Language of document : ECLI:EU:T:2024:467

Laikina versija

BENDROJO TEISMO (devintoji išplėstinė kolegija) SPRENDIMAS

2024 m. liepos 10 d.(*)

„Galimybė susipažinti su dokumentais – Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 – Dokumentai, susiję su Komisijai skirta Vengrijos valdžios institucijų korespondencija dėl kvietimo teikti paraiškas projekto, kurį Sąjunga bendrai finansuoja iš Europos struktūrinių ir investicinių fondų – Iš valstybės narės gauti dokumentai – Valstybės narės išreikštas prieštaravimas – Išimtis, susijusi su sprendimų priėmimo proceso apsauga – Sąvoka „dokumentas „dėl kurio institucija dar nėra priėmusi sprendimo” – Pareiga motyvuoti – Lojalus bendradarbiavimas“

Byloje T‑104/22

Vengrija, atstovaujama M. Fehér ir G. Koós,

ieškovė,

prieš

Europos Komisiją, atstovaujamą C. Ehrbar, A. Spina ir A. Tokár,

atsakovę

BENDRASIS TEISMAS (devintoji išplėstinė kolegija),

kurį sudaro pirmininkas L. Truchot, teisėjai H. Kanninen, E. Buttigieg, M. Sampol Pucurull (pranešėjas) ir T. Perišin,

posėdžio sekretorė A. Juhász-Tóth, administratorė,

atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,

į 2022 m. birželio 8 d. Nutartį Vengrija / Komisija (T‑653/22 R, nepaskelbta Rink., EU:T:2022:351), kuria Bendrojo Teismo pirmininkas patenkino prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones ir atidėjo bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą,

įvykus 2023 m. spalio 11 d. posėdžiui,

priima šį

Sprendimą

1        SESV 263 straipsniu grindžiamu ieškiniu Vengrija prašo panaikinti 2021 m. gruodžio 14 d. Europos Komisijos sprendimą, kuriuo pagal 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, 2001, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331) paraišką pateikusiai trečiajai šaliai suteikta galimybė susipažinti su Komisijai skirta Vengrijos valdžios institucijų korespondencija, susijusia su kvietimo teikti paraiškas projektu (toliau – ginčijamas sprendimas).

 Ginčo aplinkybės

2        Europos struktūrinių ir investicijų fondų (toliau – ESI fondai) programavimo laikotarpiu nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2023 m. gruodžio 31 d., remdamasi Vengrijos pasiūlymu ir vadovaudamasi 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1303/2013, Komisija priėmė Žmogiškųjų išteklių plėtros veiksmų programą, skirtą šiuo metu Vengrijos institucijose gyvenančių neįgaliųjų deinstitucionalizavimui (EFOP), kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (OL L 347, 2013, p. 320, klaidų ištaisymas OL L 200, 2016, p. 140).

3        Vykdydama minėtą veiksmų programą vadovaujančioji institucija, kurią Vengrijos valdžios institucijos paskyrė tai programai įgyvendinti, parengė kvietimo teikti paraiškas, kurio kodas – „EFOP 2.2.5“, pavadintą „Perėjimo nuo institucinės globos prie bendruomeninių paslaugų gerinimas – institucinio apgyvendinimo pakeitimas iki 2023 m.“ (toliau – kvietimas teikti paraiškas EFOP 2.2.5), projektą.

4        2021 m. balandžio 30 d. Komisijai buvo pateiktas GESTDEM 2021/2808 prašymas leisti susipažinti su visa oficialia Komisijos ir Vengrijos valdžios institucijų korespondencija, susijusia su kvietimu teikti paraiškas EFOP 2.2.5 pagal Reglamentą Nr. 1049/2001.

5        Iš vienuolikos dokumentų, kuriuos Komisija nurodė kaip patenkančius į prašymo leisti susipažinti su dokumentais taikymo sritį, penki buvo gauti iš Vengrijos valdžios institucijų, t. y. šie dokumentai:

–        2020 m. kovo 11 d. Vengrijos valdžios institucijų elektroninis laiškas su nuoroda Ares (2021) 3279157 ir dviem priedais;

–        2020 m. birželio 19 d. Vengrijos valdžios institucijų raštas Komisijai su nuoroda Ares (2020) 3193726;

–        2020 m. rugpjūčio 6 d. Vengrijos valdžios institucijų raštas Komisijai su nuoroda Ares (2020) 4141947;

–        2021 m. sausio 5 d. Vengrijos valdžios institucijų raštas Komisijai su nuoroda Ares (2021) 401802;

–        2021 m. balandžio 14 d. Vengrijos valdžios institucijų raštas Komisijai su nuoroda Ares (2021) 2528382.

6        Per Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 4 ir 5 dalyse numatytą konsultavimosi procedūrą Vengrijos valdžios institucijos 2021 m. gegužės 28 d. raštu informavo Komisiją, kad prieštarauja tam, kad būtų suteikta galimybė susipažinti su jų parengtais dokumentais remiantis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatyta išimtimi. Vengrijos valdžios institucijos pažymėjo: kadangi sprendimų dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 priėmimo procesas tebevyko, minėtų dokumentų atskleidimas šiame etape rimtai pažeistų vienodo požiūrio, nediskriminavimo ir skaidrumo principus, nes potencialūs naudos gavėjai galėtų susipažinti su informacija, leidžiančia jiems suteikti nesąžiningą konkurencinį pranašumą.

7        2021 m. birželio 16 d. Komisija leido paraišką pateikusiai trečiajai šaliai susipažinti su šešiais iš vienuolikos dokumentų, kurie, kaip nustatyta, patenka į prašymo atskleisti taikymo sritį, tačiau, taikydama Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatytą išimtį, ji atsisakė leisti paraišką pateikusiai trečiajai šaliai susipažinti su penkiais Vengrijos valdžios institucijų parengtais dokumentais (toliau – pirminis sprendimas).

8        2021 m. liepos 6 d. paraišką pateikusi trečioji šalis pateikė Komisijai kartotinę paraišką pagal Reglamento Nr. 1049/2001 7 straipsnio 2 dalį (toliau – kartotinė paraiška).

9        2021 m. spalio 13 d., gavęs kartotinę paraišką, Komisijos generalinis sekretorius dar kartą konsultavosi su Vengrijos valdžios institucijomis ir jas informavo, kad, išnagrinėjus galimybę taikyti visas Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnyje išvardytas išimtis, jam atrodo, kad galimybė susipažinti su šio sprendimo 5 punkte išvardytais dokumentais gali būti nesuteikta remiantis tik asmens duomenų apsauga.

10      Nagrinėdama kartotinę paraišką Komisija nustatė, kad papildomi dokumentai yra susiję su prašymu leisti susipažinti su dokumentais, įskaitant keturis Vengrijos valdžios institucijų dokumentus (toliau kartu su šio sprendimo 5 punkte nurodytais dokumentais – ginčijami dokumentai), t. y. šiais dokumentais:

–        2020 m. kovo 10 d. Vengrijos valdžios institucijų elektroninis laiškas su nuoroda Ares (2020) 1532153;

–        2020 m. balandžio 30 d. Vengrijos valdžios institucijų elektroninis laiškas su nuoroda Ares (2020) 2352996 ir dviem priedais;

–        2020 m. spalio 21 d. Vengrijos valdžios institucijų elektroninis laiškas su nuoroda Ares (2020) 5761728 ir dviem priedais;

–        2020 m. lapkričio 25 d. Vengrijos valdžios institucijų elektroninis laiškas su nuoroda Ares (2020) 7120859 ir dviem priedais.

11      2021 m. spalio 28 d. elektroniniu laišku Vengrijos valdžios institucijos pakartojo savo poziciją, kad remiantis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatyta išimtimi negalima leisti susipažinti su jų parengtais dokumentais.

12      Ginčijamu sprendimu Komisija nusprendė dėl paraišką pateikusios trečiosios šalies kartotinės paraiškos ir leido jai susipažinti su ginčijamais dokumentais išbraukiant asmens duomenis, nepaisant Vengrijos valdžios institucijų pareikšto prieštaravimo. Šiuo klausimu Komisija įvertino Vengrijos valdžios institucijų pateiktus argumentus ir padarė išvadą, kad šie argumentai prima facie neįrodo galimybės taikyti Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatytą išimtį.

13      2021 m. gruodžio 15 d. raštu Komisija informavo Vengriją apie ginčijamo sprendimo priėmimą.

 Šalių reikalavimai

14      Vengrija Bendrojo Teismo prašo:

–        panaikinti ginčijamą sprendimą,

–        priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

15      Komisija Bendrojo Teismo prašo:

–        atmesti ieškinį,

–        priteisti iš Vengrijos bylinėjimosi išlaidas.

 Dėl teisės

16      Grįsdama savo ieškinį Vengrija formaliai nurodė du pagrindus.

17      Pirma, reikia pažymėti, kad savo rašytinėse pastabose Vengrija remiasi Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalimi nepatikslindama, ar turi omenyje šios dalies pirmą ar antrą pastraipą, ar visą 3 dalį. Tačiau Vengrijos teiginiuose pabrėžiama, kad ji nenurodo visos 3 dalies, kuri iš tiesų yra susijusi tik su tariamu Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos pažeidimu.

