Language of document : ECLI:EU:C:2014:159

Byla C‑363/12

Z.

prieš

A Government department

ir

The Board of management of a community school

(Equality Tribunal prašymas priimti prejudicinį sprendimą)

„Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Socialinė politika – Direktyva 2006/54/EB – Vienodas požiūris į darbuotojus vyrus ir darbuotojas moteris – Numatytoji motina, kuriai vaikas gimė pagal sutartį su surogatine motina – Atsisakymas suteikti jai mokamas atostogas, lygiavertes motinystės ar įvaikinimo atostogoms – Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencija − Direktyva 2000/78/EB – Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje – Bet kokios diskriminacijos dėl neįgalumo draudimas – Numatytoji motina, negalinti išnešioti vaiko – Neįgalumo buvimas – Direktyvų 2006/54 ir 2000/78 galiojimas“

Santrauka – 2014 m. kovo 18 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas

1.        Socialinė politika – Darbuotojai vyrai ir moterys – Įsidarbinimas ir darbo sąlygos – Vienodas požiūris – Direktyva 2006/54 – Atsisakymas suteikti motinystės atostogas numatytajai motinai – Mažiau palankus vertinimas dėl nėštumo ar motinystės atostogų – Nebuvimas

(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/54 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktai, 2 dalies c punktas, 4 ir 14 straipsniai; Tarybos direktyvos 92/85 8 straipsnis)

2.        Socialinė politika – Darbuotojai vyrai ir moterys – Įsidarbinimas ir darbo sąlygos – Vienodas požiūris – Direktyva 2006/54 – Taikymo sritis – Įvaikinimo atostogų suteikimas ir taikymo sąlygos – Neįtraukimas

(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/54 27 konstatuojamoji dalis ir 16 straipsnis; Tarybos direktyva 92/85)

3.        Prejudiciniai klausimai – Teisingumo Teismo jurisdikcija – Ribos – Akivaizdžiai nesvarbus klausimas

(SESV 267 straipsnio 1 dalis)

4.        Tarptautiniai susitarimai – Sąjungos susitarimai – Viršenybė prieš Sąjungos antrinės teisės aktus – Pareiga aiškinti antrinės teisės aktus atsižvelgiant į tarptautinius susitarimus – Direktyvos 2000/78 aiškinimas atsižvelgiant į Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją

(SESV 216 straipsnio 2 dalis; Tarybos direktyva 2000/78)

5.        Socialinė politika – Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje – Direktyva 2000/78 – Draudimas diskriminuoti dėl neįgalumo – Sąvoka „neįgalumas“

(Tarybos direktyva 2000/78)

6.        Socialinė politika – Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje – Direktyva 2000/78 – Draudimas diskriminuoti dėl neįgalumo – Negalėjimas susilaukti vaikų įprastiniais būdais – Kliūties numatytajai motinai įsidarbinti, dirbti ir tobulėti nebuvimas – Diskriminacijos nebuvimas

(Tarybos direktyva 2000/78)

7.        Prejudiciniai klausimai – Teisingumo Teismo jurisdikcija – Ribos – Sąjungai privaloma tarptautinė konvencija – Direktyvos galiojimo tarptautinės konvencijos atžvilgiu nagrinėjimas – Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją – Direktyvos 2000/78 galiojimo vertinimas atsižvelgiant į tam tikras šios konvencijos nuostatas – Netaikymas

(SESV 267 straipsnio 1 dalies b punktas; Tarybos direktyva 2000/78)

1.        Direktyva 2006/54 dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo, būtent jos 4 ir 14 straipsniai, turi būti aiškinami taip, kad diskriminacijos dėl lyties nėra tuomet, kai atsisakoma suteikti mokamas atostogas, lygiavertes motinystės atostogoms, darbuotojai, kuri yra numatytoji motina, kuriai vaikas gimė sutarties su surogatine motina pagrindu.

