Language of document :

Неокончателна редакция

РЕШЕНИЕ НА СЪДА (девети състав)

8 май 2024 година(*)

„Преюдициално запитване — Сближаване на законодателствата — Земеделие — Определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти — Регламент (ЕС) № 251/2014 — Член 3, параграф 4 — Ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти — Определение — Понятия „алкохол“ и „ароматизиращ хранителен продукт“

По дело C‑216/23

с предмет преюдициално запитване, отправено на основание член 267 ДФЕС от Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Върховен административен съд на провинция Бавария, Германия) с акт от 23 март 2023 г., постъпил в Съда на 4 април 2023 г., в рамките на производство по дело

Hauser Weinimport GmbH

срещу

Freistaat Bayern,

СЪДЪТ (девети състав),

състоящ се от: O. Spineanu-Matei, председател на състава, S. Rodin и L. S. Rossi (докладчик), съдии,

генерален адвокат: N. Emiliou,

секретар: A. Calot Escobar,

предвид изложеното в писмената фаза на производството,

като има предвид становищата, представени:

–        за Hauser Weinimport GmbH, от A. Reinhart, Rechtsanwalt,

–        за Freistaat Bayern, от C. Diroll и J. Vogel, в качеството на представители,

–        за Европейската комисия, от B. Hofstötter и B. Rechena, в качеството на представители,

предвид решението, взето след изслушване на генералния адвокат, делото да бъде разгледано без представяне на заключение,

постанови настоящото

Решение

1        Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 3, параграф 4, буква в) и точка 1, буква б), подточка ii) от приложение I към Регламент (ЕС) № 251/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета (ОВ L 84, 2014 г., стр. 14 и поправка в ОВ L 105, 2014 г., стр. 12), изменен с Регламент (ЕС) 2021/2117 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. (ОВ L 435, 2021 г., стр. 262) (наричан по-нататък „Регламент № 251/2014“).

2        Запитването е отправено в рамките на спор между Hauser Weinimport GmbH и Freistaat Bayern (Федерална провинция Бавария, Германия) по повод пускането на пазара на напитка, състояща се основно от смес от вино и бира, обозначена като „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“ по смисъла на Регламент № 251/2014.

 Правна уредба

 Регламент № 251/2014

3        Съображения 1, 4, 7, 9 и 11 от Регламент № 251/2014 гласят:

„(1)      С Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета [от 10 юни 1991 година относно установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена основа и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти (ОВ L 149, 1991 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 9, стр. 262)] и Регламент (ЕО) № 122/94 на Комисията [от 25 януари 1994 година за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета по отношение на определението, описанието и представянето на ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена основа и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти (ОВ L 21, 1994 г., стр. 7; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 14, стр. 180),] бе постигнат успех при регулирането на ароматизираните вина, ароматизираните напитки на винена основа и ароматизираните коктейли от лозаро-винарски продукти („ароматизирани лозаро-винарски продукти“). Същевременно, предвид технологичните нововъведения, развитието на пазара и променящите се очаквания на потребителите е необходимо да се актуализират правилата, приложими за определянето, описанието, представянето, етикетирането и правната закрила на географските указания на някои ароматизирани лозаро-винарски продукти при отчитане на традиционните производствени методи.

[…]

(4)      Ароматизираните лозаро-винарски продукти са важни за потребителите, производителите и селскостопанския сектор в [Европейския съюз]. Приложимите към ароматизираните лозаро-винарски продукти мерки следва да допринасят за постигане на висока степен на защита на потребителите, предотвратяване на измамни практики и постигане на прозрачност на пазара и лоялна конкуренция. По този начин мерките ще запазят репутацията, която ароматизираните лозаро-винарски продукти от Съюза са придобили на вътрешния и на световния пазар, като запазват традиционните практики, използвани в производството на ароматизирани лозаро-винарски продукти, и отчитат нарастващата необходимост от защита на потребителя и от информация. Технологичните нововъведения също следва да бъдат взети предвид по отношение на продуктите, при които тези нововъведения служат за повишаване на качеството, без да се засяга традиционният характер на съответните ароматизирани лозаро-винарски продукти.

