Language of document : ECLI:EU:C:2014:159

Cauza C‑363/12

Z.

împotriva

A Government department

și

The Board of management of a community school

(cerere de decizie preliminară formulată de Equality Tribunal)

„Trimitere preliminară – Politica socială – Directiva 2006/54/CE – Egalitate de tratament între lucrătorii de sex masculin și lucrătorii de sex feminin – Mamă beneficiară care a avut un copil datorită unui contract de reproducere umană asistată prin intermediul unei mame surogat – Refuz de a i se acorda un concediu plătit echivalent cu concediul de maternitate sau cu concediul de adopție – Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap − Directiva 2000/78/CE – Egalitate de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă – Interdicția oricărei discriminări pe motive de handicap – Mamă beneficiară care se află în incapacitate de a purta o sarcină – Existența unui handicap – Validitatea Directivelor 2006/54 și 2000/78”

Sumar – Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 18 martie 2014

1.        Politica socială – Lucrători de sex masculin și lucrători de sex feminin – Accesul la încadrarea în muncă și condițiile de muncă – Egalitate de tratament – Directiva 2006/54 – Refuz de a acorda un concediu de maternitate unei mame beneficiare – Tratament mai puțin favorabil determinat de sarcină sau de concediul de maternitate – Lipsă

[Directiva 2006/54 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 2 alin. (1) lit. (a) și (b) și alin. (2) lit. (c), art. 4 și 14; Directiva 92/85 a Consiliului, art. 8]

2.        Politica socială – Lucrători de sex masculin și lucrători de sex feminin – Accesul la încadrarea în muncă și condițiile de muncă – Egalitate de tratament – Directiva 2006/54 – Domeniu de aplicare – Acordare și condiții de aplicare a concediului de adopție – Excludere

[Directiva 2006/54 a Parlamentului European și a Consiliului, considerentul (27) și art. 16; Directiva 92/85 a Consiliului]

3.        Întrebări preliminare – Competența Curții – Limite – Întrebare lipsită în mod evident de pertinență

[art. 267 alin (1) TFUE]

4.        Acorduri internaționale – Acorduri ale Uniunii – Supremație asupra actelor de drept derivat al Uniunii – Obligația de a interpreta actele de drept derivat în lumina acordurilor internaționale – Interpretarea Directivei 2000/78 în lumina Convenției Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap

[art. 216 alin. (2) TFUE; Directiva 2000/78 a Consiliului]

5.        Politica socială – Egalitate de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă – Directiva 2000/78 – Interzicerea discriminării pe motive de handicap – Noțiunea „handicap”

(Directiva 2000/78 a Consiliului)

6.        Politica socială – Egalitate de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă – Directiva 2000/78 – Interzicerea discriminării pe motive de handicap – Incapacitate de a avea un copil prin mijloace convenționale – Afecțiune care nu împiedică o mamă beneficiară să acceadă la un loc de muncă, să își desfășoare activitatea în locul de muncă respectiv sau să avanseze în cadrul acestuia – Lipsa discriminării

(Directiva 2000/78 a Consiliului)

7.        Întrebări preliminare – Competența Curții – Limite – Convenție internațională care angajează Uniunea – Examinare a validității unei directive în raport cu o convenție internațională – Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap – Apreciere, în raport cu anumite norme din această convenție, a validității Directivei 2000/78 – Excludere

[art. 267 alin. (1) lit. (b) TFUE; Directiva 2000/78 a Consiliului]

1.        Directiva 2006/54 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă, în special articolele 4 și 14 din aceasta, trebuie interpretată în sensul că nu constituie o discriminare pe motive de sex faptul de a refuza unei lucrătoare, în calitatea sa de mamă beneficiară care a avut un copil datorită unui contract de reproducere umană asistată prin intermediul unei mame surogat, acordarea unui concediu plătit echivalent cu concediul de maternitate.