Pirma, dėl šios direktyvos 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose numatytos tiesioginės diskriminacijos pažymėtina, kad, šis atsisakymas nėra grindžiamas priežastimi, taikoma tik vienos lyties darbuotojams. Antra, atsižvelgiant į šios direktyvos 2 straipsnio 2 dalies c punktą, numatytoji motina, kuriai vaikas gimė surogatinės motinystės pagrindu, pagal apibrėžimą negali būti vertinama mažiau palankiai dėl nėštumo, nes ji nebuvo nėščia. Trečia, kadangi Direktyva 92/85 dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo turi būti aiškinama taip, kad nereikalaujama iš valstybių narių numatyti motinystės atostogas pagal šios direktyvos 8 straipsnį numatytajai motinai darbuotojai, kuriai vaikas gimė sutarties su surogatine motina pagrindu, įskaitant ir tuomet, kai ji gali maitinti šį vaiką krūtimi po jo gimimo ar jį faktiškai maitina, tokia motina nėra vertinama mažiau palankiai dėl teisės į motinystės atostogas, kaip tai suprantama pagal Direktyvą 92/85, ir todėl negali būti pripažinta diskriminuojama dėl lyties, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2006/54 2 straipsnio 2 dalies c punktą.

(žr. 51, 52, 57–60, 67 punktus, rezoliucinės dalies 1 punktą)

2.        Iš Direktyvos 2006/54 dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo 16 straipsnio, skaitomo kartu su jos 27 konstatuojamąja dalimi, aiškiai matyti, kad šia direktyva valstybėms narėms suteikiama teisė nuspręsti, ar suteikti įvaikinimo atostogas, ir kad šių atostogų taikymo sąlygos, išskyrus atleidimą iš darbo ir grįžimą į darbą, nepriskirtini šios direktyvos taikymo sričiai. Iš to išplaukia, kad numatytosios motinos, kuriai vaikas gimė sutarties su surogatine motina pagrindu, situacija dėl įvaikinimo atostogų suteikimo nepriskirtina prie šios direktyvos taikymo srities.

(žr. 63, 65, 67 punktus, rezoliucinės dalies 1 punktą)

3.        Žr. sprendimo tekstą.

(žr. 64 punktą)

4.        Žr. sprendimo tekstą.

(žr. 71–75 punktus)

5.        Sąvoka „neįgalumas“, kaip tai suprantama pagal Direktyvą 2000/78, nustatančią vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, turi būti aiškinama kaip apribojimas, visų pirma nulemtas fizinių, protinių arba psichinių sutrikimų, kurie kartu su įvairiomis kliūtimis gali trukdyti atitinkamam asmeniui visapusiškai ir veiksmingai dalyvauti profesiniame gyvenime tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir kiti darbuotojai. Ši sąvoka suprantama ne tik kaip negalėjimas vykdyti profesinės veiklos, bet ir kaip kliūtis vykdyti tokią veiklą.

(žr. 76, 77 punktus)

6.        Direktyva 2000/78, nustatanti vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, turi būti aiškinama taip, kad nėra diskriminacijos dėl neįgalumo tuomet, kai atsisakoma suteikti mokamas atostogas, lygiavertes motinystės ar įvaikinimo atostogoms, darbuotojai, kuri negali išnešioti vaiko ir kuri sudarė sutartį su surogatine motina. Iš tiesų, negalėjimas susilaukti vaikų įprastiniais būdais savaime iš principo nėra kliūtis numatytajai motinai įsidarbinti, dirbti ir tobulėti.

(žr. 80–82, 91 punktus, rezoliucinės dalies 2 punktą)

7.        Direktyvos 2000/78, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, galiojimas negali būti vertinamas atsižvelgiant į Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją, tačiau minėta direktyva turi būti aiškinama kiek įmanoma pagal minėtą konvenciją.

Iš tiesų, kadangi šia konvencija nustatytos pareigos skirtos susitariančiosioms šalims, ši tarptautinė sutartis yra programinio pobūdžio. Todėl, kaip bus vykdomos Jungtinių Tautų konvencijos nuostatos ir kaip ji veiks, priklauso nuo vėlesnio susitariančiųjų šalių aktų priėmimo. Esant šioms sąlygoms šios konvencijos nuostatos, atsižvelgiant į jų turinį, nėra besąlyginės ir pakankamai tikslios nuostatos ir todėl jos neturi tiesioginio poveikio Sąjungos teisėje.

(žr. 87–91 punktus, rezoliucinės dalies 2 punktą)