībā ar starptautisku reģistrāciju, ko attiecina uz Kopienu – Izslēgšana

(Padomes Regulas Nr. 207/2009 152. pants; Komisijas Regulas Nr. 2868/95 1. panta 19. noteikuma 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkts)

Tā kā Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes, paraugi un modeļi) nav kompetences attiecībā uz starptautisku reģistrāciju pārvaldi un tas nav uzskatams par iestādi, kurā ir ticis iesniegts preču zīmes reģistrācijas pieteikums Regulas Nr. 2868/95, ar ko īsteno Regulu Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi, 19. noteikuma 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkta izpratnē, iebildumu iesniedzēja iesniegtais izraksts no ITSB datubāzes šīs tiesību normas izpratnē nav uzskatāms par starptautiskas preču zīmes pastāvēšanas, spēkā esamības un aizsardzības apjoma pierādījumu.

Šo vērtējumu apstiprina Regulas Nr. 207/2009 152. panta teleoloģiskā interpretācija. Saskaņā ar šo pantu publikācijā attiecībā uz starptautisku reģistrāciju, kas ir attiecināta uz Eiropas Kopienu, nav minēts preču vai pakalpojumu, attiecībā uz kurām tiek pieteikta aizsardzība, saraksts. Minēto sarakstu ITSB netulko, un tas tātad ir pieejams tikai trīs valodās, kurās Pasaules intelektuālā īpašuma organizācija (WIPO) veic starptautiskas reģistrācijas publicēšanu, tas ir, angļu, spāņu un franču valodā.

Ja šāda ITSB publicētā informācija tiktu uzskatīta par pietiekamu attiecīgās preču zīmes pastāvēšanas, spēkā esamības un aizsardzības apjoma pierādījumu un ja starptautiska reģistrācija, kas ir attiecināta uz Kopienu, šajā ziņā tiktu aplūkota kā Kopienas preču zīme, no tā izrietētu, ka attiecībā uz šo reģistrāciju tiktu īstenota preferenciāla pieeja. Tā kā visos iebildumu procesos, ieskaitot tos, kuri tiek veikti citā valodā, nevis tajās, kurās WIPO publicē starptautiskas reģistrācijas, dokumentiem, kas pierāda agrāku tiesību esamību, attiecībā uz visiem šo tiesību veidiem ir jābūt pieejamiem procesa valodā, starptautiskām reģistrācijām, kas ir attiecinātas uz Kopienu, šajā ziņā tiktu piemērots izņēmums gadījumos, kad iebildumu procesa valoda ir viena no divām pārējām ITSB oficiālajām valodām, tas ir, vācu vai itāļu valoda. Šajos gadījumos pieteikto preču vai pakalpojumu saraksts nebūtu pieejams procesa valodā. Tomēr šādu preferenciālu pieeju neparedz nedz Regula Nr. 207/2009, nedz arī Regula Nr. 2868/95.

Turklāt, ja ITSB publicētā informācija tiktu uzskatīta par pietiekamu attiecīgās preču zīmes pastāvēšanas, spēkā esamības un aizsardzības apjoma pierādījumu vienīgi iebildumu procesos, kuros procesa valoda atbilst vienai no trim valodām, kurās WIPO publicē savas starptautiskās reģistrācijas, šāda situācija būtu ne vien pretēja attiecīgā regulējuma redakcijai un interpretācijai, bet radītu nenoteiktību un nevienlīdzību juridiskajā līmenī.

(sal. ar 28.–31. punktu)