[…]

(7)      За да се гарантира яснота и прозрачност в правото на Съюза, уреждащо ароматизираните лозаро-винарски продукти, е необходимо ясно да се определят обхванатите от него продукти, критериите за производството, описанието, представянето и етикетирането на ароматизираните лозаро-винарски продукти, и в частност — търговското наименование. […]

[…]

(9)      Ароматизираните лозаро-винарски продукти следва да бъдат произвеждани в съответствие с някои правила и ограничения, които да гарантират оправдаването на очакванията на потребителите по отношение на качеството и производствените методи. За спазване на международните стандарти в тази област следва да бъдат установени производствените методи и Комисията следва по правило да взема предвид стандартите, които са препоръчани и публикувани от Международната организация по лозата и виното (МОЛВ).

[…]

(11)      Освен това, етиловият алкохол, използван в производството на ароматизирани лозаро-винарски продукти, следва да е изключително от земеделски произход, така че да се отговори на очакванията на потребителите и да се спазят традиционните практики за качество. Това също така гарантира възможност за реализация на основни селскостопански продукти“.

4        Член 1 от Регламент № 251/2014 предвижда:

„1. С настоящия регламент се установяват правилата за определянето, описанието, представянето и етикетирането на ароматизираните лозаро-винарски продукти.

[…]

3. Настоящият регламент се прилага за всички ароматизирани лозаро-винарски продукти, пуснати на пазара в Съюза, независимо дали са произведени в държавите членки или в трети държави, както и за продуктите, произведени в Съюза за износ“.

5        Член 3 от този регламент, озаглавен „Определение и класификация на ароматизираните лозаро-винарски продукти“, гласи:

„1. Ароматизирани лозаро-винарски продукти са продукти, получени от продукти на лозаро-винарския сектор по Регламент (ЕС) № 1308/2013 [на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 2013 г., стр. 671)], които са били ароматизирани. Те се класифицират в следните категории:

а)      ароматизирани вина,

б)      ароматизирани напитки на основата на вино,

в)      ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти.

2.      Ароматизирано вино е напитка:

а)      получена от един или няколко лозаро-винарски продукта, определени в част IV, точка 5 от приложение II и в точки 1 и 3—9 от част II от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, с изключение на виното „Рецина“;

б)      в която лозаро-винарските продукти, посочени в буква а), съставляват най-малко 75 % от общия обем;

в)      към която може да е бил добавен алкохол,

г)      към която може да са били добавени оцветители;

д)      към която може да са били добавени гроздова мъст, частично ферментирала гроздова мъст или и двете;

е)      която може да е била подсладена;

ж)      с действително алкохолно съдържание по обем не по-малко от 14,5 обемни процента и по-малко от 22 обемни процента и общо алкохолно съдържание по обем не по-малко от 17,5 обемни процента.

3.      Ароматизирана напитка на основата на вино е напитка:

а)      получена от един или няколко лозаро-винарски продукта, определени в точки 1, 2 и 4—9 от част II от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, с изключение на вината, произведени с добавяне на алкохол и на виното „Рецина“;

б)      в която лозаро-винарските продукти, посочени в буква а), съставляват най-малко 50 % от общия обем;

в)      към която не е добавен алкохол, освен ако в приложение II не е предвидено друго;

г)      към която може да са били добавени оцветители;

д)      към която може да са били добавени гроздова мъст, частично ферментирала гроздова мъст или и двете;

е)      която може да е била подсладена;

ж)      която е с действително алкохолно съдържание по обем не по-малко от 4,5 обемни процента и по-малко от 14,5 обемни процента.

4.      Ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти е напитка:

а)      получена от един или няколко лозаро-винарски продукта, определени в точки 1, 2 и 4—11 от част II от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, с изключение на вината, произведени с добавяне на алкохол и на виното „Рецина“;

б)      в която лозаро-винарските продукти, посочени в буква а), съставляват най-малко 50 % от общия обем;

в)      към която не е добавен алкохол;

г)      към която може да са били добавени оцветители;

д)      която може да е била подсладена;

е)      която е с действително алкохолно съдържание по обем повече от 1,2 обемни процента и по-малко от 10 обемни процента“.

6        Съгласно член 4, параграф 1 от Регламент № 251/2014:

„Ароматизираните лозаро-винарски продукти се произвеждат в съответствие с изискванията, ограниченията и описанията, установени в приложения I и II“.

7        Приложение I към този регламент, озаглавено „Технически определения, изисквания и ограничения“, гласи:

„1)      Ароматизиране

[…]

б)      Следните продукти са разрешени за ароматизирането на ароматизирани напитки на основата на вино и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти:

[…]

ii)      ароматични билки и/или подправки и/или ароматизиращи хранителни продукти.