18      Antra, reikia priminti, kad pagal jurisprudenciją Bendrasis Teismas turi aiškinti pagrindus, atsižvelgdamas į jų turinį, o ne į kvalifikavimą ir dėl tos priežasties kvalifikuoti ieškinio pagrindus bei argumentus (žr. 2014 m. rugsėjo 5 d. Sprendimo Éditions Odile Jacob / Komisija, T‑471/11, EU:T:2014:739, 51 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

19      Šiuo klausimu Vengrijos formaliai nurodyti du ieškinio pagrindai iš tikrųjų yra dvi to paties pagrindo, grindžiamo Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos pažeidimu, dalys. Be to, kaip matyti išnagrinėjus Vengrijos rašytinių pastabų esmę, pirmajame ieškinio pagrinde ji nurodo nepakankamą ginčijamo sprendimo motyvavimą ir lojalaus bendradarbiavimo principo pažeidimą. Taip pat Vengrija teigia, kad jeigu Bendrasis Teismas nuspręstų, kad Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa nagrinėjamu atveju netaikoma, reikėtų taikyti to paties straipsnio 2 dalies trečią įtrauką.

20      Šiomis aplinkybėmis Bendrasis Teismas mano, kad Vengrija iš esmės nurodė keturis pagrindus, grindžiamus, pirma, nepakankamu ginčijamo sprendimo motyvavimu, antra, lojalaus bendradarbiavimo principo pažeidimu, trečia, Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos pažeidimu ir, ketvirta, Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies trečios įtraukos pažeidimu.

 Dėl pirmojo ieškinio pagrindo, susijusio su nepakankamu ginčijamo sprendimo motyvavimu

21      Vengrija mano, kad ginčijamo sprendimo motyvai neleidžia jai įvertinti, pirma, priežasčių, dėl kurių Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatyta išimtis negali būti taikoma nagrinėjamu atveju, ir, antra, to, ar Komisija iš tikrųjų išnagrinėjo, ar galimybė susipažinti su ginčijamais dokumentais galėjo konkrečiai ir realiai pakenkti sprendimų priėmimo procesui.

22      Be to, Vengrija priekaištauja Komisijai nepakankamai motyvavus priežastis, dėl kurių ginčijamas sprendimas nukrypsta nuo jos ankstesnės sprendimų praktikos.

23      Komisija ginčija Vengrijos argumentus.

24      Svarbu priminti, kad pagal suformuotą jurisprudenciją Europos Sąjungos institucijų aktų motyvavimas, reikalaujamas taip pat pagal SESV 296 straipsnį antrą pastraipą ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 41 straipsnio 2 dalies c punktą, turi atitikti atitinkamo akto pobūdį ir aiškiai bei nedviprasmiškai atskleisti aktą priėmusios institucijos argumentus, kad suinteresuotieji asmenys galėtų sužinoti priimtos priemonės motyvus, o kompetentingas teismas – vykdyti jos kontrolę. Reikalavimas motyvuoti turi būti vertinamas atsižvelgiant į konkrečios bylos aplinkybes, ypač į akto turinį, nurodytų motyvų pobūdį ir šio akto adresatų ar kitų asmenų, su kuriais jis tiesiogiai ir konkrečiai susijęs, suinteresuotumą gauti paaiškinimus. Nereikalaujama, kad motyvuose būtų išsamiai nurodytos visos reikšmingos faktinės ir teisinės aplinkybės, nes klausimas, ar akto motyvai atitinka minėtų nuostatų reikalavimus, vertintinas atsižvelgiant ne tik į akto formuluotę, bet taip pat į jo kontekstą bei į atitinkamą klausimą reglamentuojančių teisės normų visumą (šiuo klausimu žr. 2007 m. vasario 1 d. Sprendimo Sison / Taryba, C‑266/05 P, EU:C:2007:75, 80 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją ir 2018 m. gegužės 3 d. Sprendimo Malta / Komisija, T‑653/16, EU:T:2018:241, 53 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

25      Konkrečiai kalbant, reikia konstatuoti, kad kai institucija nusprendžia suteikti paraišką pateikusiai trečiajai šaliai galimybę susipažinti su iš valstybės narės gautu dokumentu, nepaisant šios valstybės pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 5 dalį pateikto prieštaravimo, šio sprendimo motyvai gali būti nurodyti tiek paraišką pateikusiai trečiajai šaliai skirtame sprendime dėl atskleidimo, tiek akte, kuriuo atitinkama institucija informuoja šią valstybę narę apie šio sprendimo priėmimą, jei toks aktas yra sprendimo dėl atskleidimo priėmimo konteksto dalis.

26      Nagrinėjamu atveju, pirma, iš ginčijamo sprendimo matyti, kad Komisijos generalinis sekretorius išnagrinėjo, ar Vengrija savo prieštaravimą grindė konkrečiomis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1–3 dalyse numatytomis išimtimis ir ar tinkamai motyvavo savo poziciją šiuo klausimu. Antra, Komisija nurodė Vengrijos valdžios institucijų prieštaravimą dėl ginčijamų dokumentų atskleidimo remiantis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatyta išimtimi ir priežastis, kurias jos nurodė prieštaraudamos tokiam atskleidimui. Vis dėlto Komisija padarė išvadą, kad Vengrijos valdžios institucijų pateikti paaiškinimai nepateisina jų nurodytos išimties taikymo. Taigi Komisija nusprendė suteikti paraišką pateikusiai trečiajai šaliai galimybę susipažinti su nagrinėjamais dokumentais pašalinus asmens duomenis.

27      Žinoma, ginčijamame sprendime nepateikta išsamių motyvų dėl priežasčių, dėl kurių Komisija nusprendė, kad Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalis negali būti taikoma. Vis dėlto, kadangi minėtas sprendimas skirtas paraišką pateikusiai trečiajai šaliai ir juo nebuvo siekiama neleisti susipažinti su ginčijamais dokumentais, Komisija neprivalėjo tame sprendime išsamiai paaiškinti priežasčių, dėl kurių nusprendė, kad Vengrijos prašymas neatskleisti šių dokumentų yra nepagrįstas ir kad, be kita ko, Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalis nagrinėjamu atveju netaikytina.

28      Be to, 2021 m. gruodžio 15 d. rašte, kuris, kaip nurodyta šio sprendimo 25 punkte, yra ginčijamo sprendimo konteksto dalis, išsamiau išdėstytos priežastys, dėl kurių Komisija manė, kad Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje nurodyta išimtis ginčijamiems dokumentams netaikytina. Šiuo klausimu Komisija visų pirma pažymėjo, kad iš minėto reglamento 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos matyti, jog dokumentai, kuriems gali būti taikoma ši nuostata, turi būti susiję su klausimu, dėl kurio institucija dar nėra priėmusi sprendimo. Toliau Komisija nurodė, kad ginčijami dokumentai susiję su kvietimu teikti paraiškas EFOP 2.2.5, finansuojamu pagal pasidalijamojo valdymo principą, ir kad pagal Reglamento Nr. 1303/2013 34 straipsnio 3 dalies d punktą nacionalinė vadovaujančioji institucija yra atsakinga už kvietimų teikti pasiūlymus rengimą ir paskelbimą. Galiausiai Komisija nurodė, kad Reglamente Nr. 1303/2013 nėra numatytas joks jos sprendimų priėmimas rengiant ir tvirtinant Reglamente Nr. 1303/2013 reglamentuojamą kvietimą teikti paraiškas.

29      Be to, Komisija nurodė, kad pagal suformuotą jurisprudenciją Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatytos išimties taikymas reiškia, jog turi būti įrodyta, kad dėl susipažinimo su nagrinėjamais dokumentais gali būti konkrečiai ir realiai pakenkta institucijos sprendimų priėmimo proceso apsaugai ir kad ši pakenkimo rizika yra pagrįstai nuspėjama, ne tik hipotetinė. Tačiau, anot Komisijos, nagrinėjamu atveju susipažinimas su aptariamais dokumentais negalėjo iš esmės ir veiksmingai pakenkti galimam sprendimų priėmimo procesui. Šiuo klausimu ji nurodė, kad Vengrijos valdžios institucijos, pateikdamos kitą prašymą leisti susipažinti su dokumentais (nuoroda GESTDEM 2020/1513), taip pat susijusį su kvietimu teikti paraiškas EFOP 2.2.5 ir apimantį dokumentus, panašius į prašomus atskleisti dokumentus, sutiko dėl galimybės leisti susipažinti su šiais dokumentais. Be to, Komisija pažymėjo, kad dalis prašomų dokumentų, be kita ko, pats kvietimo teikti paraiškas projektas, buvo vieši.

30      Taigi tokie argumentai gali leisti Vengrijai suprasti priežastis, dėl kurių Komisija nusprendė suteikti galimybę susipažinti su ginčijamais dokumentais paraišką pateikusiai trečiajai šaliai, o kompetentingam teismui – vykdyti jam priskirtą kontrolę.

31      Vengrija taip pat priekaištauja Komisijai dėl to, kad ši, nepateikdama konkrečių motyvų, nukrypo nuo savo ankstesnės sprendimų praktikos. Konkrečiai kalbant, Vengrija pažymi, kad tiek nagrinėdama paraišką dėl galimybės susipažinti su dokumentais (nuoroda GESTDEM 2020/1513), tiek pirminį sprendimą Komisija atsisakė leisti susipažinti su Vengrijos valdžios institucijų dokumentais, remdamasi Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa.

