Language of document : ECLI:EU:T:2015:99

Věc T‑287/13

Husky CZ s.r.o.

v.

Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM)

„Ochranná známka Společenství – Řízení o zrušení – Slovní ochranná známka Společenství HUSKY – Skutečné užívání ochranné známky – Částečné zrušení – Prodloužení lhůty – Pravidlo 71 odst. 2 nařízení (ES) č. 2868/95 – Překlad do jazyka řízení“

Shrnutí – rozsudek Tribunálu (prvního senátu) ze dne 13. února 2015

1.      Unijní právo – Výklad – Vícejazyčné texty – Rozdíly mezi jednotlivými jazykovými verzemi – Zohlednění celkové systematiky a účelu dotčené právní úpravy

2.      Ochranná známka Společenství – Procesní ustanovení – Lhůty – Prodloužení lhůty stanovené Úřadem – Podmínky

(Nařízení Komise č. 2868/95, článek 1, pravidlo 71 odst. 1 a 2)

3.      Ochranná známka Společenství – Vzdání se, zrušení a neplatnost – Přezkum návrhu – Důkaz užívání starší ochranné známky – Překlad předložených dokumentů

[Nařízení Rady č. 207/2009, čl. 51 odst. 1 písm. a); nařízení Komise č. 2868/95, článek 1, pravidlo 22 odst. 2 až 4 a 6 a pravidlo 40 odst. 5]

4.      Ochranná známka Společenství – Vzdání se, zrušení a neplatnost – Přezkum návrhu – Důkaz užívání starší ochranné známky – Skutečné užívání – Kritéria posouzení

(Nařízení Komise č. 2868/95, článek 1, pravidlo 22 odst. 3 a pravidlo 40 odst. 5)

1.      Nezbytnost jednotného použití, a tím i jednotného výkladu aktu Evropské unie vylučuje, aby byl posuzován izolovaně v jedné ze svých verzí, ale naopak vyžaduje, aby byl vykládán s ohledem jak na skutečnou vůli jeho původce, tak na cíl jím sledovaný, ve světle zejména všech ostatních úředních jazykových verzí.

(viz bod 37)

2.      Pravidlo 71 odst. 2 nařízení č. 2868/95, kterým se provádí nařízení č. 40/94 o ochranné známce Společenství, musí být vykládáno v tom smyslu, že požádá-li jeden z účastníků řízení inter partes o prodloužení lhůty, Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) si může, aniž by byl k tomu povinen, vyžádat souhlas druhého účastníka, a že toto ustanovení musí být vykládáno ve spojení s odstavcem 1 téhož pravidla, což vede k tomu, že zejména v případě, že se Úřad rozhodne nevyžádat si souhlas druhého účastníka řízení, přihlédne k okolnostem, za nichž byla žádost o prodloužení lhůty podána.

(viz bod 46)

3.      Pravidlo 22 odst. 6 nařízení č. 2868/95, kterým se provádí nařízení č. 40/94 o ochranné známce Společenství, doplňuje a upřesňuje ustanovení pravidla 22 odst. 2 až 4 téhož nařízení, která se přiměřeně použijí na řízení o zrušení podle pravidla 40 odst. 5 uvedeného nařízení. Za těchto okolností se pravidlo 22 odst. 6 nařízení č. 2868/95 použije na řízení o zrušení podle čl. 51 odst. 1 písm. a) nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství. Z pravidla 22 odst. 6 nařízení č. 2868/95 vyplývá, že Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) má možnost vyžádat si překlad dokumentů, které nebyly předloženy v jazyce řízení, od účastníka, který uvedené dokumenty předložil.

(viz body 55, 56)

4.      Podle pravidla 22 odst. 3 nařízení č. 2868/95, kterým se provádí nařízení č. 40/94 o ochranné známce Společenství, které se podle pravidla 40 odst. 5 téhož nařízení použije přiměřeně na řízení o zrušení, se důkaz o skutečném užívání ochranné známky musí týkat, a to kumulativně, místa, času, rozsahu a povahy užívání ochranné známky.

Posouzení, zda je užívání ochranné známky skutečné, je třeba provést na základě souhrnu skutečností a okolností, které jsou způsobilé prokázat její skutečné obchodní využívání, zvláště užívání, které je v dotyčném hospodářském odvětví považováno za odůvodněné za účelem udržení nebo získání podílů na trhu pro výrobky nebo služby chráněné ochrannou známkou, druhu těchto výrobků nebo těchto služeb, znaků trhu, rozsahu a četnosti užívání ochranné známky.

Při zkoumání skutečného užívání starší ochranné známky je třeba provést globální posouzení s přihlédnutím ke všem relevantním faktorům daného případu. Toto posouzení předpokládá určitou vzájemnou závislost mezi zohledněnými faktory.

I když pravidlo 22 nařízení č. 2868/95 zmiňuje údaje o místě, času, rozsahu a povaze užívání a uvádí příklady přípustných důkazů, jako jsou obaly, nálepky, ceníky, katalogy, faktury, fotografie, novinové inzeráty a písemná prohlášení, toto pravidlo neuvádí, že každý důkaz musí nezbytně obsahovat informace o každém ze čtyř údajů, kterých se musí týkat důkaz o skutečném užívání, a sice místě, času, povaze a rozsahu užívání.

Navíc nelze vyloučit, že by soubor důkazů mohl prokázat zjišťované skutečnosti, přestože každý z těchto důkazů posuzovaných samostatně by správnost těchto skutečností prokázat nemohl.

K tomu, aby bylo možno podat důkaz o skutečném užívání sporné ochranné známky, musí být zohledněny právě všechny důkazy předložené k posouzení odvolacímu senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory).

(viz body 62 až 67)