Language of document : ECLI:EU:T:2018:456

Дело T449/14

Nexans France SAS
и
Nexans SA

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Европейски пазар на електрически кабели — Решение, с което се установява нарушение на член 101 ДФЕС — Единно продължено нарушение — Незаконосъобразност на решението за проверка — Разумен срок — Принцип на добра администрация — Принцип на лична отговорност — Солидарна отговорност за заплащането на глобата — Достатъчно доказателства за нарушението — Продължителност на нарушението — Глоби — Пропорционалност — Равно третиране — Правомощие за пълен съдебен контрол“

Резюме — Решение на Общия съд (oсми състав) от 12 юли 2018 г.

1.      Конкуренция — Административно производство — Правомощие на Комисията да извършва проверка — Действие и предели — Копиране на твърдия диск на компютри по време на проверка — Търсене в съдържанието на направеното копие в помещенията на Комисията — Допустимост — Условия

(член 20, параграф 1, параграф 2, букви б) и в) и параграф 4 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

2.      Конкуренция — Административно производство — Правомощие на Комисията да извършва проверка — Решение за извършване на проверка — Задължение за мотивиране — Обхват — Определение на географския и времевия обхват на проверката — Неуказване на дата за приключване на проверката — Спазване на разумен срок

(член 41, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз; член 20, параграфи 2 и 4 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

3.      Конкуренция — Административно производство — Правомощие на Комисията да извършва проверка — Задължение за лоялно сътрудничество с националните органи — Обхват — Задължение за уведомяване на органа за защита на конкуренцията на съответната държава членка преди приемане на решението за проверка

(член 20 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

4.      Конкуренция — Административно производство — Решение на Комисията за установяване на нарушение — Доказване на нарушението и на неговата продължителност в тежест на Комисията — Начин на доказване — Позоваване на съвкупност от улики — Необходима доказателствена сила, когато става дума за отделни улики — Допустимост на цялостната преценка на съвкупност от улики

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

5.      Конкуренция — Административно производство — Решение на Комисията за установяване на нарушение — Доказване на нарушението и на неговата продължителност в тежест на Комисията — Доказателствена сила на изявления, направени доброволно от основните участници в картел, за да се ползват от Известието относно сътрудничеството

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

6.      Конкуренция — Административно производство — Решение на Комисията за установяване на нарушение — Доказване на нарушението и на неговата продължителност в тежест на Комисията — Обхват на тежестта на доказване — Доказване на началото на нарушението

(член 101, параграф 1 ДФЕС)

7.      Конкуренция — Глоби — Размер — Съдебен контрол — Правомощие за пълен съдебен контрол — Контрол за законосъобразност — Действие и предели — Правомощие за пълен съдебен контрол, строго ограничен до определянето на размера на наложената глоба

(членове 101 ДФЕС, 261 ДФЕС и 263 ДФЕС; член 23, параграф 2 и член 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

8.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Определяне на основния размер — Тежест на нарушението — Критерии за преценка — Задължение да се вземе предвид действителното отражение върху пазара — Липса

(член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 22 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

9.      Жалба за отмяна — Основания — Липса или непълнота на мотивите — Основание, отделно от това, което се отнася до законосъобразността по същество

(член 263 ДФЕС)

10.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Принцип на равно третиране — Обхват — Невъзможност едно предприятие да изисква недискриминационно прилагане на незаконосъобразно третиране, предоставено на други замесени предприятия

(член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

1.      Копирането на твърдия диск на компютри на предприятието, предмет на проверка на основание член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003, попада в правомощията на Комисията, предвидени в член 20, параграф 2, букви б) и в) от същия регламент, тъй като е част от използваната от Комисията законна технология на цифровата криминалистика, която цели търсенето — с помощта на специален софтуер в твърдия диск на компютър — на релевантна за проверката информация.

В това отношение член 20, параграф 1 от Регламент № 1/2003 предвижда, че за да изпълни задълженията, възложени ѝ с посочения регламент, Комисията може да извършва всички необходими проверки на предприятия или на сдружения на предприятия. Що се отнася до правомощията на Комисията при извършване на проверка, член 20, параграф 2 от Регламент № 1/2003 предвижда по-специално че длъжностните лица и другите придружаващи лица, упълномощени от Комисията да извършат проверка, разполагат с правомощията да проверяват книгите и другите документи, свързани със стопанската дейност, независимо от носителя, на който се съхраняват, и да вземат или получават под всякаква форма копия или извлечения от тези книги или документи.

Доколкото данните, които се съхраняват на носител на цифрова информация на проверяваното предприятие, се копират по време на проверка, за да може впоследствие в помещенията на Комисията да се потърсят релевантни за разследването документи, копирането на такива данни попада в правомощията, предоставени на Комисията от член 20, параграф 2, букви б) и в) от Регламент № 1/2003.

Всъщност член 20, параграф 2, буква б) от Регламент № 1/2003 не предвижда, че проверката на книгите или другите документи, свързани със стопанската дейност на проверяваните предприятия, трябва да се извърши единствено в помещенията на тези предприятия, когато не е било възможно тази проверка да приключи в първоначално предвидения срок. Той задължава Комисията единствено да предостави на проверяваните предприятия по време на проверката на документите в нейните помещения същите гаранции като тези, които е длъжна да спазва при проверките на място.

(вж. т. 50, 51, 53, 56 и 60)

2.      Мотивите на решение за проверка по член 20, параграф 4 от Регламент № 1/2003 ограничават обхвата на правомощията, предоставени на служителите на Комисията с параграф 2 от този член, като определят по-специално географския и времевия обхват на решението за проверка.

Що се отнася до географския обхват на решението за проверка, фактът, че в него е посочено, че проверката може да се извършва във „всички помещения“ на проверяваното предприятие, не изключва възможността Комисията да продължи проверката в собствените си помещения.

Що се отнася до времевия обхват на решението за проверка, неуказването на дата за приключване на проверката не означава, че проверката може да продължи неограничено във времето. В това отношение Комисията е длъжна да спазва разумен срок в съответствие с член 41, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз.

(вж. т. 65—69)

3.      Макар от член 20, параграфи 3 и 4 от Регламент № 1/2003 да следва, че Комисията е длъжна „да се допита до“ или „да уведоми в разумен срок“ белгийския орган за защита на конкуренцията, когато възнамерява да извърши проверка в помещенията на предприятие, разположено в Белгия, тя не е длъжна уведоми предварително този орган, когато поради практически съображения реши да продължи да разглежда в помещенията си в Брюксел документите, които е започнала да разглежда на територията на друга държава членка по силата на проверка по член 20 от Регламент № 1/2003.

(вж. т. 90)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 122)

5.      Вж. текста на решението.

(вж. 127—131)

6.      Вж. текста на решението.

(вж. 132—134)

7.      Вж. текста на решението.

(вж. 140)

8.      Според самия текст на точка 22 от Насоките за определяне на размера на глобите от 2006 г. Комисията не е длъжна непременно да вземе предвид действителното отражение върху пазара или липсата на такова отражение като утежняващо или смекчаващо обстоятелство при преценката на тежестта на нарушението за целите на изчисляване на размера на глобата. Достатъчно е определеното от Комисията равнище на дела от стойността на продажбите, което трябва да се вземе предвид, да бъде обосновано с други обстоятелства, които могат да повлияят на определянето на тежестта на нарушението съгласно последната разпоредба, като естеството на нарушението, общия пазарен дял на всички съответни предприятия и неговия географски обхват.

(вж. т. 156)

9.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 163 и 164)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. т. 174—186)