Добавянето на такива вещества придава на крайния продукт органолептични характеристики, различни от тези на виното.

[…]

3)      Добавяне на алкохол

Следните продукти са разрешени за приготвянето на някои ароматизирани вина и ароматизирани напитки на основата на вино:

а)      етилов алкохол от земеделски произход съгласно определението в точка 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 110/2008 [на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 година относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета (ОВ L 39, 2008 г., стр. 16)], включително лозарски произход;

б)      алкохол от вино или от сушено грозде;

в)      дестилат от вино или от сушено грозде;

г)      дестилат от земеделски произход съгласно определението в точка 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 110/2008;

д)      винена дестилатна спиртна напитка съгласно определението в точка 4 от приложение II към Регламент (ЕО) № 110/2008;

е)      дестилатна спиртна напитка от гроздови джибри съгласно определението в точка 6 от приложение II към Регламент (ЕО) № 110/2008;

ж)      спиртни напитки, дестилирани от ферментирало сушено грозде.

Етиловият алкохол, използван за разреждане или разтваряне на оцветители, ароматизанти или всякакви други разрешени добавки, използвани при приготвянето на ароматизирани лозаро-винарски продукти, трябва да е от земеделски произход и да се използва в строго необходимата доза, като не се счита за добавяне на алкохол за целите на производството на ароматизиран лозаро-винарски продукт.

[…]

5)      Добавяне на вода

При приготвянето на ароматизирани лозаро-винарски продукти добавянето на вода се разрешава, при условие че тя се използва в необходимата доза:

–        за приготвяне на ароматична есенция,

–        за разтваряне на оцветителите и подсладителите,

–        за коригиране на крайния състав на продукта.

[…]“.

 Обстоятелствата, предхождащи спора в главното производство и преюдициалните въпроси

8        Hauser Weinimport произвежда и търгува с напитка, която е смес на основата на алкохол и се състои от 55 % вино и 10 % бира. Тази напитка има алкохолно съдържание 5,5 обемни процента и е ароматизирана с цвят от бъз. Жалбоподателят я предлага на пазара под наименованието „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“.

9        Freistaat Bayern (Федерална провинция Бавария, Германия) оспорва това обозначаване с мотива, че бирата, съдържаща се в посочената напитка, представлява „алкохол“ по смисъла на член 3, параграф 4, буква в) от Регламент № 251/2014, който е забранено да се добавя към всяка напитка, обозначена като „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“. Поради това Федерална провинция Бавария забранява на Hauser Weinimport да пуска на пазара тази напитка под това наименование.

10      Според дружеството само продуктите, изброени в точка 3 от приложение I към Регламент № 251/2014, трябва да се считат за „алкохол“ по смисъла на член 3, параграф 4, буква в) от този регламент, тъй като добавянето на алкохол по смисъла на член 3 от посочения регламент трябва да води до увеличение, а не до намаляване на алкохолното съдържание. В случая обаче добавянето на малко количество бира, съответстващо на 10 % от разглежданата напитка и чието алкохолно съдържание е ниско, не би увеличило алкохолното съдържание на напитката. Във всеки случай бирата била ароматизиращ хранителен продукт по смисъла на точка 1, буква б), подточка ii) от приложение I към същия регламент, чието добавяне било разрешено.

11      С решение от 21 септември 2020 г. Bayerisches Verwaltungsgericht Augsburg (Баварски административен съд Аугсбург, Германия) отхвърля жалбата на Hauser Weinimport с мотива, че към напитка с наименованието „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“ не може да се добавя никакъв алкохол, различен от лозаро-винарски продукт.

12      Сезиран с въззивна жалба срещу това решение, Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Върховен административен съд на провинция Бавария, Германия), който е запитващата юрисдикция, си задава въпроси относно тълкуването на няколко разпоредби от Регламент № 251/2014. Въпреки че тази юрисдикция е склонна да уважи жалбата, като уважи доводите на Hauser Weinimport, обобщени в точка 10 от настоящото решение, тя признава, че не може да изведе тълкуването на правото на Съюза, от което зависи разрешаването на спора, с който е сезирана.

13      При тези обстоятелства Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Върховен административен съд на провинция Бавария) решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:

„1)      Трябва ли член 3, параграф 4, буква в) от Регламент [№ 251/2014] да се тълкува в смисъл, че понятието „алкохол“ обхваща и напитка, която съдържа алкохол и която не е лозаро-винарски продукт по смисъла на член 3, параграф 4, буква а) от този регламент?

