Language of document : ECLI:EU:T:2013:11

Věc T‑237/11

Lidl Stiftung & Co. KG

v.

Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM)

„Ochranná známka Společenství – Námitkové řízení – Přihláška slovní ochranné známky Společenství BELLRAM – Starší slovní a obrazové národní ochranné známky RAM a Ram – Relativní důvod pro zamítnutí – Nebezpečí záměny – Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009 – Právo být vyslechnut – Článek 63 odst. 2, články 75 a 76 nařízení č. 207/2009 – Lhůta námitkového řízení“

Shrnutí – rozsudek Tribunálu (čtvrtého senátu) ze dne 15. ledna 2013

1.      Ochranná známka Společenství – Procesní ustanovení – Rozhodnutí Úřadu – Dodržení práva na obhajobu

(Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 63 odst. 2, články 75 a 76)

2.      Ochranná známka Společenství – Odvolací řízení – Odvolání proti rozhodnutí námitkového oddělení Úřadu – Přezkum odvolacím senátem – Rozsah – Dodržení práva na obhajobu

(Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 63 odst. 1 a články 75 a 76)

3.      Ochranná známka Společenství – Vyjádření třetích stran a námitky – Průzkum námitek – Důkaz užívání starší ochranné známky – Užívání ochranné známky v podobě, která se liší prvky nezhoršujícími rozlišovací způsobilost ochranné známky

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 15 odst. 1 písm. a) a čl. 42 odst. 2 a 3]

4.      Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Relativní důvody zamítnutí – Námitky majitele starší totožné nebo podobné ochranné známky zapsané pro totožné nebo podobné výrobky nebo služby – Nebezpečí záměny se starší ochrannou známkou – Nízká rozlišovací způsobilost starší ochranné známky – Dopad

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 8 odst. 1 písm. b)]

5.      Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Relativní důvody zamítnutí – Námitky majitele starší totožné nebo podobné ochranné známky zapsané pro totožné nebo podobné výrobky nebo služby – Nebezpečí záměny se starší ochrannou známkou

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 8 odst. 1 písm. b)]

6.      Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Relativní důvody zamítnutí – Námitky majitele starší totožné nebo podobné ochranné známky zapsané pro totožné nebo podobné výrobky nebo služby – Nebezpečí záměny se starší ochrannou známkou – Slovní ochranné známky BELLRAM a RAM

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 8 odst. 1 písm. b)]

7.      Ochranná známka Společenství – Definice a nabytí ochranné známky Společenství – Relativní důvody zamítnutí – Námitky majitele starší totožné nebo podobné ochranné známky zapsané pro totožné nebo podobné výrobky nebo služby – Podobnost dotčených výrobků nebo služeb – Kritéria posouzení

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 8 odst. 1 písm. b)]

1.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 23, 24)

2.      Z článku 64 odst. 1 nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství vyplývá, že po projednání přípustnosti odvolání o něm odvolací senát rozhodne, a tak zejména může „rozhodnout místo oddělení, které napadené rozhodnutí vydalo“, to znamená, že se může sám vyjádřit k námitkám tím, že je zamítne nebo je prohlásí za opodstatněné, a tak potvrdí či zruší rozhodnutí přijaté před Úřadem pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) v prvním stupni. Z tohoto ustanovení tedy vyplývá, že odvolací senát má na základě odvolání, které k němu bylo podáno, provést nový úplný přezkum opodstatněnosti námitek jak z hlediska právních, tak z hlediska skutkových otázek.

Vzhledem k tomu, že se námitky zakládaly na jedné ze starších ochranných známek a odvolací senát měl pravomoc podle čl. 64 odst. 1 nařízení č. 207/2009 provést přezkum nebezpečí záměny pouze mezi touto starší ochrannou známkou a přihlášenou ochrannou známkou, žalobkyně měla tedy podle čl. 76 odst. 1 tohoto nařízení v rámci odvolání k odvolacímu senátu předložit své vyjádření týkající se této starší ochranné známky, pokud si přála, aby na ně odvolací senát v napadeném rozhodnutí odpověděl.

Z článku 63 odst. 2, článků 75 a 76 nařízení č. 207/2009, které upravují právo být vyslechnut, ani z judikatury totiž nevyplývá, že odvolací senát je povinen požadovat od účastníků řízení vyjádření k existenci nebezpečí záměny mezi přihlášenou ochrannou známkou a jednou ze starších ochranných známek, jestliže odvolací senát založí svůj přezkum nebezpečí záměny na starší ochranné známce, kterou námitkové oddělení nezohlednilo, ale která byla na podporu uvedených námitek platně uplatněna. Odvolací senát tak neporušuje právo žalobkyně být vyslechnuta, když ji výslovně nevyzve k předložení vyjádření ke starší ochranné známce, kterou námitkové oddělení nezohlednilo.

(viz body 25, 27–29)

3.      Podle čl. 15 odst. 1 písm. a) ve spojení s čl. 42 odst. 2 a 3 nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství zahrnuje důkaz o skutečném užívání starší ochranné známky, národní nebo Společenství, na které se zakládají námitky proti přihlášce ochranné známky Společenství, rovněž důkaz o užívání starší ochranné známky v podobě, která se liší od podoby, ve které byla ochranná známka zapsána, prvky nezhoršujícími rozlišovací schopnost ochranné známky.


(viz bod 61)

4.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 78, 83)

5.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 80–82, 92)

6.      Pro průměrné španělské spotřebitele existuje nebezpečí záměny ve smyslu čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství mezi slovním označením BELLRAM, jehož zápis jako ochranná známka Společenství se požaduje pro výrobky „sýry“ spadající do třídy 29 ve smyslu Niceské dohody, a slovní ochrannou známkou RAM, dříve zapsanou ve Španělsku pro „Čerstvé mléko, kondenzované mléko a sušené mléko, sýr, máslo, jogurt, kefír a další mléčné výrobky“ a „Potravinářské výrobky živočišného původu; jedlé oleje a tuky; sušená a jiná zelenina, připravená ke spotřebě nebo konzervovaná; rosoly a marmelády; maso, drůbež a zvěřina; vejce; dresinky na saláty; mléčné nápoje, v nichž je mléko základní přísadou; s výslovným vyloučením konzervovaných ryb a mořských produktů“ spadající do téže třídy ve smyslu uvedené dohody, jelikož výrobky „mléko“ a „sýry“ si jsou vysoce podobné a dotčená označení jsou s přihlédnutím k jejich vzhledové a fonetické podobnosti podobná.

(viz body 84, 90, 102, 105)

7.      Viz znění rozhodnutí.

(viz bod 86)