Language of document :

Acțiune introdusă la 18 aprilie 2007 - Toshiba/Comisia Comunităților Europene

(Cauza T-113/07)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Toshiba Corp. (Tokyo, Japonia) (reprezentanți: J. MacLennan, solicitor, A. Schulz și J. Borum, lawyers)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Reclamanta solicită Curții:

anularea Deciziei Comisiei din 24 ianuarie 2007 - cauza COMP/F/38.899 - Instalații de comutație cu izolație în gaz; sau

anularea deciziei Comisiei în măsura în care aceasta privește pe Toshiba; sau

modificarea articolelor 1 și 2 din decizie pentru a anula sau a reduce substanțial amenda impusă societății Toshiba; și

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a cheltuielilor efectuate în legătură cu garanția bancară.

Motivele și principalele argumente

Reclamanta a introdus o acțiune în anulare în temeiul articolului 230 CE împotriva Deciziei Comisiei din 24 ianuarie 2007 (cauza COMP/F/38.899 - Instalații de comutație cu izolație în gaz - C(2006) 6762 final), în baza căreia Comisia a constatat că reclamanta, printre alte întreprinderi, este responsabilă de încălcarea articolului 81 alineatul (1) CE și, de la 1 ianuarie 1994, și a articolului 53 din Acordul SEE în sectorul instalațiilor de comutație cu izolație în gaz (denumite în continuare "GIS"), printr-o serie de acorduri și practici concertate constând în (a) împărțirea pieței, (b) alocarea de cote și menținerea părților de piață respective, (c) alocarea de proiecte GIS individuale (trucarea ofertelor) unor producători desemnați și manipularea procedurii de cerere de ofertă pentru acele proiecte, (d) stabilirea prețurilor, (e) acorduri de încetare a acordurilor de licență cu întreprinderile care nu fac parte din înțelegere și (f) schimburi de informații sensibile privind piața. În subsidiar, reclamanta solicită anularea sau reducerea amenzilor aplicate.

În opinia reclamantei, Comisia pare să își fi întemeiat constatările pe trei aranjamente, concluzionând cu privire la existența unei înțelegeri la nivel mondial. Chiar dacă așa ar sta lucrurile, reclamanta invocă lipsa competenței Comisiei cu privire la comportamente care ar putea restrânge concurența în afara SEE.

Reclamanta susține că nu a fost demonstrat de către Comisie în mod suficient în drept faptul că reclamanta a luat parte la vreun acord sau practică concertată de a nu vinde în Europa, sau că furnizorii europeni de GIS au compensat societățile japoneze pentru că acestea nu au intrat pe piața europeană prin "încărcarea" proiectelor europene în cota "GQ"1 europeană. Reclamanta mai invocă faptul că, pentru confirmare, Comisia s-a întemeiat pe dovezi deopotrivă indirecte, vagi și neconcretizate ce constau în principal din declarații orale făcute de solicitantul clemenței și, în plus, aceasta a ignorat dovezile furnizate pentru a contrazice declarațiile incriminatoare.

În plus, în timp ce reclamanta nu neagă faptul că a făcut parte din "acordul GQ", aceasta susține că acordul în cauză era un acord mondial care nu acoperea Europa și asupra căruia Comisia nu avea competență. Reclamanta susține că, în încercarea de a aduce reclamanta sub jurisdicția sa, Comisia a mutat obiectivul principal al evaluării juridice în întregime asupra faptului dacă existase o "înțelegere comună" (în sensul că japonezii se vor abține de la intrarea pe piața europeană, iar societățile europene se vor abține deopotrivă de a concura în Japonia) și dacă anumite proiecte europene au fost în mod sistematic raportate societăților japoneze sau "încărcate" în cota "GQ" europeană ca parte a acestei "înțelegeri comune". Astfel, se susține că nu a fost stabilit de către Comisie că reclamanta ar trebui să fie ținută responsabilă pentru seria de încălcări la nivel european și că aceasta ar fi comis o eroare manifestă de apreciere.

Se mai susține că decizia atacată este viciată de neregularități procedurale. În acest sens, reclamanta sugerează că dreptul său la apărare a fost compromis prin lipsa unei motivări adecvate a Comisiei, prin faptul că aceasta nu a permis accesul la probe și a denaturat probele.

În subsidiar, reclamanta susține că, prin faptul că nu a împărțit în mod adecvat responsabilitatea între societățile europene și japoneze, Comisia a viciat metoda utilizată pentru a evalua amenzile aplicate destinatarilor deciziei. În această privință, reclamanta susține că nu au fost evaluate în mod adecvat de către Comisie nici gravitatea și nici durata încălcării și astfel aceasta a comis o discriminare nejustificată împotriva reclamantei.

____________

1 - "G" semnifică "gear" și "Q" "quota".