Language of document : ECLI:EU:T:2015:284

Věc T‑511/09

Niki Luftfahrt GmbH

v.

Evropská komise

„Státní podpory – Podpora na restrukturalizaci poskytnutá Rakouskem ve prospěch skupiny Austrian Airlines – Rozhodnutí, kterým se prohlašuje podpora za slučitelnou se společným trhem s výhradou dodržení určitých podmínek – Privatizace skupiny Austrian Airlines – Určení příjemce podpory – Pokyny pro státní podpory na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích“

Shrnutí – rozsudek Tribunálu (osmého senátu) ze dne 13. května 2015

1.      Soudní řízení – Návrh na zahájení řízení – Formální náležitosti – Stručný popis žalobních důvodů – Nemožnost žalované vyjádřit se k žalobním důvodům vzhledem k právní povinnosti – Neexistence vlivu – Přípustnost

[Články 263 SFEU a 339 SFEU; statut Soudního dvora, čl. 21 první pododstavec a čl. 53 první pododstavec; jednací řád Tribunálu, čl. 44 odst. 1 písm. c)]

2.      Žaloba na neplatnost – Žalobní důvody – Možnost žalobců uplatňovat všechny žalobní důvody znějící na zrušení – Omezení pouze na základě výslovného ustanovení a při dodržení zásady proporcionality – Žalobní důvody založené na informacích skrytých ve veřejném znění rozhodnutí v oblasti státních podpor – Přípustnost – Porušení práva Komise na obhajobu – Neexistence

(Články 263 SFEU a 339 SFEU; Listina základních práv Evropské unie, článek 47 a čl. 52 odst. 1; nařízení Rady č. 659/1999, články 24 a 25; sdělení Komise 2003/C 297/03)

3.      Soudní řízení – Návrh na zahájení řízení – Žalobní důvody založené na informacích získaných neoprávněným způsobem – Informace, které jsou žalobkyni, jež není povinna dodržovat profesní tajemství, již známy – Narušení systému kontroly státních podpor – Neexistence – Přípustnost

(Článek 263 SFEU; statut Soudního dvora, článek 21a čl. 53 první pododstavec; jednací řád Tribunálu, čl. 44 odst. 1)

4.      Žaloba na neplatnost – Žalobní důvody – Porušení podstatných formálních náležitostí – Povinnost uvést odůvodnění – Žalobní důvod odlišný od žalobního důvodu týkajícího se legality z meritorního hlediska

(Článek 263 druhý pododstavec SFEU)

5.      Akty orgánů – Odůvodnění – Povinnost – Rozsah – Rozhodnutí Komise v oblasti státních podpor – Rozhodnutí týkající se podpory na restrukturalizaci podniku v obtížích – Nutnost popsat skutečnosti a právní úvahy, které mají zásadní význam v rámci struktury rozhodnutí – Neexistence požadavku specifického odůvodnění ve vztahu ke každé okolnosti uvedené dotčenými osobami

[Článek 87 odst. 3 písm. c) ES; článek 296 SFEU]

6.      Podpory poskytované státy – Pojem – Poskytnutí majetku nebo služeb za zvýhodněných podmínek – Zahrnutí

(Článek 87 odst. 1 ES)

7.      Podpory poskytované státy – Pojem – Použití kritéria soukromého investora – Posuzovací pravomoc Komise – Soudní přezkum – Meze

(Článek 87 odst. 1 ES; článek 263 SFEU)

8.      Podpory poskytované státy – Rozhodnutí Komise – Posuzování legality v závislosti na informacích dostupných v okamžiku přijetí rozhodnutí

(Článek 87 odst. 1 ES; článek 263 SFEU)

9.      Podpory poskytované státy – Pojem – Prodej veřejného podniku, který obdržel státní podporu – Použití kritéria soukromého investora – Prvek podpory zahrnutý do kupní ceny – Zvýhodnění kupujícího – Neexistence

(Článek 87 odst. 1 ES)

10.    Podpory poskytované státy – Zákaz – Výjimky – Posuzovací pravomoc Komise – Možnost přijmout pokyny – Soudní přezkum – Podpory na restrukturalizaci podniku v obtížích

[Článek 87 odst. 3 písm. c) ES; článek 263 SFEU; oznámení Komise 2004/C 244/02, body 16 a 17]

11.    Podpory poskytované státy – Zákaz – Výjimky – Podpory, které mohou být považovány za slučitelné s vnitřním trhem – Podpory na restrukturalizaci podniku v obtížích – Podnik v obtížích – Pojem – Podnik v obtížích, který patří ke skupině podniků – Podnik v obtížích převzatý skupinou podniků – Posouzení

