Language of document : ECLI:EU:T:2015:643

BENDROJO TEISMO (šeštoji kolegija) SPRENDIMAS

2015 m. rugsėjo 18 d. (*)

„Bendrijos prekių ženklas – Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra – Žodinis Bendrijos prekių ženklas „Tafel“ – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Skiriamasis požymis – Apibūdinamojo pobūdžio nebuvimas – Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai“

Byloje T‑710/13

Bundesverband Deutsche Tafel eV, įsteigta Berlyne (Vokietija), atstovaujama advokatų T. Koerl, E. Celenk ir S. Vollmer,

ieškovė,

prieš

Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), iš pradžių atstovaujamą A. Pohlmann, vėliau – M. Fischer,

atsakovę,

kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme,

Tiertafel Deutschland eV, įsteigta Ratenove (Vokietija), atstovaujama advokato M. Nitschke,

dėl ieškinio, pareikšto dėl 2013 m. spalio 17 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1074/2012‑4), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Tiertafel Deutschland eV ir Bundesverband Deutsche Tafel eV,

BENDRASIS TEISMAS (šeštoji kolegija),

kurį sudaro pirmininkas S. Frimodt Nielsen, teisėjai F. Dehousse (pranešėjas) ir A. M. Collins,

posėdžio sekretorė J. Weychert, administratorė,

susipažinęs su ieškiniu, pateiktu Bendrojo Teismo kanceliarijai 2013 m. gruodžio 23 d.,

susipažinęs su VRDT atsakymu į ieškinį, pateiktu Bendrojo Teismo kanceliarijai 2014 m. balandžio 11 d.,

susipažinęs su įstojusios į bylą šalies atsakymu į ieškinį, pateiktu Bendrojo Teismo kanceliarijai 2014 m. balandžio 16 d.,

susipažinęs su 2014 m. birželio 11 d. sprendimu neleisti pateikti dubliko,

įvykus 2015 m. kovo 18 d. posėdžiui,

priima šį

Sprendimą

 Ginčo aplinkybės

1        Ieškovė Bundesverband Deutsche Tafel eV yra žodinio Bendrijos prekių ženklo „Tafel“, kurio paraiška pateikta 2010 m. kovo 26 d. ir kuris 2010 m. rugsėjo 27 d. pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1) Vidaus rinkos derinimo tarnyboje (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) buvo įregistruotas numeriu 8985541, savininkė.

2        Paslaugos, kurioms buvo prašoma registracijos, priklauso peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 39 ir 45 klasėms ir pagal kiekvieną iš šių klasių atitinka tokį aprašymą:

–        39 klasė: „Kasdienio vartojimo prekių, įskaitant maisto produktus, surinkimas, paėmimas, vežimas ir paskirstymas tretiesiems asmenims, visų pirma žmonėms, kuriems reikia paramos“,

–        45 klasė: „Trečiųjų asmenų teikiamos asmeninio ir socialinio pobūdžio paslaugos, skirtos individualiems poreikiams patenkinti“.

3        2010 m. lapkričio 4 d. įstojusi į bylą šalis Tiertafel Deutschland eV, remdamasi Reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies a punktu, siejamu su to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktais, ir to paties reglamento 52 straipsnio 1 dalies b punktu, pateikė VRDT prašymą pripažinti Bendrijos prekių ženklo „Tafel“ registraciją negaliojančia.

4        2012 m. balandžio 16 d. sprendimu VRDT anuliavimo skyrius, remdamasis Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktais, siejamais su to paties reglamento 52 straipsnio 1 dalies a punktu, atmetė prašymą pripažinti prekių ženklo registraciją negaliojančia.

5        2012 m. birželio 6 d. įstojusi į bylą šalis pateikė VRDT apeliaciją dėl Anuliavimo skyriaus sprendimo.