32      Šiuo klausimu tiesa, kad pagal suformuotą jurisprudenciją, nors Komisijos sprendimas, priimamas vadovaujantis nuoseklia sprendimų priėmimo praktika, gali būti motyvuojamas glaustai, be kita ko, darant nuorodą į tokią praktiką, tuo atveju, kai sprendimas gerokai peržengia ankstesniais sprendimais apibrėžtas ribas, Komisija privalo aiškiai išplėtoti savo argumentus (žr. 2019 m. liepos 10 d. Sprendimo Komisija / Icap ir kt., C‑39/18 P, EU:C:2019:584, 28 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją; šiuo klausimu taip pat žr. 2018 m. gegužės 3 d. Sprendimo Malta / Komisija, T‑653/16, EU:T:2018:241, 54 punktą).

33      Vis dėlto reikia pažymėti, kad, siekdama įrodyti tokios sprendimų priėmimo praktikos buvimą, Vengrija tik daro nuorodą, pirma, į pirminį sprendimą ir, antra, į ankstesnį prašymą leisti susipažinti su dokumentais (nuoroda GESTDEM 2020/1513), nurodydama, kad Komisija iš pradžių atsisakė paraišką pateikusiai trečiajai šaliai leisti susipažinti su prašomais dokumentais po to, kai Vengrijos valdžios institucijos pareiškė prieštaravimą pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą. Tačiau vien nuoroda į pirminį sprendimą ir ankstesnį prašymą leisti susipažinti su dokumentais neįrodo, kad egzistuoja nuosekli sprendimų priėmimo praktika, susijusi su paraiškų dėl galimybės susipažinti su kvietimu teikti paraiškas EFOP 2.2.5. nagrinėjimu.

34      Be to, reikia konstatuoti, kad pirminiame sprendime Komisijos Regioninės ir miestų politikos generalinis direktoratas atsisakė leisti susipažinti su Vengrijos valdžios institucijų dokumentais, remdamasis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalimi.

35      Vis dėlto primintina, kad, remiantis suformuota jurisprudencija, iš Reglamento Nr. 1049/2004 8 straipsnio matyti, jog atsakymas į pirminį prašymą leisti susipažinti su dokumentais reiškia tik pirmosios pozicijos priėmimą šiuo klausimu, prašymą pateikusiam asmeniui suteikiant galimybę Komisijos generalinio sekretoriaus paprašyti persvarstyti minėtą poziciją (žr. 2017 m. kovo 28 d. Sprendimo Deutsche Telekom / Komisija, T‑210/15, EU:T:2017:224, 80 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

36      Taigi tik Komisijos generalinio sekretoriaus priimta priemonė, kuri laikoma sprendimu ir visiškai pakeičia ankstesnę poziciją atitinkamu klausimu, gali sukelti teisinių pasekmių, galinčių daryti poveikį prašymą pateikusio asmens, arba, kaip nagrinėjamu atveju, valstybės narės, iš kurios gauti dokumentai ir kuri nesutiko, kad jie būtų atskleisti, interesams (žr. 2011 m. gegužės 24 d. Sprendimo Deutsche Telekom / Komisija, T‑210/15, EU:T:2017:224, 81 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

37      Komisija visiškai neprivalėjo paaiškinti priežasčių, dėl kurių ginčijamame sprendime, priimtame atsakant į kartotinę paraišką, ji nukrypo nuo pirminio sprendimo. Iš tikrųjų Komisija turėjo tik motyvuoti savo priimtą sprendimą.

38      Taigi ieškinio pirmąjį pagrindą reikia atmesti kaip nepagrįstą.

 Dėl antrojo pagrindo, grindžiamo lojalaus bendradarbiavimo principo pažeidimu

39      Antrąjį ieškinio pagrindą sudaro dvi dalys. Vengrija teigia, kad, pirma, Komisija nesuteikė Vengrijos valdžios institucijoms galimybės geriau išdėstyti savo motyvus ar juos persvarstyti ir, antra, Komisija savo iniciatyva neišnagrinėjo galimybės taikyti išimtį, susijusią su „Bendrijos arba valstybės narės finansinės, pinigų ar ekonominės politikos“ kaip viešojo intereso, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1 dalies a punktą, apsauga, arba galimybę taikyti išimtį, susijusią su „inspekcijų, tyrimų ir audito tikslų“, kaip tai suprantama pagal šio reglamento 4 straipsnio 2 dalį, konfidencialumu.

40      Komisija ginčija Vengrijos argumentus.

41      Iš pradžių primintina, kad pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 5 dalį, kurioje numatyta, kad valstybė narė gali prašyti institucijos neatskleisti tos valstybės narės parengto dokumento be jos išankstinio sutikimo, atitinkamai valstybei narei suteikiama galimybė dalyvauti priimant institucijos kompetencijai priklausantį sprendimą ir šiam tikslui įtvirtinamas sprendimų priėmimo procesas, siekiant nustatyti, ar pagal šio reglamento 4 straipsnio 1–3 dalyje išvardytas materialiąsias išimtis draudžiama leisti susipažinti su atitinkamu dokumentu. Vis dėlto pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 5 dalį šiai valstybei narei nesuteikiama bendro ir besąlygiško veto teisė, kuria remdamasi ji savo nuožiūra galėtų prieštarauti dėl jos parengtų ir institucijos turimų dokumentų atskleidimo (šiuo klausimu žr. 2017 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija / Breyer, C‑213/15 P, EU:C:2017:563, 43 punktą).

42      Taigi kadangi Sąjungos teisės normų įgyvendinimas kartu patikėtas institucijai ir valstybei narei, kuri pasinaudojo pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 5 dalį suteikta galimybe, todėl toks įgyvendinimas priklauso nuo tarp jų vykstančio dialogo, pagal ESS 4 straipsnio 3 dalyje įtvirtintą lojalaus bendradarbiavimo pareigą jos privalo veikti ir bendradarbiauti taip, kad minėtos taisyklės galėtų būti veiksmingai taikomos (šiuo klausimu žr. 2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Švedija / Komisija, C‑64/05 P, EU:C:2007:802, 85 punktą).

43      Iš to visų pirma išplaukia, kad institucija, gavusi prašymą leisti susipažinti su iš valstybės narės gautu dokumentu, ir ši valstybė narė, kai apie šią prašymą institucija praneša valstybei narei, turi nedelsdamos pradėti lojalų dialogą dėl galimo Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1–3 dalyse numatytų išimčių taikymo (šiuo klausimu žr. 2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Švedija / Komisija, C‑64/05 P, EU:C:2007:802, 86 punktą).

44      Be to, atitinkama valstybė narė, kuri šio dialogo pabaigoje prieštarauja atitinkamo dokumento atskleidimui, turi motyvuoti šį prieštaravimą atsižvelgdama į minėtas išimtis (2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Švedija / Komisija, C‑64/05 P, EU:C:2007:802, 87 punktas).

45      Institucija iš tikrųjų negali patenkinti valstybės narės pareikšto prieštaravimo dėl iš jos gauto dokumento atskleidimo, jeigu šis prieštaravimas visiškai nemotyvuotas arba pateikti motyvai suformuluoti neatsižvelgiant į Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1–3 dalyse numatytas išimtis. Kai, nepaisant aiškaus institucijos išreikšto kvietimo atitinkamai valstybei narei, ši ir toliau nepateikia tokių motyvų, ta institucija turi, jeigu savo ruožtu mano, kad nė viena iš minėtų išimčių netaikoma, leisti susipažinti su prašomu dokumentu (2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Švedija / Komisija, C‑64/05 P, EU:C:2007:802, 88 punktas).

46      Galiausiai lojalus dialogas, kuris būdingas Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 5 dalyje įtvirtintam sprendimų priėmimo procesui, reiškia, kad institucija privalo leisti valstybei narei kuo geriau išdėstyti savo motyvus arba juos persvarstyti, kad šiuos motyvus prima facie būtų galima apginti (šiuo klausimu žr. 2017 m. balandžio 5 d. Sprendimo Prancūzija / Komisija, T‑344/15, EU:T:2017:250, 48 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

47      Nagrinėjamu atveju, kiek tai susiję su pirmuoju priekaištu, pažymėtina, kad, kaip matyti iš 2021 m. spalio 13 d. rašto, kurį Komisija išsiuntė Vengrijos valdžios institucijoms, gavusi paraišką pateikusios trečiosios šalies kartotinę paraišką, Komisija nedelsdama pradėjo dialogą su Vengrijos valdžios institucijomis dėl galimo Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1–3 dalyse numatytų išimčių taikymo. Šiuo klausimu ji pirmiausia informavo minėtas institucijas, kad iš pirmo žvilgsnio, išnagrinėjusi Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnyje išvardytų išimčių taikytinumą, ji mano, jog galimybė susipažinti su šio sprendimo 5 punkte nurodytais dokumentais gali būti nesuteikta tik remiantis asmens duomenų apsauga. Be to, atsižvelgdama į atliktą preliminarų vertinimą, ji paprašė Vengrijos valdžios institucijų patikslinti, dėl kurios iš minėto reglamento 4 straipsnyje išvardytų išimčių jos mano, kad galima atsisakyti leisti susipažinti su minėtais dokumentais. Galiausiai ji paprašė Vengrijos valdžios institucijų motyvuoti savo galimą prieštaravimą dėl minėtų išimčių.