[Článek 87 odst. 3 písm. c) ES; oznámení Komise 2004/C 244/02, bod 13]

12.    Podpory poskytované státy – Zákaz – Výjimky – Podpory, které mohou být považovány za slučitelné s vnitřním trhem – Podpory na restrukturalizaci podniku v obtížích – Pojem restrukturalizace – Podnik v situaci předlužení

[Článek 87 odst. 3 písm. c) ES; oznámení Komise 2004/C 244/02, bod 43]

13.    Podpory poskytované státy – Zákaz – Výjimky – Podpory, které mohou být považovány za slučitelné s vnitřním trhem – Podpory na restrukturalizaci podniku v obtížích – Podnik spadající do odvětví letecké dopravy – Podmínky

[Článek 87 odst. 3 písm. c) ES; oznámení Komise 2004/C 244/02, bod 38]

14.    Podpory poskytované státy – Přezkum Komisí – Slučitelnost podpory s vnitřním trhem – Posuzovací pravomoc – Dodržování soudržnosti mezi ustanoveními upravujícími státní podpory a ostatními ustanoveními Smlouvy

(Články 43 ES, 87 ES a 88 ES)

15.    Žaloba na neplatnost – Žalobní důvody – Zneužití pravomoci – Pojem

(Článek 263 SFEU)

1.      Podle čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu Tribunálu musí každá žaloba obsahovat předmět sporu a stručný popis žalobních důvodů. Tyto údaje musí být dostatečně jasné a přesné, aby umožnily žalovanému připravit si obranu a unijnímu soudu provést soudní přezkum. Za účelem zajištění právní jistoty a řádného výkonu spravedlnosti je nezbytné, aby hlavní skutkové a právní okolnosti, na nichž je žaloba založena, vyplývaly přinejmenším stručně, ale uceleně a srozumitelně z textu samotné žaloby.

Údajná nemožnost žalované vyjádřit se k argumentům žalobkyně vzhledem k právní povinnosti přitom nemůže prokázat rozpor s formálními náležitostmi stanovenými v čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu, a vést tak k nepřípustnosti žaloby.

(viz body 65, 66)

2.      Fyzická nebo právnická osoba, která podle čl. 263 čtvrtého pododstavce SFEU může napadnout akt uvedený v prvním pododstavci tohoto ustanovení, může bez omezení uplatňovat všechny důvody uvedené ve druhém pododstavci téhož článku.

Jakékoliv omezení práva žalobce uplatnit důvody znějící na zrušení, které považuje za případné, tudíž musí být s ohledem na skutečnost, že by představovalo zároveň omezení práva na účinnou právní ochranu zakotveného v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, stanoveno unijním právem ve smyslu čl. 52 odst. 1 této Listiny a musí být v souladu s požadavky posledně uvedeného ustanovení. Konkrétně musí být při dodržení zásady proporcionality nezbytné a musí skutečně odpovídat cílům obecného zájmu, které uznává Unie, nebo potřebě ochrany práv a svobod druhého.

Pokud jde o povinnost Komise, která je stanovena v článku 339 SFEU, nevyzrazovat takové informace, které jsou profesním tajemstvím, zejména údaje o podnicích, o jejich obchodních stycích nebo o struktuře jejich nákladů, tj. povinnost, která je potvrzena v článku 24 nařízení č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 88 ES, žádné z těchto ustanovení výslovně nestanoví, že žalobní důvody vycházející z částí rozhodnutí, jež je předmětem žaloby, které byly skryty ve zveřejněném znění tohoto rozhodnutí a ke kterým žalobce získal přístup, teprve když bez schválení Komise obdržel úplné důvěrné znění tohoto rozhodnutí, mají být odmítnuty jako nepřípustné.

Povinnost Komise dodržet profesní tajemství se krom toho stává bezpředmětnou, jelikož jak žalobkyni, tak ostatním dotčeným účastníkům již byly předmětné informace známy a jelikož se před Tribunálem konalo neveřejné jednání.

