Language of document : ECLI:EU:C:2016:325

Дело C‑547/14

Philip Morris Brands SARL и др.

срещу

Secretary of State for Health

(Преюдициално запитване, отправено от High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court)

„Преюдициално запитване — Сближаване на законодателствата — Директива 2014/40/ЕС — Членове 7 и 18 и член 24, параграфи 2 и 3 — Член 8, параграф 3, член 9, параграф 3, член 10, параграф 1, букви a), в) и ж) и членове 13 и 14 — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Валидност — Правно основание — Член 114 ДФЕС — Принцип на пропорционалност — Принцип на субсидиарност — Основни права на Съюза — Свобода на изразяване — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 11“

Резюме — Решение на Съда (втори състав) от 4 май 2016 г.

1.        Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Компетентност на националния съд — Необходимост от преюдициален въпрос и релевантност на отправените въпроси — Преценка от националния съд

(член 267 ДФЕС)

2.        Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Искане за тълкуване на акт на Съюза с общо приложение, за който не са приети мерки за прилагане в рамките на националното право — Допустимост на жалбата пред националния съд — Включване

(член 267 ДФЕС)

3.        Преюдициални въпроси — Допустимост — Запитване, в което не се предоставя никакво уточнение относно фактическия и нормативен контекст и в което не се излагат причините, обосноваващи отправянето на запитване до Съда — Недопустимост

(член 267 ДФЕС; член 23 от Статута на Съда; член 94, буква в) от Процедурния правилник на Съда)

4.        Сближаване на законодателствата — Член 114 ДФЕС — Приложно поле — Забрана за пускане на определени изделия на пазара — Включване

(член 114 ДФЕС)

5.        Право на Европейския съюз — Тълкуване — Методи — Тълкуване на вторичното право в съответствие с Договора за функционирането на ЕС

6.        Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Свободно движение на тютюневите изделия — Възможност за държавите членки да приемат правила по отношение на нехармонизираните аспекти на опаковането — Съвместимост с член 114 ДФЕС

(член 114 ДФЕС; член 24, параграфи 1 и 2 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

7.        Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Свободно движение на тютюневите изделия — Възможност за държавите членки да забраняват някои изделия с цел опазване на общественото здраве — Съвместимост с член 114 ДФЕС

(член 114, параграфи 4—10 ДФЕС; член 7 и член 24, параграфи 1 и 3 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

8.        Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Етикетиране и опаковане — Задължение за адаптиране съобразно езиковите и нормативните особености в държавата членка, където изделията се пускат на пазара — Съвместимост с член 114 ДФЕС

(член 114 ДФЕС; дял II, глава II от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

9.        Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Мерки, които може да се въведат за регулиране на съставките — Забрана за пускане на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества — Съвместимост с член 114 ДФЕС

(член 114 ДФЕС; съображение 15 и член 7 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

10.      Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Трансгранична продажба от разстояние — Възможност за държавите членки да я забранят — Прилагане на общи правила в държавите членки, които са разрешили този начин за продажба — Съвместимост с член 114 ДФЕС

(член 114 ДФЕС; член 18 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

11.      Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Етикетиране и опаковане — Забрана за поместване на рекламна информация — Основание за съществуване

(съображение 27, член 1 и член 13, параграф 1 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

12.      Основни права — Свобода на изразяване — Установяване в член 11 от Хартата на основните права на Европейския съюз и член 10 от Европейската конвенция за правата на човека — Еднакъв смисъл и обхват

(член 11 и член 52, параграф 3 от Хартата на основните права на Европейския съюз)

13.      Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Етикетиране и опаковане — Забрана за поместване на рекламна информация — Ограничение на свободата на изразяване на мнение и на информация — Нарушение на принципа на пропорционалност — Липса

(член 5, параграф 4 ДЕС; член 11 от Хартата на основните права на Европейския съюз; член 13, параграф 1 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

