Language of document : ECLI:EU:T:2013:119

Дело T‑462/12 R

Pilkington Group Ltd

срещу

Европейска комисия

„Обезпечително производство — Конкуренция — Публикуване на решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Отхвърляне на искането за поверително третиране на информация, за която се твърди, че попада в обхвата на търговската тайна — Молба за постановяване на временни мерки — Неотложност — Fumus boni juris — Претегляне на интереси“

Резюме — Определение на председателя на Общия съд от 11 март 2013 г.

1.      Съдебно производство — Встъпване — Обезпечително производство — Условия за допустимост — Интерес от решаване на обезпечителното производство — Преценка с оглед на последиците върху икономическото или правното положение на подалите молба за встъпване лица

(член 40 от Статута на Съда)

2.      Обезпечително производство — Спиране на изпълнението — Временни мерки — Условия за постановяване — Fumus boni juris — Неотложност — Значителна и непоправима вреда — Кумулативен характер — Претегляне на всички разглеждани интереси — Право на преценка на съдията по обезпечителното производство

(член 256, параграф 1 ДФЕС и членове 278 ДФЕС и 279 ДФЕС; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

3.      Обезпечително производство — Спиране на изпълнението — Условия за постановяване — Претегляне на всички разглеждани интереси — Спиране на изпълнението на решение на Комисията за поверително третиране на сведения, които са посочени в едно от нейните решения — Необходимост от запазване на полезния ефект на решението на Общия съд при обжалването в главното производство

(член 278 ДФЕС)

4.      Обезпечително производство — Спиране на изпълнението —Условия за постановяване — Неотложност — Значителна и непоправима вреда — Тежест на доказване — Значителна и непоправима вреда на жалбоподателя — Засягане на негов личен интерес — Засягане на интереса на работниците и служителите на дружеството жалбоподател — Изключване

(член 278 ДФЕС; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

5.      Основни права — Зачитане на личния живот — Понятие за личен живот — Приложимост по отношение на предприятия — Обхват

(член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз)

6.      Обезпечително производство — Спиране на изпълнението — Временни мерки — Условия за постановяване — Неотложност — Значителна и непоправима вреда — Опасност от сериозно и непоправимо накърняване на основните права

(член 6, параграф 1, първа алинея ДЕС и членове 278 ДФЕС и 279 ДФЕС; членове 7 и 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз)

7.      Обезпечително производство — Спиране на изпълнението —Условия за постановяване — Значителна и непоправима вреда — Вреда, произтичаща от решение на Комисията, с което се отхвърля искането за защита на поверителността на документи, копирани при проверката, извършена въз основа на член 14 от Регламент № 17 — Липса

(член 278 ДФЕС; член 104, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

8.      Обезпечително производство — Спиране на изпълнението — Условия за постановяване — Fumus boni juris — Разглеждане prima facie на правните основания, изтъкнати в подкрепа на жалбата по главното производство — Жалба срещу решение на Комисията, с което се отхвърля искането за поверително третиране на сведения, посочени в едно от нейните решения за установяване на нарушение на член 81 ЕО — Правни основания, свързани с поверителността на сведенията, които попадат в обхвата на търговската тайна — Оплаквания, които не са лишени от правно основание на пръв поглед

(членове 278 ДФЕС и 339 ДФЕС; членове 7 и 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз)

9.      Конкуренция — Административно производство — Професионална тайна — Определяне на информацията, обхваната от професионалната тайна — Претегляне на общия интерес от прозрачност на дейностите на Съюза и на легитимните интереси, противопоставящи се на оповестяването

(член 339 ДФЕС; Регламент № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета)

1.      Вж. текста на определението.

(вж. точки 15—17 и 20)

2.      Вж. текста на определението.

(вж. точки 24, 25 и 36)

3.      Вж. текста на определението.

(вж. точки 28—33)

4.      Вж. текста на определението.

(вж. точка 40)

5.      Вж. текста на определението.

(вж. точка 44)

6.      С оглед на изискването, свързано с неотложността и с уговорката да се разгледа условието за fumus boni juris, исканите обезпечителни мерки трябва да се предоставят тогава, когато основните права на жалбоподателя могат да бъдат сериозно и непоправимо увредени от отхвърлянето на молбата за допускане на обезпечение.

В действителност най-късно считано от влизането в сила на Договора от Лисабон, който издига Хартата на основните права до ранга на първично право на Съюза и предвижда, че тя има същата юридическа сила както Договорите, неизбежната опасност от сериозно и непоправимо нарушаване на основните права трябва да бъде квалифицирана сама по себе си като вреда, оправдаваща постановяването на исканите временни защитни мерки.

(вж. точки 45 и 53)

7.      Вж. текста на определението.

(вж. точка 56)

8.      В обезпечителното производство условието за fumus boni juris е изпълнено, когато поне едно от оплакванията в подкрепа на жалбата по главния спор, изложени от искащата временни мерки страна, изглежда вероятно основателно или във всеки случай не може да бъде обявено за лишено от сериозно основание, тъй като разкрива наличието на сложни правни въпроси, чийто отговор не е категорично ясен и следователно предполага задълбочен анализ, който не може да се извърши от съдията по обезпечителното производство, а трябва да бъде предмет на главното производство, или когато пренията между страните разкриват наличието на сериозен правен спор, чието решение не е категорично ясно.

В рамките на молба за спиране на изпълнението на решение на Комисията, отхвърлящо искането на жалбоподателя тя да се въздържи да публикува поверителни сведения, посочени в едно от нейните решения, под страх да не пренебрегне присъщо спомагателната и временна природа на производството по обезпечение), както и неизбежната опасност да се стигне до отмяна на основните права, на които се позовава страната, търсеща временната им защита, съдията по обезпечителното производство би могъл по принцип да стигне до заключението, че липсва fumus boni juris само в хипотезата на очевидна липса на поверителен характер на въпросните сведения. Такъв би бил случаят например, ако сведенията, представляващи търговска тайна, чиято поверителност подлежи на защита, фигурираха в публичния годишен счетоводен отчет на жалбоподателя или в акт, публикуван в Официален вестник на Европейския съюз.

(вж. точки 58 и 59)

9.      Съдията по обезпечителното производство не би могъл да изключи prima facie, че разкриването на сведения за дадено предприятие, които са известни само на ограничен кръг лица, би могло да причини сериозна вреда на жалбоподателя, и то дори сведенията да датират отпреди пет или повече години. Действително заинтересованият може да докаже, че независимо от тяхната давност тези сведения все още представляват съществен елемент от неговото пазарно място. Не би могло и очевидно да се изключи, че член 4, параграф 7 от Регламент № 1049/2001, според който поверителността на търговските интереси или на чувствителните документи може да бъде защитена по изключение за период от 30 години, а дори и след това, ако е необходимо, е от естество да повлияе на преценката, която следва да се извърши в настоящия случай.

В това отношение, ако се предположи, че спорните сведения биха могли да бъдат считани за търговска тайна на жалбоподателя, въпросът дали те обективно са годни да бъдат защитени би изисквал претегляне на интереса на жалбоподателя тя да не бъде разкривана и общия интерес, изискващ дейностите на институциите на Съюза да се развиват при възможно най-стриктно спазване на принципа на откритост. Такова претегляне на интересите обаче изисква деликатна преценка, която следва да бъде запазена за съдията по съществото на делото.

(вж. точки 70—72)