48      Iš to, kas išdėstyta, matyti, pirma, kad Komisija Vengrijos valdžios institucijoms nurodė mananti, jog Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatyta išimtis prima facie netaikytina, ir, antra, kad ji šioms institucijoms suteikė galimybę paneigti šią analizę arba pateikti alternatyvius motyvus ir paragino Vengrijos valdžios institucijas pateikti išsamius ir motyvuotus pagrindimus.

49      Taigi Vengrija neturi teisės teigti, kad prieš priimdama ginčijamą sprendimą Komisija nesuteikė jai galimybės geriau išdėstyti savo motyvus ar pateikti kitus galimus atsisakymo motyvus.

50      Dėl antrojo priekaišto reikia pažymėti, kad, kaip matyti iš 2021 m. spalio 13 d. rašto, Komisija informavo Vengrijos valdžios institucijas, kad patikrino visų Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnyje išvardytų išimčių taikytinumą ir tuo remdamasi padarė išvadą, kad galimybė susipažinti su dokumentais gali būti nesuteikta tik remiantis asmens duomenų apsauga.

51      Be to, reikia konstatuoti, kad Vengrija savo prieštaravimo dėl ginčijamų dokumentų atskleidimo negrindė Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1 arba 2 dalies nuostatomis.

52      Taigi Vengrija neturi teisės priekaištauti Komisijai, kad ši ginčijamame sprendime nepaaiškino priežasčių, dėl kurių manė, kad išimtys, susijusios su „Bendrijos arba valstybės narės finansinės, pinigų ar ekonominės politikos“ ir „inspekcijų, tyrimų ir audito tikslų“ apsauga, šiuo atveju netaikytinos.

53      Vadinasi, antrasis ieškinio pagrindas atmestinas kaip nepagrįstas.

 Dėl trečiojo pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos įtraukos pažeidimu

54      Ieškinio trečiąjį pagrindą sudaro trys dalys.

55      Pirmoje dalyje Vengrija iš esmės teigia, kad šioje byloje turi būti taikoma Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa, nes vyksta Komisijos sprendimų priėmimo procesas. Papildomai, kalbant apie antrąją dalį, Vengrija pažymi, kad net ir nesant Komisijos sprendimų priėmimo procesui, Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa turėtų būti aiškinama taip, kad pagal ją taip pat apsaugoma nacionalinės vadovaujančiosios institucijos, atsakingos už Reglamente Nr. 1303/2013 reglamentuojamo kvietimo teikti paraiškas, kaip antai kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5, projekto užbaigimą, procedūra. Galiausiai trečioje dalyje Vengrija tvirtina, kad ginčijamų dokumentų atskleidimas veiksmingai, rimtai ir konkrečiai kenkia vykstančiai sprendimų priėmimo procesui, susijusiam su kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimu.

 Dėl trečiojo pagrindo pirmos dalies, susijusios su vykstančiu Komisijos sprendimų priėmimo procesu

56      Šią pirmą dalį sudaro du priekaištai.

57      Grįsdama pirmąjį priekaištą Vengrija teigia, kad nors sprendimą dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimo turi priimti nacionalinė vadovaujančioji institucija, negalima neatsižvelgti į tai, kad šis sprendimas priimtas pasidalijamojo ESI fondų valdymo srityje. Šiuo klausimu Vengrija teigia, kad, atsižvelgiant į Komisijos audito įgaliojimus ir jos galimybę atlikti finansines pataisas, nacionalinė vadovaujančioji institucija yra suinteresuota laikytis iš Komisijos gautų gairių. Taigi srityje, kuri daro poveikį Sąjungos finansiniams ištekliams ir kurioje Komisija užtikrina teisėtą ir tinkamą ESI fondų naudojimą, sprendimą priima nacionalinė vadovaujančioji institucija, tačiau laikydamasi institucijos apibrėžtų ribų ir jai vėliau kontroliuojant, o tai patvirtina Komisijos dalyvavimą sprendimų priėmimo procese.

58      Grįsdama antrąjį priekaištą Vengrija tvirtina, kad Komisija turi prerogatyvas keisti veiksmų programas, kurioms taikomas Reglamentas Nr. 1303/2013. Vis dėlto Vengrija teigia, kad ketina pateikti tinkamai pagrįstą prašymą dėl veiksmų programos pakeitimo, kuris galėtų turėti įtakos išteklių, susijusių su kvietimu teikti paraiškas EFOP 2.2.5, paskirstymui. Vengrija taip pat nesutinka su tuo, kad Komisijos sprendimų priėmimo procesas dėl prašymo iš dalies pakeisti veiksmų programą patvirtinimo prasideda tik po to, kai pateikiamas oficialus prašymas iš dalies pakeisti tą programą. Vengrijos teigimu, būtent nuo to momento, kai užsimezga valstybės narės ir Komisijos dialogas siekiant nustatyti būsimo pakeitimo kryptį, prasideda Komisijos sprendimų priėmimo procesas, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalį.

59      Komisija ginčija Vengrijos argumentus.

60      Iš pradžių primintina, kad, kaip nurodyta Reglamento 1049/2001 1 konstatuojamojoje dalyje, šis reglamentas atitinka ESS 1 straipsnio antroje pastraipoje išreikštą siekį žymėti naują etapą „dar glaudesnės sąjungos tarp Europos tautų kūrimo procese“, kur visi sprendimai yra priimami kuo atviriau ir kuo labiau priartinant juos prie piliečių (žr. 2020 m. sausio 22 d. Sprendimo MSD Animal Health Innovation ir Intervet international / EMA, C‑178/18 P, EU:C:2020:24, 48 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

61      Šis pagrindinis Sąjungos tikslas taip pat atspindėtas, pirma, SESV 15 straipsnio 1 dalyje, kurioje, be kita ko, numatyta, kad Sąjungos institucijos, įstaigos ir organai veikia kiek įmanoma gerbdami atvirumo principą, kuris pakartotas ESS 10 straipsnio 3 dalyje ir SESV 298 straipsnio 1 dalyje, ir, antra, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 42 straipsnyje įtvirtinant teisę susipažinti su dokumentais (2018 m. rugsėjo 4 d. Sprendimo ClientEarth / Komisija, C‑57/16 P, EU:C:2018:660, 74 punktas ir nurodyta jurisprudencija).

62      Šiuo tikslu Reglamentu Nr. 1049/2001, kaip nurodyta jo 4 konstatuojamojoje dalyje ir 1 straipsnyje, siekiama užtikrinti visuomenei kuo platesnę galimybę susipažinti su institucijų dokumentais, kartu nustatant viešojo ar privataus intereso pagrindais pagrįstų išimčių sistemą; kadangi tos išimtys nukrypsta nuo šiame straipsnyje įtvirtinto principo, jos turi būti aiškinamos ir taikomos siaurai (žr. 2023 m. rugsėjo 7 d. Sprendimo Breyer / REA, C‑135/22 P, EU:C:2023:640, 70 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

63      Tarp šiai galimybei susipažinti su dokumentais taikomų išimčių yra išimtis, įtvirtinta Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje, iš kurios matyti, kad galimybė susipažinti su Sąjungos institucijos parengtu dokumentu, skirtu vidaus naudojimui, arba su šioje institucijoje gautu dokumentu, susijusiu su tokiu klausimu, dėl kurio ta institucija dar nėra priėmusi sprendimo, nesuteikiama, jei to dokumento atskleidimas rimtai pakenktų institucijos sprendimų priėmimo procesui, nebent atskleidimo reikalautų viršesnis viešasis interesas, nes šios sąlygos yra kumuliacinės.

64      Nagrinėjamu atveju ginčijami dokumentai susiję su Komisijai skirta Vengrijos valdžios institucijų korespondencija dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimo. Jie susiję su vidaus pasikeitimu nuomonėmis dėl minėto kvietimo teikti paraiškas projekto, kuris ginčijamo sprendimo priėmimo dieną dar nebuvo galutinai paskelbtas.

65      Taigi reikia išanalizuoti Reglamente Nr. 1303/2013 apibrėžtą institucinę struktūrą, siekiant nustatyti, ar užbaigus kvietimą teikti paraiškas EFOP 2.2.5 Komisija turėjo priimti sprendimą.

66      Pirmiausia reikia pažymėti, kad ESI fondams taikomas pasidalijamasis valdymas.

67      Taigi iš 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018, p. 1), 63 straipsnio 1 dalies matyti, kad „[k]ai Komisija vykdo biudžetą taikydama pasidalijamąjį valdymą, su biudžeto vykdymu susijusios užduotys deleguojamos valstybėms narėms“.

68      Be to, Reglamento Nr. 1303/2013 73 straipsnyje nustatyta: „[p]agal pasidalijamojo valdymo principą valstybės narės ir Komisija atsako už programų valdymą ir kontrolę pagal atitinkamas savo pareigas, nustatytas šiuo reglamentu ir konkrečiam fondui taikomose taisyklėse“.