6        2013 m. spalio 17 d. sprendimu (toliau – ginčijamas sprendimas) VRDT ketvirtoji apeliacinė taryba patenkino apeliaciją ir panaikino Anuliavimo skyriaus sprendimą. Ji nusprendė, kad vokiškas žodis „Tafel“ yra pakankamai aiškiai ir konkrečiai susijęs su atitinkamomis paslaugomis, todėl yra apibūdinamasis. Ji taip pat nusprendė, jog kaip apibūdinamoji nuoroda, kurios prasmę tikslinė visuomenė tiesiogiai ir be apmąstymų supranta, šis žodis atitinkamoms paslaugoms taip pat neturi skiriamojo požymio. Taigi, remdamasi Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktais, ji panaikino nagrinėjamą prekių ženklą. Galiausiai Apeliacinė taryba nusprendė, kad nebūtina priimti sprendimo dėl pagrindo, susijusio su to paties reglamento 52 straipsnio 1 dalies b punktu, t. y. su nesąžiningumu, kurio šalys nebeteikė per Apeliacinėje taryboje vykusią procedūrą.

 Šalių reikalavimai

7        Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

–        panaikinti ginčijamą sprendimą,

–        priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.

8        VRDT ir įstojusi į bylą šalis Bendrojo Teismo prašo:

–        atmesti ieškinį,

–        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.

 Dėl teisės

9        Grįsdama ieškinį ieškovė nurodo du panaikinimo pagrindus, susijusius su, pirma, Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimu ir, antra, to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu.

 Dėl pirmojo (ieškinio) pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimu

10      Ieškovė ginčija Apeliacinės tarybos išvadą, kad nagrinėjamas prekių ženklas yra apibūdinamasis. Visų pirma ji tvirtina, kad nėra tiesioginio ryšio tarp vokiško žodžio „Tafel“, atsižvelgiant į Apeliacinės tarybos nurodytą reikšmę, t. y. „didelis stalas, padengtas šventiniams pietums“, ir paslaugų, kurioms įregistruotas prekių ženklas. Vokiškas žodis „Tafel“ nenurodo nei atitinkamų paslaugų rūšies, nei kokybės, nei paskirties, nei kokios nors jų savybės. 39 klasės paslaugos neturi jokio ryšio su stalu, kuris netinkamas būti tokių paslaugų teikimo vieta. Be to, šventinių pietų vaizdinys, kurią sukelia vokiškas žodis „Tafel“, neatitinka saugomų paslaugų, kurios apima kasdienio vartojimo prekių ir maisto produktų teikimą, t. y. minimalaus gyvenimo lygio užtikrinimą. Dėl 45 klasės paslaugų ieškovė teigia, kad Apeliacinė taryba neatsižvelgė į jų tikslą ir supainiojo jas su maitinimo paslaugomis, kurios priklauso 43 klasei ir kurių nežymi prekių ženklas „Tafel“.

11      VRDT tvirtina, kad Apeliacinė taryba teisingai panaikino žymens „Tafel“ registraciją nagrinėjamoms paslaugoms. Ji pažymi, kad viena iš vokiško žodžio „Tafel“ reikšmių, pateiktų žodyne Duden, yra apsirūpinimas būtiniausiais maisto produktais ir kad panaši reikšmė minima 2006 m. enciklopedijos Brockhaus leidime ir internete skelbiamame žodyne Meyers prie svarbaus vokiško posakio „Tafel-Initiativen“.

12      Dėl 39 klasės paslaugų VRDT teigia, kad tai yra logistikos paslaugos, kurios būtinos geram maisto banko veikimui, todėl egzistuoja tiesioginis ir aiškus ryšys tarp jų ir vokiško žodžio „Tafel“. Be to, ji teigia, kad atitinkama visuomenė, susidūrusi su vokišku žodžiu „Tafel“ 45 klasės paslaugų atveju, iš karto pagalvos apie maisto banko paslaugas, kurios yra socialinio pobūdžio, kai aprūpinama maisto produktais ir kitomis kasdienio vartojimo prekėmis. Ji priduria, jog 39 ir 45 klasių paslaugos, jei taip galima teigti, sukurtos maisto bankams.