14.      Право на Европейския съюз — Принципи — Пропорционалност — Обхват — Право на преценка на законодателя на Съюза — Съдебен контрол — Граници

(член 5, параграф 4 ДЕС)

15.      Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Мерки, които може да се въведат за регулиране на съставките — Забрана за пускане на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества — Нарушение на принципа на пропорционалност — Липса

(член 5, параграф 4 ДЕС; член 9 ДФЕС, член 114, параграф 3 ДФЕС и член 168, параграф 1 ДФЕС; член 35 от Хартата на основните права на Европейския съюз; член 7 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

16.      Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Етикетиране и опаковане — Изисквания относно здравните предупреждения и формата на потребителските опаковки — Нарушение на принципа на пропорционалност — Липса

(член 5, параграф 4 ДЕС; съображения 25 и 28, член 8, параграф 3, член 9, параграф 3, член 10, параграф 1, буква ж) и член 14 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

17.      Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Етикетиране и опаковане — Изисквания относно големината на здравните предупреждения — Нарушение на принципа на пропорционалност — Липса

(член 5, параграф 4 ДЕС; член 10, параграф 1, букви а) и в) от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

18.      Право на Европейския съюз — Принципи — Принцип на субсидиарност — Съдебен контрол — Обхват

(член 5, параграф 3 ДЕС; член 5 от Протокол № 2, приложен към Договора за ЕС и Договора за функционирането на ЕС)

19.      Сближаване на законодателствата — Производство, представяне и продажба на тютюневи изделия — Директива 2014/40 — Мерки, които може да се въведат за регулиране на съставките — Забрана за пускане на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества — Нарушение на принципа на субсидиарност — Липса

(член 5, параграф 3 ДЕС; членове 1 и 7 от Директива 2014/40 на Европейския парламент и на Съвета)

20.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Преценка на задължението за мотивиране с оглед на обстоятелствата по случая

(член 296 ДФЕС)

1.        Вж. текста на решението.

(вж. т. 31 и 32)

2.        Няма основание да се поддържа, че искането пред националния съд да се упражни контрол за законосъобразност на намерението и/или задължението на държава членка да транспонира определена директива, във връзка с което е отправено преюдициално запитване за валидността на тази директива, съставлява начин за заобикаляне на установената с Договора за функционирането на ЕС система от способи за защита. Всъщност възможността на частноправните субекти да изтъкват пред националните юрисдикции невалидността на даден акт на Съюза с общо приложение не зависи от условието действително вече да са приети мерки за прилагането на този акт в рамките на националното право. В това отношение е достатъчно националната юрисдикция да е сезирана с реален спор, в рамките на който инцидентно да е поставен въпросът за валидността на такъв акт.

(вж. т. 34 и 35)

3.        Духът на сътрудничество, който трябва да ръководи развитието на преюдициалното производство, налага запитващата юрисдикция да изложи в акта за преюдициално запитване точните причини, поради които смята, че за решаването на спора е необходим отговор на въпросите ѝ относно тълкуването или валидността на някои разпоредби от правото на Съюза. Ето защо е важно националната юрисдикция да посочи конкретно точните причини, поради които се съмнява във валидността на някои разпоредби от правото на Съюза, и да изложи основанията за констатиране на невалидност, които съответно смята, че биха могли да са налице. Подобно изискване произтича и от член 94, буква в) от Процедурния правилник на Съда. Освен това ролята на предоставените с актовете за преюдициално запитване сведения е не само да позволят на Съда да даде полезни отговори, но и да осигурят на правителствата на държавите членки, както и на другите заинтересовани субекти, възможност да представят становища в съответствие с член 23 от Статута на Съда.

Оттук следва, от една страна, че в преюдициалните производства Съдът проверява валидността на съответния акт на Съюза или на някои негови разпоредби от гледна точка на основанията за констатиране на невалидност, изложени в акта за преюдициално запитване. От друга страна, когато изобщо не са споменати точните причини, поради които запитващата юрисдикция се съмнява във валидността на този акт или тези разпоредби, това води до недопустимост на въпросите относно валидността на акта или разпоредбите.