69      Konkrečiai kalbant, Reglamento Nr. 1303/2013 74 straipsnyje kalbama apie valstybių narių atsakomybę pasidalijamojo valdymo srityje. Šiuo klausimu iš minėto reglamento 74 straipsnio 1 dalies matyti, kad „[v]alstybės narės vykdo valdymo, kontrolės ir audito prievoles ir prisiima atitinkamą atsakomybę, kurie yra nustatyti pasidalijamojo valdymo taisyklėse, išdėstytose Finansiniame reglamente ir konkrečiam fondui taikomose taisyklėse“.

70      Be to, Reglamento Nr. 1303/2013 75 straipsnyje nustatyti Komisijos įgaliojimai ir pareigos. Šiuo klausimu iš minėto straipsnio 1 dalies matyti, jog Komisija užtikrina, kad valstybės narės būtų nustačiusios kontrolės sistemas ir kad šios sistemos veiksmingai veiktų įgyvendinant programas.

71      Dėl valstybių narių atsakomybės reikia pažymėti, kad pagal Reglamento Nr. 1303/2013 4 straipsnio 4 dalį valstybės narės tinkamu teritoriniu lygmeniu, paisydamos savo institucinės, teisinės ir finansinės sistemos, ir jų tam tikslui paskirtos institucijos atsako už programų rengimą ir įgyvendinimą ir vykdo savo užduotis įgyvendindamos partnerystę su to paties reglamento 5 straipsnyje nurodytais atitinkamais partneriais.

72      Šiomis aplinkybėmis iš Reglamento Nr. 1303/2013 34 straipsnio 3 dalies d punkto matyti, kad už kvietimų teikti pasiūlymus rengimą ir skelbimą yra atsakingos tik valstybės narės.

73      Be to, Reglamento Nr. 1303/2013 125 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad, kiek tai susiję su veiksmų atranka, būtent nacionalinė vadovaujančioji institucija turi parengti ir patvirtinusi taikyti atitinkamas ESI fondų finansuojamų veiksmų atrankos procedūras ir kriterijus.

74      Kaip matyti iš Reglamento Nr. 1303/2013 110 straipsnio 2 dalies a punkto, minėto reglamento 125 straipsnio 3 dalyje nurodytame patvirtinime daroma nuoroda į tai, kad veiksmų atrankos metodiką ir kriterijus tvirtina valstybės narės pagal to paties reglamento 47 ir 48 straipsnius įsteigtas stebėsenos komitetas, o ne Komisija.

75      Iš minėtų nuostatų matyti, kad Reglamente Nr. 1303/2013 nustatyti kvietimai teikti paraiškas, kuriuose apibrėžiami kriterijai, kurių turi būti laikomasi atrenkant ESF fondų lėšomis finansuojamus veiksmus, patenka į išimtinę valstybių narių atsakomybę.

76      Tuo remiantis darytina išvada, kad pagal Reglamentą Nr. 1303/2013 Komisijai nesuteikiama konkreti kompetencija, susijusi su šiame reglamente nustatyto kvietimo teikti paraiškas baigiamuoju etapu, todėl Komisija pagrįstai nusprendė, kad prima facie ji neprivalėjo priimti sprendimo, susijusio su kvietimu teikti paraiškas EFOP 2.2.5.

77      Vis dėlto Bendrasis Teismas turi išnagrinėti Vengrijos pateiktus priekaištus šiai daliai pagrįsti.

–       Dėl pirmojo priekaišto, susijusio su Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos taikymu dėl to, kad Komisija darė įtaką kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 projekto užbaigimui

78      Vengrija tvirtina, jog tai, kad Komisija, priimdama sprendimą dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5, gali pateikti pastabas arba vėliau patikrinti, kaip laikomasi jos pastabų, nes, priešingu atveju, būtų taikomos finansinės pataisos, iš esmės sąlygoja nacionalinės vadovaujančiosios institucijos sprendimą dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimo. Kalbant apie pasidalijamąjį valdymą, ši Komisijos įtaka turi būti suprantama taip, kad nacionalinės vadovaujančiosios institucijos sprendimas, nors formaliai ir nėra Komisijos sprendimas, yra neatsiejama Komisijos sprendimų priėmimo proceso dalis. Taigi, Vengrijos teigimu, nacionalinės vadovaujančiosios institucijos ir Komisijos vidaus konsultacijos ir svarstymai, vykę pagal kvietimą teikti paraiškas EFOP 2.2.5, turi būti saugomi pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, net jei Komisija neprivalo priimti sprendimo siaurąja šios sąvokos prasme.

79      Vengrijos argumentuose keliamas klausimas dėl Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatytos išimties apimties. Konkrečiau kalbant, Bendrasis Teismas turi nustatyti, ar pagal pasidalijamojo valdymo principą, kai Komisija pradeda dialogą su Vengrijos valdžios institucijomis dėl ESI fondų finansuojamo kvietimo teikti paraiškas užbaigimo, Komisijos sprendimų priėmimo procesas apima ir minėtą dialogą, kuris nebūtinai baigiasi Komisijos sprendimo priėmimu.

80      Pagal suformuotą jurisprudenciją aiškinant Sąjungos teisės nuostatą reikia atsižvelgti ne tik į jos tekstą, bet ir į kontekstą ir teisės akto, kuriame ji įtvirtinta, tikslus (žr. 2023 m. liepos 13 d. Sprendimo G GmbH, C‑134/22, EU:C:2023:567, 25 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

81      Dėl Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos formuluotės reikia priminti, kad joje kalbama apie dokumentus, susijusius su klausimu, dėl kurio institucija dar nėra priėmusi sprendimo, o tuo akivaizdžiai daroma nuoroda į sąvoką „vykdomas institucijos sprendimų priėmimo procesas“ prašymo leisti susipažinti su dokumentais pateikimo momentu.

82      Šiuo klausimu Teisingumo Teismas iš esmės nusprendė, kad atsisakyti leisti susipažinti su dokumentu remiantis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa galima tik tiek, kiek sprendimų priėmimo procesas susijęs su sprendimo priėmimu (2020 m. gruodžio 17 d. Sprendimo De Masi ir Varoufakis / ECB, C‑342/19 P, EU:C:2020:1035, 73 punktas).

83      Kalbant apie kontekstinį aiškinimą, reikia pažymėti, kad Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje daromas aiškus skirtumas, atsižvelgiant į tai, ar procedūra baigta, ar ne. Taip pagal šios nuostatos pirmą pastraipą į šios išimties, susijusios su sprendimų priėmimų proceso apsauga, taikymo sritį patenka vidaus naudojimo dokumentai arba institucijos gauti dokumentai, susiję su tokiu klausimu, dėl kurio institucija dar nėra priėmusi sprendimo. Tos pačios nuostatos antroje pastraipoje numatyta, kad priėmus sprendimą aptariama išimtis taikytina tik dokumentams, kuriuose pateikiamos vidaus reikmėms skirtos nuomonės, kurios yra svarstymų ir preliminarių konsultacijų atitinkamos institucijos viduje dalis (2011 m. liepos 21 d. Sprendimo Švedija / MyTravel ir Komisija, C‑506/08 P, EU:C:2011:496, 78 punktas).

84      Taigi Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatyta apsauga baigiasi priėmus sprendimą.

85      Kiek tai susiję su teleologiniu aiškinimu, kaip matyti iš šio sprendimo 62 punkto, bet koks nagrinėjamo straipsnio aiškinimas, neapsiribojantis pačia formuluote, išplėstų Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatytos išimties taikymo sritį.

86      Taigi iš šio sprendimo 81–85 punktų matyti, kad Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatytos išimties taikymas siejamas su procedūros, kurios pabaigoje Sąjungos institucija pagal Sąjungos teisę yra įgaliota priimti konkretų sprendimą, nustatymu.

87      Nagrinėjamu atveju, pirma, reikia priminti, kad, kaip matyti iš šio sprendimo 76 punkto, Komisija neturėjo priimti konkretaus sprendimo dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimo.

88      Antra, nors Vengrija teigia, kad kvietimo teikti paraiškas užbaigimo procedūroje tarp nacionalinės vadovaujančiosios institucijos ir Komisijos vyksta vidaus konsultacijos ar svarstymai, ji neteigia, kad Komisija privalo priimti sprendimą.

89      Trečia, nors Komisija galėjo pateikti pastabas dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 projekto, be kita ko, atsižvelgdama į jo suderinamumą su veiksmų programa, kuriai priklausė minėtas projektas, ir siekdama užtikrinti, kad Vengrijos valdžios institucijos ESI fondus naudotų teisėtai ir reguliariai, tai nereiškia, kad šios pastabos apibūdina pačios Komisijos sprendimų priėmimo procesą ir leidžia šį kvietimą teikti paraiškas laikyti šios institucijos sprendimu. Iš tiesų šios pastabos neturi įtakos sprendimams, kuriuos Komisija gali priimti, pavyzdžiui, sprendimui taikyti finansinę pataisą arba sprendimui sustabdyti su kvietimu teikti paraiškas susijusius mokėjimus.

