Language of document : ECLI:EU:T:2010:537

Zaak T‑281/09

Deutsche Steinzeug Cremer & Breuer AG

tegen

Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) (BHIM)

„Gemeenschapsmerk – Aanvraag voor gemeenschapswoordmerk CHROMA – Absolute weigeringsgrond – Beschrijvend karakter – Artikel 7, lid 1, sub c, van verordening (EG) nr. 207/2009”

Samenvatting van het arrest

1.      Gemeenschapsmerk – Definitie en verkrijging van gemeenschapsmerk – Absolute weigeringsgronden – Merken die uitsluitend bestaan uit tekens of aanduidingen die kunnen dienen tot aanduiding van kenmerken van waar – Begrip

(Verordening nr. 207/2009 van de Raad, art. 7, lid 1, sub c)

2.      Gemeenschapsmerk – Definitie en verkrijging van gemeenschapsmerk – Absolute weigeringsgronden – Merken die uitsluitend bestaan uit tekens of aanduidingen die kunnen dienen tot aanduiding van kenmerken van waar

(Verordening nr. 207/2009 van de Raad, art. 7, lid 1, sub c)

1.      Inschrijving van een woordteken als merk moet op grond van artikel 7, lid 1, sub c, van verordening nr. 207/2009 inzake het gemeenschapsmerk worden geweigerd indien het in minstens één van de potentiële betekenissen een kenmerk van de betrokken waren of diensten aanduidt. Het is voor een weigering van inschrijving door het Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) evenmin noodzakelijk dat het bedoelde teken daadwerkelijk voor de beschrijving van waren of diensten wordt gebruikt, maar het volstaat dat het daartoe kan worden gebruikt.

Bovendien is het evenmin relevant dat de kenmerken van de waren of diensten die door het betrokken teken kunnen worden beschreven, commercieel essentieel dan wel bijkomstig zijn, of dat er synoniemen bestaan waarmee dezelfde kenmerken kunnen worden aangeduid.

(cf. punten 28‑29)

2.      Voor de betrokken waren is uit het oogpunt van de Griekstalige consument beschrijvend in de zin van artikel 7, lid 1, sub c, van verordening nr. nr. 207/2009 inzake het gemeenschapsmerk, het woordteken CHROMA waarvan de inschrijving is aangevraagd voor „Spoelbakken, douchebakken, douche‑ en badkuipen, wasbakken, bidets, urinoirs, toiletpotten, stortbakken, allemaal van keramiek” en voor „Bouwmaterialen, niet van metaal; tegels, platen, profiellijsten, buizen en bekledingen voor bouwdoeleinden, allemaal niet van metaal; keramische platen, mozaïeken en vormstukken voor bouwdoeleinden; grondstoffen voor de keramiek”, respectievelijk behorend tot de klassen 11 en 19 in de zin van de Overeenkomst van Nice.

Transliteraties in Latijnse letters van Griekse woorden moeten – inzonderheid voor het onderzoek van de absolute weigeringsgronden van artikel 7, lid 1, sub b en c, van voornoemde verordening – worden gelijkgesteld met in Griekse letters geschreven woorden. Deze overweging geldt des te meer voor het teken CHROMA dat een getrouwe transcriptie vormt van het Griekse woord „xρώμα”, dat „kleur” betekent, in letters van het Latijnse alfabet waarmee de betrokken Griekstalige consument bekend is.

Het gebruik van het woord „kleur” levert dus een boodschap op die door de betrokken consument onmiddellijk kan worden begrepen en waarbij hem wordt aangegeven dat het om een assortiment waren gaat dat in verschillende kleuren kan worden verkregen, meer bepaald, wat sanitair in keramiek en keramische bouwmaterialen voor badkamers betreft, in andere kleuren dan het klassieke wit. Bovendien kunnen de betrokken waren in trek zijn omwille van de kleurschakeringen waarin zij worden aangeboden, waardoor deze waren op elkaar kunnen worden afgestemd in decoratieve creaties. Hieruit volgt dat het teken CHROMA er vanuit het oogpunt van de betrokken Griekstalige consument toe kan dienen, aan te geven dat de tot de klassen 11 en 19 behorende waren in kwestie beschikbaar waren in verschillende kleuren en dat dit teken derhalve een voor de verkoop van deze waren relevant kenmerk aanduidde.

(cf. punten 33‑35, 39, 41)