2)      Означава ли „добавяне“ по смисъла на член 3, параграф 4, буква в) от Регламент [№ 251/2014], че алкохолното съдържание на крайния продукт трябва да се е повишило в сравнение с това на използвания лозаро-винарски продукт съгласно член 3, параграф 4, буква а) от Регламент [№ 251/2014]?

3)      При утвърдителен отговор на [първия] въпрос […] трябва ли член 3, параграф 1, първо изречение във връзка с точка 1, буква б), подточка ii) от приложение I към Регламент [№ 251/2014] да се тълкува в смисъл, че понятието „ароматизиращ хранителен продукт“ обхваща алкохолна напитка по смисъла на [първия] въпрос […]?“.

 По преюдициалните въпроси

 По първия и втория въпрос

14      С първия и втория си въпрос, които следва да се разгледат заедно, запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали член 3, параграф 4, буква в) от Регламент № 251/2014 трябва да се тълкува в смисъл, че понятието „алкохол“ по смисъла на тази разпоредба, който не може да бъде добавян към напитка с наименованието „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“, включва алкохолна напитка, която, като бирата, не е лозаро-винарски продукт по смисъла на член 3, параграф 4, буква а) от този регламент, чието добавяне все пак трябва да доведе до увеличаване на алкохолното съдържание на такъв коктейл в сравнение с алкохолното съдържание на лозаро-винарския продукт или продукти, посочени в последната разпоредба.

15      Следва да се констатира, че съгласно член 1, параграфи 1 и 3 от Регламент № 251/2014 той установява правилата за определянето, описанието, представянето и етикетирането на „ароматизираните лозаро-винарски продукти“ и се прилага за всички такива продукти, пуснати на пазара в Съюза. Както се подчертава в съображения 4 и 9 от този регламент, тези правила трябва да допринасят за постигане на висока степен на защита на потребителите, по-специално по отношение на информирането им, за предотвратяване на измамни практики и да гарантират оправдаването на очакванията на потребителите по отношение на качеството и производствените методи. Освен това, както се подчертава в съображение 7 от посочения регламент, яснотата и прозрачността налагат ясно да се определят ароматизираните лозаро-винарски продукти, критериите за производството, описанието, представянето и етикетирането на тези продукти, и в частност тяхното търговско наименование.

16      Именно с оглед на тези цели член 3, параграф 1 от Регламент № 251/2014, озаглавен „Определение и класификация на ароматизираните лозаро-винарски продукти“, групира тези продукти от лозаро-винарския сектор в три категории, а именно, буква а) „ароматизирани вина“, буква б) „ароматизирани напитки на основата на вино“ и буква в) „ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти“.

17      Член 3, параграфи 2—4 от Регламент № 251/2014 изброява характеристиките, на които трябва да отговарят напитките, попадащи във всяка от тези категории.

18      Така съгласно член 3, параграф 2, букви а)—в) от този регламент „ароматизирано вино“ трябва да се получава от един или няколко лозаро-винарски продукта, посочени в тази разпоредба, които съставляват най-малко 75 % от общия обем на тази напитка и към която „може да е бил добавен алкохол“.

19      Съгласно член 3, параграф 3, букви а)—в) от посочения регламент „ароматизирана напитка на основата на вино“ трябва да се получава от един или няколко лозаро-винарски продукта, посочени в тази разпоредба, които съставляват най-малко 50 % от общия обем на тази напитка и „към която не е добавен алкохол, освен ако в приложение II не е предвидено друго“.

20      Що се отнася до наименованието „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“, което е предмет на главното производство, член 3, параграф 4 от Регламент № 251/2014 предвижда, че такъв коктейл трябва да бъда получен от един или няколко лозаро-винарски продукта, посочени в буква а) от тази разпоредба, които съставляват най-малко 50 % от общия обем на тази напитка, към която съгласно буква в) от посочената разпоредба „не е добавен алкохол“. Буква е) от същата разпоредба уточнява, че действителното алкохолно съдържание по обем е повече от 1,2 обемни процента и по-малко от 10 обемни процента.

21      От това следва, че „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“ може валидно да се състои от вино, но към него не може, освен що се отнася до лозаро-винарските продукти, посочени в член 3, параграф 4, буква а) от Регламент № 251/2014, да бъде „добавен алкохол“.

22      Важно е да се отбележи, че Регламент № 251/2014 не съдържа определение на израза „добавяне на алкохол“.