90      Be to, kai Komisijai kyla abejonių ar susirūpinimas dėl kvietimo teikti paraiškas projekto, kuriam taikomas Reglamentas Nr. 1303/2013, teisėtumo, reikia pažymėti, kad nacionalinė vadovaujančioji institucija gali nuspręsti įgyvendinti Komisijos pasiūlytus pakeitimus, taip užtikrindama, kad šiam projektui ir toliau būtų skiriamas Sąjungos bendras finansavimas, o tam nereikia jokio Komisijos sprendimo. Be to, nacionalinė vadovaujančioji institucija taip pat gali nuspręsti nekeisti kvietimo teikti paraiškas ir finansuoti projektą tik iš valstybės narės skirtų lėšų. Taip pat jei kvietimo teikti paraiškas projektas nesuderinamas su Komisijos patvirtinta veiksmų programa, nacionalinės valdžios institucijos, atsižvelgdamos į Sąjungos teisę, turi padaryti išvadas pagal nacionalinę teisę.

91      Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad niekas netrukdo atitinkamai valstybei narei, kuriai skirtas Komisijos sprendimas nutraukti mokėjimo terminus, sustabdyti mokėjimus, susijusius su Reglamente Nr. 1303/2013 reglamentuojamu kvietimu teikti paraiškas, arba panaikinti visą Sąjungos įnašą į veiksmų programą ar jo dalį, nuspręsti iš savo lėšų padengti Sąjungos finansavimo dalį, kad būtų finansuojami pagal kvietimą teikti paraiškas skirti projektai. Šiuo klausimu visų pirma reikia pažymėti, kad pagal Reglamento Nr. 1303/2013 4 straipsnio 1 dalį ESI fondai papildo atitinkamą nacionalinę, regioninę ir vietos veiklą arba prisideda prie jos, o minėto reglamento 87 konstatuojamojoje dalyje taip pat nurodyta, kad ESI fondų parama neturėtų būti teikiama vietoj valstybių narių viešųjų arba lygiaverčių struktūrinių išlaidų (žr. 2020 m. rugsėjo 2 d. Nutarties ENIL Brussels Office ir kt. / Komisija, T‑613/19, nepaskelbta Rink., EU:T:2020:382, 36 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

92      Taigi vien tai, kad Komisija dalyvauja pasidalijamojo valdymo biudžeto taisyklių reglamentuojamoje procedūroje, negali pateisinti to, kad ši procedūra yra šios institucijos sprendimų priėmimo proceso dalis, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą. Iš tiesų, kaip matyti iš šio sprendimo 68–74 punktų, pasidalijamajam valdymui būdingas Komisijos įgaliojimų perdavimas nacionalinėms vadovaujančiosioms institucijoms neturi įtakos atitinkamai Komisijos ir valstybių narių kompetencijai, aiškiai apibrėžtai Reglamento Nr. 1303/2013 nuostatose, todėl negalima supainioti Komisijos ir valstybių narių sprendimų priėmimo procesų.

93      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad, vykstant kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimo procesui, Komisija neturėjo priimti sprendimo. Taigi dokumentai, kuriuos Komisija gavo per nacionalinės vadovaujančiosios institucijos ir Komisijos vidaus konsultacijas ir svarstymus vykstant tokiam procesui, negali būti laikomi susijusiais su vykstančiu Sąjungos institucijos sprendimų priėmimo procesu. Todėl jie negali būti laikomi „susijusiais su klausimu, dėl kurio [Sąjungos institucija] dar nėra priėmusi sprendimo“, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą.

94      Priešingas sprendimas prieštarautų 62 punkte nurodytam reikalavimui siaurai aiškinti Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą.

95      Taigi visą ieškinio pirmojo pagrindo pirmą dalį reikia atmesti kaip nepagrįstą.

–       Dėl antrojo priekaišto, susijusio su Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos taikymo galimybe dėl Komisijos kompetencijos iš dalies keisti veiksmų programas, reguliuojamas pagal Reglamentą Nr. 1303/2013

96      Grįsdama antrąjį priekaištą Vengrija pažymi, kad nors sprendimą dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimo turi priimti nacionalinė vadovaujančioji institucija, pagal Reglamento Nr. 1303/2013 30 straipsnio 2 dalį Komisija turi priimti sprendimą dėl veiksmų programų pakeitimo.

97      Šiuo klausimu iš Reglamento Nr. 1303/2013 30 straipsnio 2 dalies matyti, kad Komisijos vaidmuo yra užtikrinti, kad valstybių narių siūlomi veiksmų programų pakeitimai atitiktų Sąjungos teisės nuostatas ir reikalavimus. Atsižvelgdama į tai, Komisija įvertina atitinkamos valstybės narės pateiktus pasiūlymus dėl pakeitimų ir, prieš priimdama galutinį sprendimą dėl pakeitimų patvirtinimo, gali pateikti rekomendacijas ir pastabas dėl šių pasiūlymų. Taigi, jei manoma, kad pasiūlymas iš dalies pakeisti veiksmų programą atitinka Sąjungos reikalavimus, Komisija jį oficialiai patvirtina.

98      Vadinasi, tuo atveju, jei būtų iš dalies pakeista veiksmų programa, su kuria susijęs kvietimas teikti paraiškas EFOP 2.2.5, būtų galima manyti, kad Komisija turėjo priimti sprendimą ir kad tuo metu vyko Komisijos sprendimų priėmimo procesas.

99      Vis dėlto, pirma, reikia pažymėti, kad ginčijamo sprendimo priėmimo momentu Vengrijos valdžios institucijos nebuvo pateikusios prašymo pakeisti veiksmų programą, su kuria susijęs kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 projektas.

100    Antra, ginčijami dokumentai buvo susiję ne su hipotetiniu prašymu pakeisti veiksmų programą, kurį Vengrija galėjo pateikti, bet su Komisijos ir nacionalinės vadovaujančiosios institucijos pasikeitimu nuomonėmis dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 projekto. Be to, Vengrija nepaaiškino, kaip galimybė susipažinti su Komisijos ir nacionalinės vadovaujančiosios institucijos korespondencija dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimo galėjo pakenkti sprendimų priėmimo procesui, susijusiam su kita procedūra, t. y. hipotetiniu prašymu pakeisti veiksmų programą.

101    Darytina išvada, kad ginčijamo sprendimo priėmimo momentu nevyko joks Komisijos sprendimų priėmimo procesas, todėl Vengrija negalėjo tinkamai pagrįsti savo prieštaravimo dėl ginčijamų dokumentų atskleidimo Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatyta išimtimi.

102    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, trečiojo pagrindo pirmos dalies antrą priekaištą, taigi ir visą trečiojo pagrindo pirmą dalį reikia atmesti kaip nepagrįstą.

 Dėl trečiojo pagrindo antros dalies, susijusios su Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos taikymu nacionalinių vadovaujančiųjų institucijų sprendimų priėmimo procesui

103    Papildomai Vengrija teigia, kad jeigu Bendrasis Teismas nuspręstų, kad ne Komisija, o nacionalinė vadovaujančioji institucija nagrinėjamu atveju turėjo teisę priimti sprendimą paskelbdama kvietimą teikti paraiškas, nacionalinės vadovaujančiosios institucijos sprendimų priėmimo procesui taip pat turėtų būti taikoma Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatyta apsauga.

104    Vengrija pažymi, kad, žinoma, remiantis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos formuluote, ja saugomas tik institucijų sprendimų priėmimo procesas, tačiau, atsižvelgiant į šios bylos specifiką, būtų tikslinga neapsiriboti šios nuostatos taikymo sritimi tik Sąjungos institucijomis.

105    Pirma, ji teigia, kad Sąjungos agentūros turi teisę remtis šia išimtimi, kad apsaugotų savo sprendimų priėmimo procesą.

106    Antra, Vengrija iš esmės pažymi, kad siauras Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos aiškinimas reikštų, kad valstybių narių galimybė pagal minėto reglamento 4 straipsnio 5 dalį prašyti, kad būtų atsisakyta atskleisti dokumentus atsižvelgiant į minėto reglamento 4 straipsnio 1–3 dalyse nurodytus pagrindus, praktiškai netektų prasmės. Šiuo klausimu ji nurodo, kad valstybės narės galėtų remtis tik šio reglamento 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytomis išimtimis, todėl negalėtų apsaugoti savo institucijų sprendimų priėmimo proceso, o tai keltų pavojų šiam procesui ir taip Sąjungos finansiniams ištekliams poveikį turinčioje srityje įtvirtintų nepateisinamą sprendimą priėmusio asmens diskriminaciją.

107    Be to, valstybės narės, pagal kurios nacionalinę teisę būtų leidžiama atsisakyti leisti susipažinti su prašomais dokumentais, teisėti interesai nebūtų apsaugoti, nes pagal Sąjungos teisę leidžiama apeiti nacionalinę taisyklę tiesiogiai kreipiantis į Sąjungos instituciją. Vengrija pažymi, kad tai pakenktų valstybių narių pasitikėjimui institucijomis ir dėl to sumažėtų valstybių narių ir Komisijos konsultavimosi proceso veiksmingumas.

108    Komisija ginčija Vengrijos argumentus.

109    Šiuo klausimu reikia priminti, kad pagal Reglamento Nr. 1049/2001 1 straipsnio a punktą sąvoka „institucija“ šiame reglamente reiškia Parlamentą, Tarybą arba Komisiją, o šio reglamento 3 straipsnio b punkte sąvoka „trečioji šalis“ – bet kurį fizinį ar juridinį asmenį arba kitą subjektą, nepriklausantį atitinkamai institucijai, įskaitant valstybes nares ir ne Bendrijos institucijas.