13      Įstojusi į bylą šalis teigia, kad Apeliacinė taryba padarė teisingą išvadą, kad žymuo „Tafel“ yra apibūdinamasis. Jos nuomone, vokiškas žodis „Tafel“ yra bendrinis pavadinimas, nurodantis socialinės paramos įstaigas. Šiuo klausimu ji remiasi įvairiais 2008 ir 2009 m. tyrimais ir leidiniais, pavyzdžiui, žodynais Brockhaus, Meyers ir Duden. Žodis yra apibūdinamasis ir dėl to, kad yra organizacijų, kurių pavadinimuose vartojami vokiško žodžio „Tafel“ variantai. Šis žodis konkrečiai nesusijęs su ieškove, bet susijęs su maisto bankų „Tafeln“ judėjimu. Beje, iš ieškovės pateiktų dokumentų matyti, kad vokiškas žodis „Tafel“ susijęs su įstaiga. Todėl šio žodžio reikšmė yra bendrinė ne tik Vokietijos, bet ir Austrijos visuomenės požiūriu. Įstojusi į bylą šalis taip pat tvirtina, kad vokiškas žodis „Tafel“ apibūdina nagrinėjamas paslaugas. Taigi vokiškas žodis „Tafel“ žymi visų pirma nagrinėjamų paslaugų teikimo vietą, o jo įvairus semantinis turinys, t. y. žodis „stalas“ arba žodžių junginys „skelbimų lenta“, tiesiogiai apibūdina nagrinėjamas paslaugas, kurios įprastai teikiamos prie stalo.

14      Pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktą neregistruojami prekių ženklai, sudaryti tik iš žymenų arba nuorodų, kurie prekyboje gali būti naudojami rūšiai, kokybei, kiekiui, paskirčiai, vertei, geografinei kilmei arba prekių pagaminimo ar paslaugų suteikimo laikui ar kitoms prekių ar paslaugų savybėms žymėti. Be to, Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta, kad 1 dalies nuostatos taikomos, net jeigu prekių ženklo neregistravimo pagrindai galioja tiktai dalyje Europos Sąjungos.

15      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktu neleidžiama jame minimus žymenis ir nuorodas naudoti tik vienai įmonei dėl to, kad jie buvo įregistruoti kaip prekių ženklai. Šia nuostata siekiama bendrojo intereso, pagal kurį reikalaujama, kad tokie žymenys arba nuorodos galėtų būti visų laisvai naudojami (2003 m. spalio 23 d., Sprendimo VRDT / Wrigley, C‑191/01 P, Rink., EU:C:2003:579, 31 punktas ir 2011 m. liepos 7 d. Sprendimo Cree / VRDT (TRUEWHITE), T‑208/10, EU:T:2011:340, 12 punktas).

16      Be to, žymenys ar nuorodos, kurie prekyboje gali būti naudojami prekės ar paslaugos, kuriai prašoma įregistruoti prekių ženklą, charakteristikoms žymėti, pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktą laikomi negalinčiais atlikti pagrindinės prekių ženklo funkcijos, t. y. nurodyti prekės ar paslaugos komercinės kilmės, kad taip vartotojas, įsigyjantis prekių ženklu pažymėtą prekę arba paslaugą, vėliau įsigydamas galėtų pasirinkti tą pačią prekę ar paslaugą, jeigu patirtis buvo teigiama, arba kitą, jeigu ji buvo neigiama (šio sprendimo 15 punkte minėtų sprendimų VRDT / Wrigley, EU:C:2003:579, 30 punktas ir TRUEWHITE, EU:T:2011:340, 13 punktas).

