Language of document :

Ανακοίνωση στην ΕΕ

 

Προσφυγή της Calavo Growers of California κατά του Γραφείου Εναρμόνισης στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (σήματα, σχέδια και υποδείγματα), που ασκήθηκε στις 24 Ιανουαρίου 2005

(Υπόθεση Τ-53/05)

(Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική)

Η Calavo Growers of California, εκπροσωπούμενη από τους Enrique Armijo Chavarri και Antonio Castán Pérez-Gómez, δικηγόρους, άσκησε στις 24 Ιανουαρίου 2005 προσφυγή ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά του Γραφείου Εναρμόνισης στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (σήματα, σχέδια και υποδείγματα).

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

-    να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών, της 8ης Νοεμβρίου 2004, επί της υποθέσεως R 159/2004-1 και

-    να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα:

Στις 8 Μαρτίου 2001 ο Luis Calvo Sanz ζήτησε την καταχώριση του εικονιστικού σήματος "CALVO" (No 2 127 132) για σήματα των κλάσεων 29, 30 και 31.

Στις 21 Δεκεμβρίου 2001, η Calavo Growers of California άσκησε ανακοπή κατά της ως άνω καταχωρίσεως, βασιζόμενη στο κοινοτικό λεκτικό σήμα "CALAVO" (Νο 102 822), για προϊόντα των κλάσεων 29 και 31. Η εν λόγω ανακοπή αποτελούνταν από δύο μέρη. Το πρώτο μέρος συνίστατο σε έγγραφο συντεταγμένο στην ισπανική γλώσσα, στο οποίο προσδιορίζονταν η γλώσσα διαδικασίας, η ανακόπτουσα και ο εκπρόσωπός της, ο τρέχων λογαριασμός για την καταβολή του σχετικού τέλους και το προγενέστερο κοινοτικό σήμα. Στο ίδιο μέρος διευκρινιζόταν ότι η ανακοπή βασιζόταν σε "όλα τα προϊόντα-υπηρεσίες της προγενέστερης καταχωρίσεως", καθώς και στην ύπαρξη "προγενέστερου σήματος και κινδύνου συγχύσεως".

Το δεύτερο μέρος του εγγράφου της ανακοπής περιείχε την έκθεση των λόγων της ανακοπής. Το εν λόγω μέρος ήταν συντεταγμένο στην αγγλική γλώσσα.

Στις 18 Δεκεμβρίου 2003, το τμήμα ανακοπών εξέδωσε την απόφαση 2927/2003, δεχόμενο εν μέρει την ανακοπή της προσφεύγουσας. Η απόφαση αυτή δεν έλαβε υπόψη τους ισχυρισμούς που είχαν διατυπωθεί στην αγγλική γλώσσα, διότι δεν είχαν μεταφραστεί στη γλώσσα διαδικασίας εντός της προς τούτο ταχθείσας προθεσμίας.

Η προσφυγή κατά της ως άνω αποφάσεως που άσκησε ο αιτών την καταχώριση του κοινοτικού σήματος έγινε δεκτή από το αρμόδιο τμήμα προσφυγών, το οποίο έκρινε ότι το τμήμα ανακοπών δεν είχε αρμοδιότητα να αποφανθεί επί της ανακοπής διότι οι ισχυρισμοί της ανακόπτουσας επί της ουσίας της υποθέσεως ήταν απαράδεκτοι λόγω του ότι δεν είχαν μεταφραστεί στη γλώσσα διαδικασίας.

Προς στήριξη των ισχυρισμών της, η προσφεύγουσα επικαλείται παράβαση των άρθρων 42, παράγραφος 3, και 74, παράγραφος 1, του κανονισμού EK 40/94 για το κοινοτικό σήμα, σε συνδυασμό με τον κανόνα 20, παράγραφος 3, του εκτελεστικού κανονισμού.

____________