110    Nagrinėjamu atveju, pirma, iš Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos nuostatų matyti, kad šiuo straipsniu nesiekiama apsaugoti valstybių narių ar kitų juridinių asmenų nei Sąjungos institucijos sprendimų priėmimo procesų. Iš tiesų pačioje šios nuostatos formuluotėje kalbama tik apie dokumentus, susijusius su „klausimu, dėl kurio [institucija] dar nepriėmė sprendimo“.

111    Antra, reikia priminti, kad Sąjungos teisės aktų leidėjas, be kita ko, panaikino rengėjo taisyklę, kuri galiojo pagal iki Reglamento Nr. 1049/2001 priėmimo galiojusią teisę. Tokia taisyklė suponavo, kad, jeigu institucijos turimo dokumento rengėjas buvo fizinis ar juridinis asmuo, valstybė narė, kita Bendrijos institucija ar įstaiga arba kita nacionalinė ar tarptautinė organizacija, prašymas leisti susipažinti su šiuo dokumentu turėjo būti adresuotas tiesiogiai šio dokumento autoriui (šiuo klausimu žr. 2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Švedija / Komisija, C‑64/05 P, EU:C:2007:802, 56 punktą).

112    Taigi, jeigu Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatyta išimtis būtų aiškinama taip, kad pagal ją taip pat saugomas nacionalinių valdymo institucijų sprendimų priėmimo procesas, tai reikštų, kad bent iš dalies ir aplinkiniu būdu vėl būtų nustatyta minėta rengėjo taisyklė bet kokiam dokumentui, turinčiam įtakos valstybės narės sprendimų priėmimui. Toks aiškinimas neatitiktų nei SESV 15 straipsnio ir Reglamento Nr. 1049/2001 dalyko, nei tikslo suteikti visuomenei kuo platesnę teisę susipažinti su institucijų dokumentais visose Sąjungos veiklos srityse.

113    Trečia, kaip matyti iš šio sprendimo 62 punkto, bet kokiu Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos aiškinimu, išeinančiu už pačios formuluotės ribų, būtų išplėsta šioje nuostatoje numatytos išimties taikymo sritis. Taigi kalbama apie platų jos aiškinimą, kuris neleidžia apriboti atitinkamo atsisakymo pagrindo apimties.

114    Šių vertinimų negali paneigti kiti Vengrijos argumentai.

115    Pirma, Vengrija tvirtina, kad pažodinis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies aiškinimas neleistų Sąjungos agentūroms remtis šiuo straipsniu, kad būtų apsaugotas jų pačių sprendimų priėmimo procesas, nes konkrečios nuostatos, leidžiančios išplėsti Reglamento Nr. 1049/2001 taikymą agentūroms, susijusios tik su pačia šio reglamento taikymo sritimi, tačiau nekeičia jo turinio, įskaitant to paties reglamento 4 straipsnį, susijusį su dokumentų atskleidimo išimtimis. Vengrija pažymi, kad byloje, kurioje priimtas 2018 m. vasario 5 d. Sprendimas MSD Animal Health Innovation ir Intervet international / EMA (T‑729/15, EU:T:2018:67), nei Bendrasis Teismas, nei Teisingumo Teismas, kuris paliko galioti apeliacine tvarka išnagrinėtą minėtą sprendimą, neginčijo Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies taikymo agentūros sprendimų priėmimo proceso.

116    Šiuo klausimu reikia konstatuoti, kad Reglamento Nr. 1049/2001 taikymas buvo išplėstas ir Sąjungos agentūroms, kaip numatyta pagal konkrečią atitinkamų jų įsteigimo teisės aktų nuostatą. Konkrečiai kalbant, kiek tai susiję su Europos vaistų agentūra (EMA), 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 726/2004, nustatančio Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiančio Europos vaistų agentūrą (OL L 136, 2004, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 34 t., p. 229), 73 straipsnyje aiškiai numatyta, kad Reglamentas Nr. 1049/2001 taikomas EMA turimiems dokumentams ir kad jos valdančioji taryba priima išsamią šio reglamento įgyvendinimo tvarką.

117    Taigi pagal konkrečias savo įsteigimo teisės aktų nuostatas agentūros turi teisę taikyti visas Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnyje numatytas išimtis taip pat, kaip institucijos jas taiko visiems jų turimiems dokumentams.

118    Darytina išvada, kad, kaip teisingai pažymi Komisija, Reglamento Nr. 1049/2001 taikymas EMA ir kitų Sąjungos agentūrų sprendimų priėmimo procedūroms kyla iš aiškių ir nedviprasmiškų Sąjungos antrinės teisės normų, o ne dėl to, kad Bendrasis Teismas plačiai aiškino sąvoką „institucija“, kaip ji suprantama pagal minėtą reglamentą.

119    Antra, Vengrija iš esmės pažymi, jog siauras Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos aiškinimas reikštų, kad valstybių narių galimybė pagal minėto reglamento 4 straipsnio 5 dalį prašyti, kad būtų atsisakyta atskleisti dokumentus atsižvelgiant į minėto reglamento 4 straipsnio 1–3 dalyse nurodytus pagrindus, praktiškai netektų prasmės.

120    Šiuo klausimu jurisprudencijoje pripažinta, kad valstybė narė gali remtis Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalimi (2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Švedija / Komisija, C‑64/05 P, EU:C:2007:802, 76, 81, 83 ir 93 punktai ir 2012 m. birželio 21 d. Sprendimo IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds / Komisija, C‑135/11 P, EU:C:2012:376, 62–66 punktai).

121    Vis dėlto Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa taikoma Sąjungos institucijos gautiems iš valstybių narių kilusiems dokumentams, susijusiems su vykstančiu jos sprendimų priėmimo procesu. Todėl šis straipsnis netaikomas dokumentams, susijusiems su valstybės narės sprendimų priėmimo procesu.

122    Trečia, Vengrijos argumentams, kad kyla pavojus nacionalinių valdymo institucijų sprendimų priėmimo procesui ir valstybių narių teisėtų interesų apsaugai, kuri užtikrinama pagal nacionalinę teisę, taip pat negalima pritarti.

123    Iš tiesų reglamento 2 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad šis reglamentas taikomas visiems institucijos turimiems dokumentams, tai yra, jos parengtiems arba gautiems ir esantiems jos žinioje, susijusiems su visomis Europos Sąjungos veiklos sritimis. Taigi iš šio straipsnio matyti, kad iš principo, išskyrus slapto pobūdžio dokumentus, kuriems taikoma speciali tvarka pagal to paties straipsnio 5 dalį, nacionalinės valdžios institucijos Sąjungos institucijai perduotam dokumentui nuo šio momento išimtinai taikoma Sąjungos teisė ir ši institucija už jį atsako, kai pateikiamas šiai institucijai adresuotas prašymas leisti susipažinti su dokumentu.

124    Be to, reikia pažymėti, kad teisėti valstybių narių interesai taip pat gali būti apsaugoti taikant Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytas išimtis.

125    Ketvirta, Vengrija pažymi, kad, jei nebūtų apsaugotas nacionalinių valdymo institucijų sprendimų priėmimo procesas, būtų pakirstas valstybių narių pasitikėjimas institucijomis ir dėl to sumažėtų valstybių narių ir Komisijos konsultavimosi proceso veiksmingumas.

126    Reikia pažymėti, kad vien nuorodos į neigiamo poveikio valstybių narių ir institucijų tarpusavio komunikacijai riziką ir šalių konsultavimosi proceso veiksmingumo sumažėjimą nepakanka, kad būtų galima manyti, jog nacionalinių valdymo institucijų sprendimų priėmimo procesas taip pat turi būti saugomas pagal Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatytą išimtį. Iš tiesų tai reikštų, kad valstybėms narėms būtų suteikta diskrecija šioje srityje arba bent jau tai, kad šiuo reglamentu įgyvendinama galimybės susipažinti su dokumentais politika priklausytų nuo su tuo susijusios nacionalinės politikos. Tai būtų nesuderinama nei su Reglamente Nr. 1049/2001 įtvirtinta galimybės susipažinti su dokumentais sistema, nei su valstybėms narėms pagal ESS 4 straipsnio 3 dalį tenkančia lojalaus bendradarbiavimo su Komisija pareiga (šiuo klausimu žr. 2011 m. gegužės 24 d. Sprendimo Batchelor / Komisija, T‑250/08, EU:T:2011:236, 80 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

127    Iš to matyti, kad Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatytos išimties negalima aiškinti kaip apsaugančios taip pat nacionalinės vadovaujančiosios institucijos sprendimų priėmimo procesą. Vadinasi, trečiojo pagrindo antra dalis turi būti atmesta kaip nepagrįsta.