(вж. т. 47—50)

4.        Когато съществуват препятствия за търговията или възникването им е вероятно в бъдеще — тъй като по отношение на определен продукт или категория продукти държавите членки са приели или са в процес на приемане на различаващи се мерки, които осигуряват различна степен на защита и по този начин възпрепятстват свободното движение на съответния продукт или продукти в Съюза — член 114 ДФЕС оправомощава законодателя на Съюза да се намеси, като приеме подходящите мерки при спазване, от една страна, на параграф 3 от посочения член, и от друга страна, на правните принципи, посочени в Договора за функционирането на ЕС или изведени от съдебната практика, и по-специално на принципа на пропорционалност.

В това отношение със съдържащия се в член 114 ДФЕС израз „мерки за сближаване“ създателите на Договора са искали да предоставят на законодателя на Съюза свобода на преценка относно техниката на сближаване, която в зависимост от общия контекст и конкретните обстоятелства по материята, обект на хармонизиране, е най-подходяща за постигане на желания резултат, особено в области, характеризиращи се със сложни технически особености. В зависимост от обстоятелствата тези мерки може да се изразяват в задължение за всички държави членки да разрешат пускането на пазара на съответния продукт или продукти, в добавянето на определени условия към такова задължение за разрешаване, дори във временна или окончателна забрана за пускане на пазара на един или няколко продукта.

(вж. т. 62—64)

5.        Вж. текста на решението.

(вж. т. 70)

6.        Член 24, параграф 2 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия трябва да се тълкува в смисъл, че държавите членки могат да поддържат или въвеждат допълнителни изисквания по отношение на нехармонизираните с Директивата аспекти на опаковането на тютюневите изделия.

В това отношение несъмнено е вярно, че като разрешава на държавите членки да поддържат или въвеждат допълнителни изисквания относно нехармонизираните с Директива 2014/40 аспекти на опаковането, член 24, параграф 2 от тази директива не гарантира, че изделията, чиито опаковки отговарят на изискванията на Директивата, ще могат да се движат свободно на вътрешния пазар. Това обстоятелство обаче е неизбежна последица от техниката за хармонизиране, която законодателят на Съюза е избрал да използва. Той разполага със свобода на преценка, в частност що се отнася до възможността да предприеме само поетапна хармонизация и да изиска само постепенно премахване на взетите от държавите членки едностранни мерки. Частична хармонизация в областта на етикетирането и опаковането на тютюневите изделия като осъществената с Директива 2014/40 също носи безспорни предимства за функционирането на вътрешния пазар, тъй като премахва, макар и не всички, но поне някои пречки пред търговията. При тези условия параграфи 1 и 2 от член 24 от Директивата допринасят за осъществяването на целта за подобряване на условията на функциониране на вътрешния пазар и следователно са в съответствие с член 114 ДФЕС.

(вж. т. 79—82 и 84; т. 1 от диспозитива)

7.        Несъмнено е вярно, че като позволява на държавите членки да забранят определени категории тютюневи или свързани с тях изделия, въпреки че отговарят на изискванията на Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия, член 24, параграф 3 от Директивата би могъл да възпрепятства свободното движение на тези изделия. Тази разпоредба обаче се отнася до аспект, който не е обхванат от мерките за хармонизиране по Директива 2014/40 и съответно не попада под действието на правилата по член 114, параграфи 4—10 ДФЕС относно въвеждането на национални разпоредби, дерогиращи прилагането на мерки за хармонизиране.

