Language of document :

Tiedonanto virallisessa lehdessä

 

Fédération Nationale de la Coopération Bétail et Vianden (FNCBV) 19.6.2003 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne

    (Asia T-217/03)

    Oikeudenkäyntikieli: ranska

Fédération Nationale de la Coopération Bétail et Viande, kotipaikka Pariisi, on nostanut 19.6.2003 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan. Kantajan edustajina ovat asianajajat Robert Collin ja Michel Ponsard, prosessiosoite Luxemburgissa.

Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin:

(kumoaa 2.4.2003 tehdyn päätöksen C.38.279/F3 kantajaa koskevilta osin;

(toissijaisesti kumoaa kyseisellä päätöksellä asetetun sakon;

(vielä toissijaisemmin alentaa sakon määrää;

(velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.

Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut

Komissio on riidanalaisella päätöksellä asettanut kantajalle ja viidelle muulle ranskalaiselle karjankasvattajia ja teurastajia edustavalle järjestölle sakon, väittäen näiden rikkoneen EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohtaa, koska kyseiset järjestöt ovat solmineet sopimuksen, jonka tarkoituksena oli keskeyttää naudanlihan tuonti Ranskaan ja vahvistaa vähimmäishinta eräille eläinryhmille.

Kanteensa tueksi kantaja esittää seuraavat perusteet:

Riidanalaisen päätöksen kumoamiseksi esitettyihin väitteisiin liittyen:

(menettelysäännöksiä on rikottu ensinnäkin koska puolustautumisoikeuksia on loukattu, sillä väitetiedoksiannon perustelut olivat puutteelliset, ja toiseksi koska olennaisia muotosäännöksiä on rikottu, sillä päätöksen perustelut olivat puutteelliset sakon suuruuden määrittämisessä käytettävän ylärajan, eli 10 % liikevaihdosta, ylittämisen osalta;

(asiassa on tapahtunut ilmeinen arviointivirhe sekä oikeudellinen virhe riidanalaisessa päätöksessä tarkoitetun sopimuksen olemassaolon ja määrittelyn osalta sekä koskien sopimuksen vaikutusta kilpailuun;

(asetusta 26/621 on rikottu, koska komission olisi tullut soveltaa kyseisen asetuksen 2 artiklassa säädettyä poikkeusta;

(asetuksen 17/622 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, koska komissio ei ole ilmoittanut yksityiskohtaisia tietoja siitä liikevaihdosta, jonka perusteella se määräsi sakon, eikä ole tarkistanut, että sakon määrä ei ylitä 10 %:n rajaa liikevaihdosta.

Sakon määrän alentamiseksi esitettyihin väitteisiin liittyen:

(sakkojen laskennasta annettujen suuntaviivojen3 5 b kohtaa on rikottu laskettaessa sakkojen määrää;

(asiassa on tapahtunut ilmeinen arviointivirhe sekä oikeudellinen virhe: ensinnäkin luokiteltaessa rikkomus "erittäin vakavaksi" ja sopimus "salaiseksi", toiseksi lieventäviä olosuhteita ei ole otettu huomioon (ei vaikutusta markkinoille, rikkomuksen lopettaminen heti komission ensimmäisen toimenpiteen jälkeen, kantajan passiivisuus sopimuksen tekemisessä) ja kolmanneksi määritettäessä sopimuksen kestoa;

(asetuksen 17/62 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu laskettaessa sakkojen määrää;

(seuraamusten päällekkäisyyden kieltoa koskevaa periaatetta on loukattu.

____________

1 - (EYVL B 30, 20.4.1962, s. 993-994.

2 - (EYVL P 13, 21.2.1962, s. 2004-211. Muutettu viimeksi asetuksella (EY) n:o 1216/1992, EYVL L 148, 15.6.1999, s. 5.

3 - (Suuntaviivat asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ( ( mukaisesti määrättävien sakkojen laskennassa, EYVL C 9, 14.1.1998.