23      Вярно е, както посочва Hauser Weinimport, че в точка 3 от приложение I към Регламент № 251/2014, озаглавена „Добавяне на алкохол“, са изброени седем разрешени продукта „за приготвянето на някои ароматизирани вина и ароматизирани напитки на основата на вино“, сред които не фигурира бирата.

24      Тази констатация обаче не може да означава, че понятието „алкохол“ по смисъла на този регламент включва само седемте продукта, изброени в точка 3 от приложение I към посочения регламент, и следователно категорията напитки с наименованието „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“ би могла частично да се състои от алкохолни напитки, които не са включени в тази разпоредба, какъвто е случаят с бирата.

25      Всъщност, както следва от нейния текст, точка 3 от приложение I към Регламент № 251/2014 се ограничава до това да разреши изчерпателно изброени седем вида алкохол, а именно етилов алкохол от земеделски произход, включително от лозарски произход, алкохол от вино или от сушено грозде, дестилат на вино или от сушено грозде, дестилат от земеделски произход, дестилатна спиртна напитка от вино или от гроздови джибри и спиртни напитки, дестилирани от ферментирало сушено грозде, които могат да се използват за приготвянето на някои „ароматизирани вина“ или на някои „ароматизирани напитки на основата на вино“, което не включва категорията „ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти“, посочена в член 3, параграф 4 от този регламент.

26      Следователно видовете алкохол, изброени в точка 3 от приложение I към Регламент № 251/2014, не само не могат да се добавят към напитка от категорията „ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти“, но тази разпоредба не може да се тълкува в смисъл, че за същата категория имплицитно се разрешава добавянето на алкохол, различен от лозаро-винарския продукт, посочен в член 3, параграф 4, буква а) от този регламент, който не фигурира в изчерпателния списък, който тя установява.

27      Това тълкуване се подкрепя от целта на Регламент № 251/2014, а именно да се определят по еднакъв начин всички ароматизирани лозаро-винарски продукти, пуснати на пазара в Съюза, с цел да се гарантира, че очакванията на потребителите ще бъдат оправдани, като се предотвратят измамни практики.

28      За сметка на това защитаваното от Hauser Weinimport тълкуване на точка 3 от приложение I към този регламент би довело до парадоксално положение, което противоречи на посочената по-горе цел на регламента, че алкохолни напитки като уиски, водка или бира, чието добавяне е изключено за категориите „ароматизирани вина“ и „ароматизирани напитки на основата на вино“, биха могли имплицитно да бъдат разрешени за „ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти“. По-специално подобно положение явно би могло да въведе потребителите в заблуждение относно определянето и приложното поле на наименованието „ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти“, особено предвид факта, че член 3, параграф 4, буква в) от Регламент № 251/2014 забранява „добавянето на алкохол“ в напитките, спадащи към това наименование.

29      Освен това, доводът на Hauser Weinimport, че критерият за алкохолното съдържание, получено от такъв коктейл след добавянето на алкохол, трябвало да се вземе предвид като параметър, за да се определи дали е налице или не „добавяне на алкохол“, се сблъсква със същите пречки.

30      Всъщност, да се приеме, че такъв критерий е релевантен, би довело до различно прилагане на разпоредбите на Регламент № 251/2014 в Съюза в зависимост от обстоятелствата, а именно, алкохолното съдържание, което ще се добави към напитката с наименование „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“, както и каква част от нея съставлява този алкохол. Това би довело до несигурност по отношение на обхвата на това наименование, както и до риск потребителите да разберат погрешно употребата му.

31      Освен това не може да се приеме и поддържаното от Hauser Weinimport тълкуване, че използването на думата „добавяне“ в точка 3 от приложение I към Регламент № 251/2014 трябвало да означава единствено увеличаване на алкохолното съдържание на крайния продукт, в случая такъв коктейл, което изключвало добавянето на малко количество бира с ниско алкохолно съдържание. В това отношение е достатъчно да се констатира, че в точка 5 от приложение I към Регламент № 251/2014 същият термин е използван при разрешаването на „добавяне на вода“ във всички ароматизирани лозаро-винарски продукти, макар да е безспорно, че това добавяне намалява алкохолното съдържание на крайния продукт.