Освен това няма основание да се поддържа, че член 24, параграф 3 от Директива 2014/40 и член 7 от нея са несъгласувани помежду си поради това, че от една страна, предвидената в последната разпоредба забрана на характерните вкусово-ароматни качества имала за цел да премахне различията между правните уредби на държавите членки, а от друга, член 24, параграф 3 способствал за появата на такива различия. Всъщност, без изобщо да си противоречат, тези две разпоредби взаимно се допълват. В това отношение, като забранява тютюневите изделия с характерни вкусово-ароматни качества, член 7 цели да премахне съществуващите в това отношение различия между правните уредби на държавите членки, в частност за да осигури свободното движение на тютюневите изделия като цяло. По силата на член 24, параграф 1 от Директивата, щом отговарят в частност на изискванията на член 7, въпросните изделия могат да се движат свободно на вътрешния пазар, стига категорията тютюневи изделия, към която принадлежат, да не е сама по себе си забранена в държавата членка, където те се пускат на пазара, както следва от член 24, параграф 3 от Директивата.

(вж. т. 87, 90, 93 и 94)

8.        Валидността на разпоредбите на дял II, глава II от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия не може да се оспорва по съображението, че те не допринасяли за премахването на пречките пред свободното движение на стоки, тъй като някои от тези разпоредби при всички положения принуждавали производителите да осигуряват различни опаковки за всяка държава членка.

Всъщност, макар че наистина някои от тези разпоредби изискват определени компоненти на етикетите и опаковките на тютюневите изделия да се променят в зависимост например от официалния език или официалните езици или пък данъчната уредба в държавата членка, където изделията се пускат на пазара, това не променя факта, че тази директива хармонизира други компоненти на етикетите и опаковките на тези изделия като формата на потребителските опаковки, минималния брой цигари в потребителска опаковка, големината и комбинирания характер на здравните предупреждения. Така тези мерки допринасят за премахването на пречките пред търговията, защото позволяват на съответните предприятия да съкратят разходите си чрез икономии от мащаба.

(вж. т. 102 и 103)

9.        Член 114 ДФЕС е надлежно правно основание за приемането на забраната за пускане на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества, дължащи се било на ментол, било на друг овкусител, предвидена в член 7 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия.

Всъщност, от една страна, съображение 15 от Директива 2014/40 сочи, че при приемането на Директивата са съществували значителни различия между правните уредби на държавите членки, доколкото в някои от тях е имало различни списъци на разрешени или забранени овкусители, а в други изобщо не е съществувала конкретна правна уредба по този въпрос. Също така изглежда вероятно, че ако не се предприемат действия на равнището на Съюза, на национално равнище биха били въведени разнопосочни режими за тютюневите изделия с характерни вкусово-ароматни качества, в това число ментоловите. От друга страна, тъй като пазарът на тютюневи изделия е пазар, на който търговията между държавите членки има относително висок дял, националните правила за условията, на които трябва да отговарят тези изделия, и в частност правилата за състава им, по естеството си могат да създадат пречки за свободното движение на стоките, ако няма хармонизация на равнището на Съюза. Следователно премахването на различията между националните правни уредби по отношение на състава на тютюневите изделия или предотвратяването на разнородното развитие на тези уредби, в това число чрез забрана на някои добавки на равнището на Съюза, улеснява безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар на съответните изделия.

(вж. т. 117, 118, 123 и 125)

10.      Член 114 ДФЕС е надлежно правно основание за приемането на член 18 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия, който предвижда, че държавите членки могат да забранят трансграничните продажби на тютюневи изделия от разстояние на потребителите, от една страна, и от друга, налага редица общи правила за държавите членки, които не забраняват този вид продажби.

Всъщност тази разпоредба цели да предотврати заобикалянето на правилата за съответствие, установени с Директива 2014/40, като същевременно основното съображение е осигуряването на високо равнище на защита на човешкото здраве, особено на младите хора. Същевременно в актовете на Съюза, приемани на основание член 114 ДФЕС, може да се включват разпоредби, които служат за предотвратяване на заобикалянето на правилата, чиято цел е да се подобрят условията на функциониране на вътрешния пазар. Освен това член 114 ДФЕС предоставя на законодателя на Съюза свобода на преценка, в частност що се отнася до възможността да предприеме само поетапна хармонизация и да изиска само постепенно премахване на взетите от държавите членки едностранни мерки. Ето защо в границите на тази свобода на преценка законодателят е можел да предприеме хармонизация на някои аспекти на трансграничната продажба на тютюневи изделия, а същевременно да остави други аспекти на преценката на държавите членки.