 Dėl trečiojo pagrindo trečios dalies, grindžiamos rimta, veiksminga ir konkrečia grėsme sprendimų priėmimo proceso apsaugai, susijusiai su kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 projekto užbaigimu

128    Grįsdama šią dalį Vengrija teigia, kad visos Vengrijos valdžios institucijų ir Komisijos korespondencijos, susijusios su kvietimu teikti paraiškas EFOP 2.2.5, paviešinimas galėtų pakenkti šio kvietimo teikti paraiškas užbaigimui, nes atskleidus ginčijamus dokumentus tam tikros organizacijos galėtų gauti privilegijuotos informacijos, kuri leistų joms geriau parengti savo paraiškas dalyvauti konkurse, o tai pakenktų kitoms konkuruojančioms organizacijoms, neturinčioms tokios pačios informacijos.

129    Atsižvelgdamas į šios bylos aplinkybes, Bendrasis Teismas mano, jog reikia papildomai išnagrinėti, ar 63 punkte nurodyta sąlyga, kad sprendimų priėmimo proceso apsauga labai pablogėjo, yra įvykdyta, ir taip išanalizuoti Vengrijos pateiktus motyvus, pagrindžiančius Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatytos išimties taikymą, darant prielaidą, kad ši nuostata taikytina šioje byloje.

130    Šiuo klausimu vien to, kad dokumentas susijęs su Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnyje minimu interesu, nepakanka šios nuostatos taikymui pagrįsti (šiuo klausimu žr. 2014 m. liepos 3 d. Sprendimo Taryba / in ’t Veld, C‑350/12 P, EU:C:2014:2039, 51 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

131    Konkrečiai kalbant, Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatytos išimties taikymas reiškia, kad dėl susipažinimo su prašomais dokumentais gali kilti konkreti ir reali grėsmė institucijos sprendimų priėmimo proceso apsaugai ir kad šios grėsmės rizika yra pagrįstai numatoma, o ne vien hipotetinė (šiuo klausimu žr. 2018 m. kovo 22 d. Sprendimo De Capitani / Parlamentas, T‑540/15, EU:T:2018:167, 63 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

132    Be to, tam, kad būtų taikoma Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje numatyta išimtis, grėsmė sprendimų priėmimo procesui turi būti rimta. Taip, be kita ko, būtų, jei nurodytų dokumentų atskleidimas turėtų esminį poveikį sprendimų priėmimo procesui. Rimtumo įvertinimas priklauso nuo visų bylos aplinkybių, būtent institucijos nurodytų neigiamų pasekmių sprendimų priėmimo procesui dėl nurodytų dokumentų atskleidimo (žr. 2011 m. birželio 7 d. Sprendimo Toland / Parlamentas, T‑471/08, EU:T:2011:252, 71 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

133    Nagrinėjamu atveju iš Vengrijos nurodytų motyvų neįmanoma nustatyti, kaip ginčijamų dokumentų atskleidimas galėtų veiksmingai, rimtai ir konkrečiai pakenkti Komisijos sprendimų priėmimo procesui.

134    Iš tiesų Vengrija tik teigia, kad ginčijamų dokumentų atskleidimas galėtų rimtai pažeisti vienodo požiūrio, nediskriminavimo ir skaidrumo principus, nes potencialūs kvietimų teikti paraiškas EFOP 2.2.5 gavėjai galėtų gauti informacijos, kuri jiems suteiktų nesąžiningą konkurencinį pranašumą.

135    Reikia pažymėti, kad Vengrijos teiginiai visiškai nepagrįsti nei išsamiais argumentais, nei įrodymais, galinčiais patvirtinti, kad reali nesąžiningo konkurencinio pranašumo rizika egzistuoja, jei ginčijami dokumentai buvo atskleisti prieš nacionalinei valdymo institucijai galutinai patvirtinant kvietimą teikti paraiškas EFOP 2.2.5.

136    Be to, kaip matyti iš jurisprudencijos, paprasčiausios nuorodos į neigiamų pasekmių riziką, susijusią su galimybe susipažinti su vidaus dokumentais ir su tuo, kad suinteresuotieji asmenys gali paveikti procedūrą, nepakanka siekiant įrodyti, kad minėtų dokumentų atskleidimas padarytų didelės žalos atitinkamos institucijos sprendimų priėmimo procesui (2017 m. liepos 13 d. Sprendimo Saint-Gobain Glass Deutschland / Komisija, C‑60/15 P, EU:C:2017:540, 83 punktas).

137    Be to, Vengrija nepateikė paaiškinimų, kuriais remiantis būtų galima ginčyti Komisijos analizę, pagal kurią ginčijamų dokumentų atskleidimas ginčijamo sprendimo priėmimo dieną negalėjo pakenkti vykstančiam sprendimų priėmimo procesui, susijusiam su kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 užbaigimu, nes tuo metu šio kvietimo teikti paraiškas turinys buvo viešai prieinamas internete.

138    Iš tiesų iš jurisprudencijos matyti, kad vertindamas riziką, jog dokumento atskleidimas gali pakenkti Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsniu saugomam interesui, Bendrasis Teismas gali atsižvelgti į tai, kad prašomo atskleisti dokumento turinio esmė jau buvo paviešinta prieš priimant sprendimą atsisakyti leisti arba neleisti susipažinti su minėtu dokumentu (šiuo klausimu žr. 2014 m. liepos 3 d. Sprendimo Taryba / in ’t Veld, C‑350/12 P, EU:C:2014:2039, 60 punktą).

139    Be to, Komisija pažymi, kad visi Komisijos dokumentai buvo perduoti paraišką pateikusiai trečiajai šaliai. Minėta trečioji šalis yra labai gerai susipažinusi su Komisijos ir Vengrijos valdžios institucijų diskusijų dėl kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5 projekto kontekstu ir dalyku.

140    Taigi jurisprudencijoje nustatyta pareiga siaurai vertinti Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą leidžia konstatuoti, kad Vengrija neįrodė, jog atskleidus ginčijamus dokumentus prašymo atskleisti šiuos dokumentus pateikimo dieną būtų realiai ir rimtai pakenkta sprendimų priėmimo procesui, susijusiam su kvietimo teikti paraiškas EFOP 2.2.5. užbaigimu.

141    Vadinasi, Komisija teisingai nusprendė, kad konkrečiomis šios bylos aplinkybėmis Vengrijos nurodytas motyvas, susijęs su nesąžiningo konkurencinio pranašumo rizika, yra nepagrįstas.

142    Taigi trečiojo pagrindo trečią dalį, todėl ir visą ieškinio trečiąjį pagrindą reikia atmesti kaip nepagrįstą.

 Dėl ketvirtojo pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies trečios įtraukos pažeidimu

143    Grįsdama šį pagrindą Vengrija teigia, kad jeigu Bendrasis Teismas nuspręstų, kad Komisijos pasidalijamojo valdymo veikla negali būti priskiriama prie jos sprendimų priėmimo proceso, nekyla jokių abejonių, kad ši veikla turėtų būti laikoma patenkančia į Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies trečioje įtraukoje nurodytos tyrimo veiklos taikymo sritį.

144    Reikia pažymėti, kad Vengrija niekaip nepagrindžia savo teiginio, kad Komisijos pasidalijamojo valdymo veikla turi būti laikoma patenkančia į Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies trečioje įtraukoje nurodytos tyrimo veiklos taikymo sritį.

145    Vis dėl reikia priminti, kad pagal Procedūros reglamento 76 straipsnio d punktą kiekviename ieškinyje turi būti nurodytas ginčo dalykas, pagrindai ir argumentai, kuriais remiamasi, ir šių pagrindų santrauka. Konkrečiai kalbant, kiekviename ieškinyje turi būti išsamiai išplėtotas pagrindas, kuriuo grindžiamas ieškinys, todėl vien abstraktus išdėstymas neatitinka Procedūros reglamento reikalavimų. Analogiški reikalavimai taikomi tada, kai grindžiant ieškinio pagrindą pateikiamas argumentas (šiuo klausimu žr. 2021 m. kovo 10 d. Sprendimo Ayuntamiento de Quart de Poblet / Komisija, T‑539/18, nepaskelbtas Rink., EU:T:2021:123, 102 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

146    Taigi, kadangi Vengrijos argumentas, kad nagrinėjamu atveju turi būti taikoma Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies trečia įtrauka, neatitinka Procedūros reglamento 76 straipsnio d punkte nurodytų reikalavimų, jį reikia atmesti kaip nepriimtiną.

147    Vadinasi, reikia atmesti ieškinio ketvirtąjį pagrindą, taigi ir visą ieškinį.

 Dėl bylinėjimosi išlaidų

148    Pagal [Bendrojo Teismo] procedūros reglamento 134 straipsnio 1 dalį iš pralaimėjusios šalies priteisiamos bylinėjimosi išlaidos, jei laimėjusi šalis to reikalavo.

149    Kadangi Vengrija pralaimėjo bylą, ji turi padengti Komisijos išlaidas, įskaitant tas, kurios susijusios su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra.

Remdamasis šiais motyvais,

BENDRASIS TEISMAS (devintoji išplėstinė kolegija)

nusprendžia:

1.      Atmesti ieškinį.

2.      Vengrija padengia bylinėjimosi išlaidas, įskaitant susijusias su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra.

Truchot

Kanninen

Buttigieg

Sampol Pucurull

 

      Perišin

Paskelbtas 2024 m. liepos 10 d. viešame teismo posėdyje Liuksemburge.

Parašai


*      Proceso kalba: vengrų.