17      Taigi, Reglamento Nr. 207/2001 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyti žymenys ir nuorodos yra tik tie žymenys ir nuorodos, kurie, atitinkamos visuomenės požiūriu, gali būti įprastai naudojami – tiesiogiai arba paminint vieną iš esminių jų savybių – prekėms arba paslaugoms, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, žymėti (2001 m. rugsėjo 20 d. Sprendimo Procter & Gamble / VRDT, C‑383/99 P, Rink., EU:C:2001:461, 39 punktas ir 2012 m. liepos 5 d. Sprendimo Deutscher Ring / VRDT (Deutscher Ring Sachversicherungs-AG), T‑209/10, EU:T:2012:347, 17 punktas).

18      Iš to matyti, jog tam, kad žymeniui būtų taikomas šioje teisės nuostatoje nustatytas draudimas, reikia, kad tarp jo ir nagrinėjamų prekių ar paslaugų būtų pakankamai tiesioginė ir konkreti sąsaja, leidžianti suinteresuotajai visuomenei iš karto ir be jokių svarstymų suvokti nagrinėjamų prekių ir paslaugų arba vienos iš jų požymių apibūdinimą (žr. šio sprendimo 15 punkte minėto Sprendimo TRUEWHITE, EU:T:2011:340, 14 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką).

19      Taip pat reikia priminti, kad žymens apibūdinamasis pobūdis gali būti vertinamas tik atsižvelgiant į tai, kaip suinteresuotoji visuomenė jį suvokia, ir į atitinkamas prekes bei paslaugas (2002 m. vasario 27 d. Sprendimo Eurocool Logistik / VRDT (EUROCOOL), T‑34/00, Rink., EU:T:2002:41, 38 punktas ir šio sprendimo 15 punkte minėto Sprendimo TRUEWHITE, EU:T:2011:340, 17 punktas).

20      Taigi šiame ieškinyje nurodytą pirmąjį pagrindą reikia nagrinėti atsižvelgiant į šiuos principus.

21      Visų pirma reikia nurodyti, kad, kaip konstatavo Apeliacinė taryba, nagrinėjamos paslaugos susijusios su kasdienio vartojimo prekėmis ir individualiais poreikiais ir skirtos plačiajai visuomenei. Be to, kadangi nagrinėjamas žymuo yra vokiškas žodis, ginčijamo prekių ženklo apibūdinamąjį požymį reikia vertinti atsižvelgiant į tai, kaip jį supranta vokiškai kalbantis vidutinis Sąjungos vartotojas, ir to ieškovė neginčija.

22      Be to, iš bylos medžiagos matyti, kad vokiškas žodis „Tafel“ turi kelias reikšmes. Pirma, šis žodis reiškia stalą, antra – maisto banką ir socialinius projektus, susijusius ypač su žmonių, kuriems būtina parama, aprūpinimu prekyboje neparduotais, tačiau dar geros kokybės maisto produktais arba paruoštais valgiais nemokamai arba už mažą kainą. Šios išvados šalys neginčija.

23      Tačiau iš ginčijamo sprendimo matyti, kad šioje byloje Apeliacinė taryba rėmėsi tik pirmąja vokiško žodžio „Tafel“ reikšme, t. y. stalo sąvoka.

24      Iš tiesų ginčijamo sprendimo 30 punkte Apeliacinė taryba rėmėsi visuotiniu interneto žodynu Duden, nes ji nurodė, kad vokiškas žodis „Tafel“ visų pirma reiškia „didelį stalą, paruoštą šventiniams pietums“, ir „valgius“. Taip pat minimi posakiai „prie stalo“ ir „nurinkti įrankius / stalą“.