(вж. т. 128, 130, 131, 134 и 135)

11.      Член 13, параграф 1 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия трябва да се тълкува в смисъл, че забранява поместването на посочената в тази разпоредба информация на етикетите на потребителските опаковки, на външните опаковки и на самите тютюневи изделия, включително когато тази информация е фактически вярна.

Всъщност, както гласи съображение 27 от Директива 2014/40, някои думи или изрази като „с ниско съдържание на катран“, „леки“, „ултралеки“, „меки“, „натурални“, „органични“, „без добавки“, „без аромати“ или „тънки“, както и други елементи или отличителни обозначения биха могли да въведат в заблуждение потребителите, по-специално младите хора, като внушават, че въпросните изделия са по-малко вредни или носят някакви ползи. Това тълкуване съответства на целта на Директивата, която съгласно член 1 е да се улесни безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар на тютюневи и свързани с тях изделия при отчитане на основното съображение за осигуряването на високо равнище на защита на човешкото здраве, особено на младите хора. Подобно високо равнище на защита налага потребителите на тютюневи изделия, които са особено уязвима категория потребители поради ефекта на пристрастяване към никотина, да не бъдат допълнително насърчавани да употребяват тези изделия посредством информация, била тя и фактически вярна, която те може да изтълкуват като индикация, че свързаните с навика им рискове са по-малки или пък че съответните изделия носят някои ползи.

(вж. т. 142—145; т. 2 от диспозитива)

12.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 147)

13.      Забраната за включване върху етикетите на потребителските опаковки, върху външните опаковки и върху самите тютюневи изделия на елементите и отличителните обозначения, посочени в член 13, параграф 1 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия, не е в противоречие нито с член 11 от Хартата на основните права на Европейския съюз, нито с принципа на пропорционалност.

Всъщност тази забрана определено представлява намеса в свободата на предприемача на изразяване на мнение и на информация, гарантирана с посочения член 11. Член 13, параграф 1 от Директива 2014/40 обаче не засяга основното съдържание на тази свобода, доколкото тази разпоредба изобщо не забранява съобщаването на всякаква информация за изделието, а просто урежда етикетирането на тези изделия в ясно определена сфера, като забранява само поставянето на определени елементи и отличителни обозначения. Освен това констатираната намеса отговаря на призната от Съюза цел от общ интерес, а именно защитата на здравето. Всъщност, доколкото е безспорно, че употребата на тютюн и излагането на тютюнев дим причиняват смърт, заболявания и увреждания, забраната по член 13, параграф 1 допринася за осъществяването на посочената цел, като препятства рекламирането на тютюневите изделия и насърчаването на употребата им.

Наред с това забраната по член 13, параграф 1 от Директива 2014/40, от една страна, е годна да защити потребителите от свързаните с тютюнопушенето рискове, и от друга, не надхвърля границите на необходимото за постигането на търсената цел. Всъщност, на първо място, защитата на потребителите не би била гарантирана в достатъчна степен чрез задължителни здравни предупреждения за рисковете, свързани с тютюнопушенето, когато осъзнаването на тези рискове може, тъкмо обратното, да бъде затруднено поради наличието на обозначения, внушаващи, че съответното изделие не е толкова вредно или носи ползи в някои отношения. На второ място, защитата на здравето на потребителите не би могла да бъде осигурена също толкова ефективно с други, по-слабо ограничителни мерки, например с регулация на използването на елементите и отличителните обозначения по член 13 от Директивата, тъй като посочените в член 13 елементи и отличителни обозначения по самото си естество са годни да насърчат тютюнопушенето. Всъщност няма как да се приеме, че тези елементи и отличителни обозначения може да се поставят с цел осигуряване на ясна и точна информация за потребителите, доколкото те по-скоро са предназначени да експлоатират уязвимостта на потребителите на тютюневи изделия, които поради пристрастяването си към никотина са особено податливи на всякакви внушения за наличието на някаква полза от тютюнопушенето, за да оправдаят или омаловажат рисковете, свързани с техния навик.