(viz body 67–71, 82, 83, 87, 89, 90)

3.      I kdyby bylo prokázáno, že žalobkyně, která již měla přístup k informacím obsaženým v úplném znění rozhodnutí Komise vydaného v oblasti státních podpor a která není vázána povinností dodržení profesního tajemství podle článku 339 SFEU a článku 24 nařízení č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 88 ES, používá v rámci řízení před unijním soudem informace získané neoprávněným způsobem, nejedná se o okolnost, která by zdůvodňovala, že žaloba podaná na základě článku 263 SFEU bude odmítnuta jako nepřípustná podle článku 44 jednacího řádu Tribunálu, protože taková praxe by mohla narušit systém kontroly státních podpor, jelikož by odradila hospodářské subjekty, aby Komisi v rámci přezkumu státních podpor svěřovaly důvěrné informace.

(viz body 91–96)

4.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 104, 111, 118)

5.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 105–107, 114)

6.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 122, 123)

7.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 124–126)

8.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 127, 188)

9.      Pokud je podnik, který obdržel státní podporu, získán za tržní cenu, tj. za nejvyšší cenu, kterou byl ochoten zaplatit soukromý investor za normálních podmínek hospodářské soutěže za tuto společnost ve stavu, v němž se nacházela zejména poté, co obdržela státní podpory, je třeba mít za to, že prvek podpory byl ohodnocen tržní cenou a zahrnut do kupní ceny. Za takových podmínek se nelze domnívat, že kupující byl zvýhodněn oproti ostatním hospodářským subjektům na trhu.

(viz bod 133)

10.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 142–149)

11.    V oblasti státních podpor spočívá jedna ze zásad uvedených v bodě 13 pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích v tom, že podniku v obtížích, který patří k větší obchodní skupině, je zakázáno poskytnout podporu na záchranu nebo restrukturalizaci, pokud dané obtíže nejsou jeho vlastní a jsou výsledkem svévolného rozvrhování nákladů v rámci dané skupiny nebo pokud má skupina prostředky na to, aby tyto obtíže sama vyřešila. Cílem tohoto zákazu je tedy zabránit skupině podniků, aby nechala na státu náklady plánu restrukturalizace jednoho z podniků v této skupině za situace, kdy je tento podnik v obtížích a samotná skupina je jejich původcem nebo má prostředky k tomu, aby těmto obtížím sama čelila.

V této souvislosti je třeba podotknout, že cílem rozšíření zákazu poskytování podpor na záchranu nebo restrukturalizaci podnikům v obtížích, které jsou převzaty větší obchodní skupinou, je zabránit skupině podniků, aby uvedený zákaz obcházela, a to tím, že by využila okolnosti, že podnik, který je přebírán, této skupině ještě v době, kdy je mu vyplácena podpora na restrukturalizaci, formálně nepatří.

(viz body 159, 160, 171)

12.    Restrukturalizace má ve smyslu pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích obvykle průmyslovou stránku, která stanoví opatření, jejichž cílem je reorganizace a racionalizace činností podniku, a finanční stránku, která může mít podobu zejména kapitálové injekce nebo snížení zadlužení. V tomto smyslu se restrukturalizace nemůže omezovat jen na finanční pomoc.

Uvedené neznamená, že podpora na restrukturalizaci nutně musí financovat opatření přijatá v rámci průmyslové stránky restrukturalizace. Je třeba zohlednit bod 43 pokynů, z něhož vyplývá, že výše podpory se musí omezit na úplné minimum nákladů nutných k provedení restrukturalizace s ohledem na stávající finanční zdroje podniku. V případě podniku, který se potýká se značným zadlužením, přitom bude podpora logicky určena především ke snížení dluhu, zatímco opatření průmyslové restrukturalizace provede příjemce podpory z vlastních zdrojů, jakož i z případných vnějších zdrojů za tržních podmínek.

(viz body 181, 182)

13.    Z bodu 38 odst. 4) pokynů v odvětví letectví z roku 1994 vyplývá, že restrukturalizace podniku letecké dopravy nemůže vést k růstu počtu strojů nebo nabízených sedadel na dotyčných trzích, který je vyšší než růst těchto trhů. Toto omezení však musí být v souladu s cílem, který je stanoven v bodě 38 odst. 1 pokynů v odvětví letectví z roku 1994 a který je převzat do bodu 38 pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích, podle něhož musí plán restrukturalizace umožnit, aby společnost v přiměřené lhůtě obnovila svoji dlouhodobou životaschopnost. Takového cíle by přitom bylo dosaženo jen stěží, pokud by kapacity společnosti, která je příjemcem podpory na restrukturalizaci, nemohly růst stejným tempem jako jeho konkurenti, a to především za předpokladu rychlého růstu trhu.

(viz body 190, 191, 193)

14.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 215, 216)

15.    Viz znění rozhodnutí.

(viz bod 225)