25      Reikia konstatuoti, kad Apeliacinė taryba rėmėsi tik vokiško žodžio „Tafel“ reikšme „stalas“, kad padarytų išvadą, jog šioje byloje egzistuoja pakankamai aiškus ir konkretus ryšys su nagrinėjamomis paslaugomis. Taigi, pirma, dėl 39 klasės paslaugų savo sprendimo 31 punkte ji nurodė, kad vokiškas žodis „Tafel“ apibūdina tai, kad kasdienio vartojimo prekės surenkamos, paimamos, vežamos ir padalijamos prie stalo ir kad ant stalo tiekiami pietūs ir maisto produktai. Antra, dėl 45 klasės paslaugų ji nurodė, kad vokiškas žodis „Tafel“ apibūdina tai, kad trečiųjų asmenų teikiamos asmeninio ir socialinio pobūdžio paslaugos, susijusios su individualiais poreikiais, pavyzdžiui, aprūpinimu maisto produktais ir valgiais, siūlomos prie stalo.

26      Reikia pabrėžti, kad ginčijamo sprendimo 32 punkte Apeliacinė taryba nurodė interneto žodyne Duden pateiktos apibrėžties tęsinį, pagal kurį vokiškas žodis „Tafel“ reiškia „žmonių, kuriems būtina parama, aprūpinimą prekyboje neparduotais, tačiau dar geros kokybės maisto produktais arba paruoštais valgiais nemokamai arba už mažą kainą“ ir kur patikslinta, kad „daug savanorių [dirba] Mannheimer Tafel“. Ji taip pat rėmėsi 2006 m. enciklopedija Brockhaus ir 2007 m. žodynu Meyers, kuriame dėl vokiško posakio „Tafel-Initiative“ paaiškinta, kad „maisto likučiai surenkami <…> ir nemokamai perduodami asmenims, kuriems būtina parama, ir socialinėms įstaigoms“.

27      Tačiau iš to paties ginčijamo sprendimo 32 punkto matyti, kad nuoroda į šias kitas vokiško žodžio „Tafel“ reikšmes teikiama tik norint „patvirtinti“, kad šį žodį, siejamą su nagrinėjamomis paslaugomis, plačioji visuomenė suvokia „taip, kad [šios paslaugos] teikiamos prie stalo“.

28      Be to, ginčijamo sprendimo 33 punkte Apeliacinė taryba nurodė, kad nors ieškovė organizuoja daugelio maisto bankų veiklą, vokiškas žodis „Tafel“ apibūdina 39 ir 45 klasių paslaugas, „kurios visos gali būti teikiamos prie stalo“.

29      Galiausiai paskutiniame ginčijamo sprendimo 34 punkto sakinyje taip pat užsimenama apie tai, kad vokiškas žodis „Tafel“, „kiek tai susiję su 39 ir 45 klasių paslaugomis, reiškia, kad jos teikiamos prie padengto stalo“.

30      Taigi iš ginčijamo sprendimo matyti, kad Apeliacinė taryba rėmėsi tik vokiško žodžio „Tafel“ reikšme „stalas“, o ne jo reikšme „maisto bankas“.

31      Tačiau vokiškas žodis „Tafel“, reiškiantis žodį „stalas“, neapibūdina šioje byloje nagrinėjamų paslaugų.

32      Iš tiesų, pirma, reikia priminti, kad 39 klasės paslaugos apima kasdienio vartojimo prekių, įskaitant maisto produktus, surinkimą, paėmimą, vežimą ir paskirstymą tretiesiems asmenims, visų pirma žmonėms, kuriems reikia paramos.

33      Reikia nurodyti, kad produktų surinkimas, paėmimas ir vežimas nėra susiję su stalo sąvoka. Žinoma, kasdienio vartojimo prekių, kaip antai maisto produktų, paskirstymas yra galutinis visų nagrinėjamų paslaugų tikslas ir jis gali būti atliekamas prie stalo. Vis dėlto nebūtinai taip yra. Be to, dėl maisto produktų pažymėtina, kad, kaip nurodo ieškovė, šventinių vaišių idėja, kurią sukelia vokiškas žodis „Tafel“, neatitinka šioje byloje nagrinėjamų paslaugų, kuriomis siekiama užtikrinti minimalų gyvenimo lygį. Todėl 39 klasės paslaugos yra tarpinės ir nėra tiesiogiai susijusios su žodžiu „stalas“, įskaitant nagrinėjamas paslaugas, susijusias su maisto produktais.