(вж. т. 148, 151, 152, 158—160 и 162)

14.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 165, 166 и 185)

15.      Забраната за пускане на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества като ментол, предвидена в член 7 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия, не е в противоречие с принципа на пропорционалност.

Всъщност тази забрана е годна да улесни безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар на тютюневи и свързани с тях изделия и освен това е подходяща да осигури високо равнище на защита на човешкото здраве, особено на младите хора. Всъщност някои овкусители са особено привлекателни за последните и улесняват започването на употреба на тютюневи изделия. В това отношение твърдението, че младите хора не намирали ментола за привлекателен и че използването му не улеснявало започването на употреба, не може да се приеме, тъй като годността на забраната да осигури постигането на целта за защита на човешкото здраве не може да бъде поставена под съмнение само по отношение на един конкретен овкусител. Освен това Директива 2014/40 цели да осигури високо равнище на защита на здравето за всички потребители, поради което годността ѝ да гарантира постигането на тази цел не бива да се преценява само от гледна точка на една категория потребители.

Нещо повече, следва да се констатира, че законодателят на Съюза се е погрижил да смекчи негативните икономически и социални последици от забраната за пускане на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества. Всъщност законодателят на Съюза е претеглил икономическите последици от забраната спрямо императивната цел за осигуряване на високо равнище на защита на човешкото здраве в съответствие с член 35, второ изречение от Хартата на основните права на Европейския съюз и член 9 ДФЕС, член 114, параграф 3 ДФЕС и член 168, параграф 1 ДФЕС, що се отнася до изделия, характеризиращи се с канцерогенни, мутагенни и токсични за репродукцията свойства. Ето защо въздействието на забраната по член 7 от Директива 2014/40 не е явно непропорционално.

(вж. т. 172—174, 176, 187 и 190)

16.      Не може да се приеме, че изискванията по член 8, параграф 3, член 9, параграф 3, член 10, параграф 1, буква ж) и член 14 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия са явно неподходящи или явно надхвърлят необходимото за постигането на целта за подобряване на условията на функциониране на вътрешния пазар на тютюневи и свързани с тях изделия при отчитане на основното съображение за осигуряването на високо равнище на защита на човешкото здраве, особено на младите хора.

Всъщност, от една страна, тези разпоредби, които включват различни правила за етикетирането и опаковането на тютюневите изделия и са част от дял II, глава II от Директивата, способстват за подобряването на условията на функциониране на вътрешния пазар на тютюневи изделия, като премахват различията между правните уредби на държавите членки в тази област. От друга страна, тези изисквания допринасят за осъществяването на целта за осигуряване на високо равнище на защита на човешкото здраве. Всъщност иновативните, необичайни или оригинални форми биха могли да допринесат за поддържането или увеличаването на привлекателността на изделието и да насърчат употребата му. Също така някои форми на опаковане могат да намалят видимостта на здравните предупреждения и така да понижат ефективността им, както личи от съображения 25 и 28 от Директива 2014/40. В това отношение по-слабо ограничителното изискване здравните предупреждения да са изцяло видими и да не се променят от формата на опаковката, не би послужило за премахване на различията между правните уредби на държавите членки в областта на етикетирането и опаковането на тютюневите изделия и съответно не би било годно да осигури постигането на целта за подобряване на функционирането на вътрешния пазар.

Освен това, макар че наистина по естеството си посочените изисквания биха могли в известна степен да увеличат сходството между тютюневите изделия, това не променя факта, че те се отнасят само до някои аспекти на етикетирането и опаковането на тези изделия, поради което оставят достатъчно възможности за диференцирането им.