În primul rând, în ceea ce privește discriminările directe vizate la articolul 2 alineatul (1) literele (a) și (b) din această directivă, acest refuz nu se întemeiază pe un motiv care se aplică exclusiv lucrătorilor de un anumit sex. În al doilea rând, potrivit articolului 2 alineatul (2) litera (c) din această directivă, o mamă beneficiară care a avut un copil datorită unui contract de reproducere umană asistată prin intermediul unei mame surogat nu poate, prin definiție, să facă obiectul unui tratament mai puțin favorabil legat de sarcina sa, dat fiind că ea nu a fost gravidă cu acest copil. În al treilea rând, având în vedere că Directiva 92/85 privind introducerea de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează trebuie interpretată în sensul că statele membre nu sunt obligate să acorde un concediu de maternitate în temeiul articolului 8 din această directivă unei lucrătoare, în calitatea sa de mamă beneficiară care a avut un copil datorită unui contract de reproducere umană asistată prin intermediul unei mame surogat, nici chiar în cazul în care acesta poate să alăpteze copilul respectiv după naștere sau îl alăptează în mod efectiv, o astfel de mamă beneficiară nu face obiectul unui tratament mai puțin favorabil legat de efectuarea unui concediu de maternitate, în sensul Directivei 92/85, și, în consecință, nu se poate considera că aceasta face obiectul unei discriminări pe motive de sex în sensul articolului 2 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2006/54.

(a se vedea punctele 51, 52, 57-60 și 67 și dispozitiv 1)

2.        Reiese cu claritate din cuprinsul articolului 16 din Directiva 2006/54 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă coroborat cu considerentul (27) al acesteia că această directivă menține latitudinea statelor membre de a acorda sau de a nu acorda un concediu de adopție și că condițiile de aplicare a acestui concediu, altele decât concedierea și reluarea muncii, nu intră în domeniul de aplicare al directivei menționate. În consecință, situația unei astfel de mame beneficiare care a avut un copil datorită unui contract de reproducere umană asistată prin intermediul unei mame surogat nu intră în domeniul de aplicare al acestei directive în ceea ce privește acordarea unui concediu de adopție.

(a se vedea punctele 63, 65 și 67 și dispozitiv 1)

3.        A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctul 64)

4.        A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 71-75)

5.        Noțiunea „handicap”, în sensul Directivei 2000/78 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă trebuie înțeleasă ca referindu‑se la o limitare care rezultă în special din afecțiuni fizice, mentale sau psihice pe termen lung, a căror interacțiune cu diferite bariere poate împiedica participarea deplină și efectivă a persoanei în cauză la viața profesională în condiții de egalitate cu ceilalți lucrători. Această noțiune se referă nu numai la imposibilitatea de a desfășura o activitate profesională, ci și la îngreunarea exercitării unei astfel de activități.

(a se vedea punctele 76 și 77)

6.        Directiva 2000/78/CE de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă trebuie interpretată în sensul că nu constituie o discriminare pe motive de handicap faptul de a refuza acordarea unui concediu plătit echivalent cu concediul de maternitate sau cu concediul de adopție unei lucrătoare care se află în incapacitate de a purta o sarcină și care a recurs la un contract de reproducere umană asistată prin intermediul unei mame surogat. Astfel, incapacitatea de a avea un copil prin mijloace convenționale, în sine, nu împiedică, în principiu, mama beneficiară să acceadă la un loc de muncă, să își desfășoare activitatea în locul de muncă respectiv sau să avanseze în cadrul acestuia.

(a se vedea punctele 80-82 și 91 și dispozitiv 2)

7.        Validitatea Directivei 2000/78 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă nu poate fi apreciată în raport cu Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap, însă directiva menționată trebuie să facă, în măsura posibilului, obiectul unei interpretări conforme cu această convenție.

Astfel, în măsura în care obligațiile impuse de convenția menționată vizează părțile contractante, acest acord internațional are caracterul unui program. În consecință, dispozițiile convenției Organizației Națiunilor Unite sunt condiționate, în privința executării sau a efectelor lor, de intervenția unor acte ulterioare care trebuie adoptate de părțile contractante. În aceste condiții, dispozițiile convenției respective nu constituie, în ceea ce privește conținutul lor, dispoziții necondiționate și suficient de precise și sunt lipsite, așadar, de efect direct în dreptul Uniunii.

(a se vedea punctele 87-91 și dispozitiv 2)