34      Todėl vokiškas žodis „Tafel“, atsižvelgiant į jo reikšmę „stalas“, su 39 klasės paslaugomis, t. y. kasdienio vartojimo prekių, įskaitant maisto produktus, surinkimu, paėmimu, vežimu ir paskirstymu vargingai gyvenantiems žmonėms, neturi tiesioginio ir konkretaus ryšio, kuris leistų atitinkamai visuomenei iš karto ir be jokių svarstymų suvokti minėtų paslaugų apibūdinimą.

35      Antra, 45 klasės paslaugos, t. y. trečiųjų asmenų teikiamos asmeninio ir socialinio pobūdžio paslaugos, skirtos individualiems poreikiams patenkinti, taip pat negali būti tiesiogiai ir be jokių svarstymų susietos su stalo sąvoka. Net jei tam tikrais atvejais jos gali būti teikiamos prie stalo, visų pirma kalbant apie maitinimo paslaugas, taip yra ne visada.

36      Vadinasi, Apeliacinės tarybos vertinimas, pagal kurį žymuo „Tafel“, atsižvelgiant į jo reikšmę „stalas“, turi pakankamai aiškų ir konkretų ryšį su atitinkamomis 39 ir 45 klasių paslaugomis, yra klaidingas.

37      Todėl, nedarant poveikio sprendimui dėl kitų vokiško žodžio „Tafel“ reikšmių, kurių Apeliacinė taryba neanalizavo, ji padarė klaidą, kai nusprendė, kad žymuo „Tafel“, atsižvelgiant į jo reikšmę „stalas“, apibūdina nagrinėjamas paslaugas, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktą.

38      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad pirmasis pagrindas, susijęs su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimu, turi būti pripažintas pagrįstu.

 Dėl antrojo (ieškinio) pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu

39      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką žymuo negali būti registruojamas kaip Bendrijos prekių ženklas, jeigu yra bent vienas iš Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalyje išvardytų absoliučių atmetimo pagrindų (2002 m. rugsėjo 19 d. Sprendimo DKV / VRDT, C‑104/00 P, Rink., EU:C:2002:506, 29 punktas; 2014 m. liepos 10 d. Sprendimo BSH / VRDT, C‑126/13 P, EU:C:2014:2065, 33 punktas ir 2010 m. gegužės 19 d. Sprendimo Ravensburger / VRDT – Educa Borras (Memory), T‑108/09, EU:T:2010:213, 38 punktas).

40      Kadangi žymens „Tafel“ apibūdinamojo pobūdžio vertinimą remiantis žodžiu „stalas“, kuris buvo atliktas pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktą (šio sprendimo 38 punktas), reikia laikyti nepagrįstu, reikia išnagrinėti, ar pagrįstas Apeliacinės tarybos vertinimas, susijęs su žymens „Tafel“ skiriamojo požymio nebuvimu pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktą.

41      Ieškovė teigia, kad ginčijamas sprendimas turi būti panaikintas, nes Apeliacinė taryba neatliko atskiro atmetimo pagrindo, grindžiamo Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktu, vertinimo. Apeliacinė taryba padarė išvadą, kad žymuo „Tafel“ neturi skiriamojo požymio, tik remdamasi jo apibūdinamuoju požymiu, o tai, be to, yra neteisinga.