(вж. т. 192, 193, 195 и 197—200)

17.      Не може да се приеме, че с приемането на член 10, параграф 1, букви а) и в) от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия законодателят на Съюза явно е превишил границите на подходящото и необходимото за постигането на целта за подобряване на условията на функциониране на вътрешния пазар на тютюневи и свързани с тях изделия при отчитане на основното съображение за осигуряването на високо равнище на защита на човешкото здраве, особено на младите хора.

Член 10, параграф 1, букви a) и в) от Директива 2014/40, до който се отнася буква в) от третия въпрос, по същина предвижда, че на всяка потребителска опаковка или външна опаковка трябва да се поставят комбинирани здравни предупреждения, които да съдържат едно текстово предупреждение от списъка в приложение I и съответстваща цветна снимка от включените в приложение II към Директивата, които да покриват 65 % от външната предна и задна повърхност на потребителската опаковка. В това отношение определеният 65-процентен дял не е явно неподходящ за постигането на следваната цел, доколкото здравните предупреждения с по-голям размер и с изображения са по-забележими, по-добре сигнализират за здравните рискове, имат по-голямо емоционално въздействие и в по-голяма степен стимулират потребителите на тютюн да намалят употребата или да се откажат от употреба. За такива предупреждения има и по-голяма вероятност да запазят ефективността си във времето, а и те са особено ефективен начин за запознаване на хора с ниска грамотност, деца и младежи със здравните рискове.

Освен това, що се отнася до големината на пространството, запазено за комбинираните здравни предупреждения по силата на член 10, параграф 1, букви а) и в) от Директива 2014/40, не би могло да се твърди, че законодателят на Съюза е действал произволно, като е въвел изискването за 65-процентен дял на пространството, запазено за тези предупреждения, тъй като този избор се опира на критерии, произтичащи от препоръките по Рамковата конвенция за контрол на тютюна на Световната здравна организация, и освен това е направен в границите на широкото право на преценка, с което разполага законодателят на Съюза. Що се отнася до необходимостта от тази мярка и последиците ѝ по отношение на възможностите на производителите да съобщават на потребителите информация за съответното изделие, следва да се констатира, от една страна, че запазеният дял за тези предупреждения оставя достатъчно пространство за поместването и на такъв тип информация върху потребителските опаковки, и от друга, че така наложените ограничения трябва да са претеглени спрямо императивната цел за осигуряване на високо равнище на защита на човешкото здраве в област, характеризираща се с токсичността на съответните изделия и последиците им от гледна точка на пристрастяването.

(вж. т. 202, 204—206 и 208—211)

18.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 215 и 218)

19.      Забраната за пускане на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества като ментол, предвидена в член 7 от Директива 2014/40 за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия, не е в противоречие с принципа на субсидиарност.

Всъщност, дори и да се допусне, че целта на Директива 2014/40 във втория ѝ аспект, а именно осигуряване на високо равнище на защита на човешкото здраве, може да бъде по-добре постигната на равнището на държавите членки, това не променя факта, че работата за постигането на посочената цел на такова равнище вероятно би довела до затвърждаване, ако не и до увеличаване на ситуациите, при които едни държави членки разрешават пускането на пазара на тютюневи изделия с някои характерни вкусово-ароматни качества, докато други ги забраняват, което е точната противоположност на първата цел на Директивата, а именно подобряване на функционирането на вътрешния пазар на тютюневи и свързани с тях изделия. Взаимозависимостта на двете цели на Директива 2014/40 сочи, че законодателят на Съюза е можел с право да приеме, че неговите действия трябва да включват установяването на режим за пускането на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества на пазара в Съюза, както и че поради тази взаимозависимост двойната цел може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза.

(вж. т. 220—222)

20.      Вж. текста на решението.

(вж. т. 225)