32      С оглед на гореизложените съображения на първия и втория въпрос следва да се отговори, че член 3, параграф 4, буква в) от Регламент № 251/2014 трябва да се тълкува в смисъл, че понятието „алкохол“ по смисъла на тази разпоредба, който не може да бъде добавян към напитка с наименованието „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“, включва алкохолна напитка, която, като бирата, не е лозаро-винарски продукт по смисъла на член 3, параграф 4, буква а) от този регламент, независимо от обстоятелството, че добавянето на такава алкохолна напитка не води до увеличаване на алкохолното съдържание на такъв коктейл в сравнение с алкохолното съдържание на лозаро-винарския продукт или продукти, посочени в последната разпоредба.

 По третия въпрос

33      С третия си въпрос запитващата юрисдикция иска да се установи дали член 3, параграф 4, буква в) от Регламент № 251/2014 трябва да се тълкува в смисъл, че предвидената в тази разпоредба забрана за добавяне на алкохол към „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“ не допуска алкохолна напитка, която, като бирата, не е един от посочените в тази разпоредба лозаро-винарски продукти, да бъде добавена в такъв коктейл като „ароматизиращ хранителен продукт“ по смисъла на точка 1, буква б), подточка ii) от приложение I към този регламент.

34      Важно е да се подчертае, че точка 1 от приложение I към Регламент № 251/2014 изброява съставките, които са разрешени за „ароматизирането“ на трите категории ароматизирани лозаро-винарски продукти, посочени в член 3 от този регламент. В съответствие с точка 1, букви а) и б) от приложение I към посочения регламент тези съставки включват за всяка от тези категории „ароматични билки и/или подправки и/или ароматизиращи хранителни продукти“.

35      Тъй като Регламент № 251/2014 не съдържа определение за „ароматизиращ хранителен продукт“, не може да се изключи, както признава Комисията, че алкохолна напитка може да представлява ароматизиращ хранителен продукт.

36      Все пак би било в противоречие с буквата, структурата и целите, преследвани с Регламент № 251/2014, добавянето на алкохолна напитка като бира към „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“, което е забранено съгласно член 3, параграф 4, буква в) от този регламент, в крайна сметка да може да бъде разрешено при прилагане на точка 1, буква б), подточка ii) от приложение I към посочения регламент, с мотива че такава алкохолна напитка може да представлява ароматизиращ хранителен продукт.

37      Различното тълкуване на разпоредбите на Регламент № 251/2014 би лишило забраната по член 3, параграф 4, буква в) от него от всякакво полезно действие и би накърнило преследваната с този регламент цел, припомнена в точка 15 от настоящото решение, а именно да се осигури на потребителите висока степен на защита, по-специално чрез подходяща информация и да се предотвратят измамни практики.

38      С оглед на изложените по-горе съображения на третия въпрос следва да се отговори, че член 3, параграф 4, буква в) от Регламент № 251/2014 трябва да се тълкува в смисъл, че предвидената в тази разпоредба забрана за добавяне на алкохол към „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“ не допуска алкохолна напитка, която, като бирата, не е един от посочените в тази разпоредба лозаро-винарски продукти, да бъде добавена в такъв коктейл като „ароматизиращ хранителен продукт“ по смисъла на точка 1, буква б), подточка ii) от приложение I към този регламент.

 По съдебните разноски

39      С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.

По изложените съображения Съдът (девети състав) реши:

1)      Член 3, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕС) № 251/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, изменен с Регламент (ЕС) 2021/2117 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г.

трябва да се тълкува в смисъл, че

понятието „алкохол“ по смисъла на тази разпоредба, който не може да бъде добавян към напитка с наименованието „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“, включва алкохолна напитка, която, като бирата, не е лозаро-винарски продукт по смисъла на член 3, параграф 4, буква а) от този регламент, независимо от обстоятелството, че добавянето на такава алкохолна напитка не води до увеличаване на алкохолното съдържание на такъв коктейл в сравнение с алкохолното съдържание на лозаро-винарския продукт или продукти, посочени в последната разпоредба.

2)      Член 3, параграф 4, буква в) от Регламент № 215/2014, изменен с Регламент 2021/2117,

трябва да се тълкува в смисъл, че

предвидената в тази разпоредба забрана за добавяне на алкохол към „ароматизиран коктейл от лозаро-винарски продукти“ не допуска алкохолна напитка, която, като бирата, не е един от посочените в тази разпоредба лозаро-винарски продукти, да бъде добавена в такъв коктейл като „ароматизиращ хранителен продукт“ по смисъла на точка 1, буква б), подточка ii) от приложение I към този регламент.

Подписи


*      Език на производството: немски.