42      VRDT tvirtina, kad net jei kiekvienas Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose įtvirtintas atmetimo pagrindas yra nepriklausomas ir turi būti aiškinamas atsižvelgiant į bendrąjį interesą, kuriuo jis grindžiamas, jei žymuo yra tiesiog apibūdinamas pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktą, jis įprastai neturės ir skiriamojo požymio, kurio reikalaujama pagal to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punktą. Be to, net tuo atveju, jei žymuo „Tafel“ tiesiog neapibūdintų nagrinėjamų paslaugų, jis turėtų tiesioginį ir konkretų ryšį su jomis. Taigi atitinkama visuomenė jį suvoktų kaip teikiantį informaciją apie juo žymimų paslaugų pobūdį, o ne kaip nurodantį jų kilmę, kad leistų atskirti ieškovės teikiamas paslaugas nuo konkurentų teikiamų paslaugų.

43      Įstojusi į bylą šalis tvirtina, kad žymens „Tafel“ skiriamojo pobūdžio nebuvimas matyti iš jo semantinio turinio, kuris yra tiesiog apibūdinamasis. Be to, ji pabrėžia, kad pagal bendrąjį interesą reikalaujama, kad būtų leidžiamą ir toliau laisvai naudoti šį pavadinimą.

44      Pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktą neregistruojami jokio skiriamojo požymio neturintys prekių ženklai. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką prekių ženklo skiriamasis pobūdis, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, reiškia, kad šis prekių ženklas leidžia identifikuoti prekę, kuriai prašoma registracijos, kaip pagamintą konkrečios įmonės, todėl ir atskirti ją nuo kitų įmonių prekių. Be to, prekių ženklo skiriamieji požymiai, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktą, turi būti vertinami atsižvelgiant į, pirma, prekes arba paslaugas, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, ir, antra, tai, kaip juos suvokia atitinkama visuomenė (pagal analogiją žr. 2012 m. balandžio 26 d. Nutarties Deichmann / VRDT, C‑307/11 P, EU:C:2012:254, 49, 50 punktus ir juose nurodytą teismo praktiką).

45      Šioje byloje pakanka nurodyti, kad Apeliacinė taryba tik paminėjo, jog kaip apibūdinamoji nuoroda, kurios reikšmę tikslinė visuomenė supranta tiesiogiai ir be apmąstymų, kalbant apie nagrinėjamas paslaugas, žodis Tafel taip pat neturi skiriamojo požymio, todėl ginčijamas prekių ženklas taip pat negali būti registruojamas, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktą.

46      Šitaip Apeliacinė taryba padarė išvadą, jog dėl to, kad nagrinėjamas prekių ženklas yra apibūdinamasis, jis neturi skiriamojo požymio, ir neatliko žymens „Tafel“ skiriamojo požymio analizės pagal taikomoje teismų praktikoje nustatytus kriterijus.

47      Todėl Apeliacinės tarybos argumentus dėl skiriamojo požymio nebuvimo pagal Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktą reikia atmesti, nes jie pagrįsti šio sprendimo 31–38 punktuose nurodyta klaida.

48      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad antrasis pagrindas, susijęs su Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu, kaip ir visas ieškinys, turi būti patenkintas.

49      Todėl ginčijamą sprendimą reikia panaikinti.

 Dėl bylinėjimosi išlaidų

50      Pagal Bendrojo Teismo procedūros reglamento 134 straipsnio 1 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to reikalavo.

51      Kadangi VRDT pralaimėjo bylą, ji turi padengti savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas, o įstojusi į bylą šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.

Remdamasis šiais motyvais,

BENDRASIS TEISMAS (šeštoji kolegija)

nusprendžia:

1.      Panaikinti 2013 m. spalio 17 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) sprendimą (byla R 1074/2012-4).

2.      VRDT padengia savo ir Bundesverband Deutsche Tafel eV patirtas bylinėjimosi išlaidas.

3.      Tiertafel Deutschland eV padengia savo bylinėjimosi išlaidas.

Frimodt Nielsen

Dehousse

Collins

Paskelbta 2015 m. rugsėjo 18 d. viešame posėdyje Liuksemburge.

Parašai.


* Proceso kalba: vokiečių.