Language of document :

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 26. februārī iesniedza Tribunale Ordinario di Venezia (Itālija) - Ivana Scattolon/Ministero dell'Università e della Ricerca

(lieta C-108/10)

Tiesvedības valoda - itāļu

Iesniedzējtiesa

Tribunale Ordinario di Venezia

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Ivana Scattolon

Atbildētāja: Ministero dell'Università e della Ricerca

Prejudiciālie jautājumi

Vai Padomes Direktīva 77/187 1 un/vai 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/23/EK 2 vai citi piemērojamie Savienības tiesību akti ir interpretējami tādā nozīmē, ka tie ir piemērojami gadījumā, kad personālu, kas sniedz tīrīšanas un uzturēšanas papildpakalpojumus valsts izglītības iestādēs, no vietējām iestādēm (pašvaldības vai provinces) pārceļ uz darbu valsts iestādē, ja īpašumtiesību nodošanas rezultātā tika nodoti ne tikai tie pienākumi, kas tiek veikti saistībā ar attiecīgajām darbībām, un tiesiskās attiecības ar visu attiecīgo (uzkopšanas) personālu, bet arī ar privātuzņēmumiem noslēgtie publiskā iepirkuma līgumi par attiecīgo pakalpojumu sniegšanu?

Vai saskaņā ar Direktīvas 77/187 3. panta 1. punkta pirmo daļu (kas kopā ar Direktīvu 98/50/EK 3 ir iekļauta Direktīvā 2001/23/EK) darba tiesisko attiecību turpināšana ir jāinterpretē tādā nozīmē, ka samaksa, kas ir jāmaksā īpašumtiesību saņēmējam ir saistīta ar darba stāžu, kuru attiecībā uz personālu, kuru tas pārņēma, ir jāņem vērā pilnā apmērā, tostarp to stāžu, kas tika iegūts strādājot pie personas, kura veica īpašumtiesību nodošanu?

Vai Direktīvas 77/187 3. pants un/vai Padomes 1998. gada 29. jūnija Direktīva 98/50/EK un 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/23/EK ir jāinterpretē tādā nozīmē, ka darbinieku tiesības, kas tiek nodotas īpašumtiesību saņēmējam, iekļauj arī priekšrocības, kuras darbinieks bija ieguvis strādājot pie personas, kas nodeva īpašumtiesības, piemēram, darba stāžu, ja no tā rodas finansiāla rakstura priekšrocības, saskaņā ar koplīgumiem, kuri ir saistoši īpašumtiesību saņēmējam?Vai tādi spēkā esošie Savienības tiesību vispārējie principi kā tiesiskās drošības princips, tiesiskās paļāvības aizsardzības princips, pušu procesuālo tiesību vienlīdzības princips, efektīvas tiesību aizsardzības tiesā princips un tiesības uz lietas izskatīšanu neatkarīgā tiesā un vispārīgāk - tiesības uz taisnīgu lietas izskatīšanu, kas ir paredzēti Līguma par Eiropas Savienību (kā tas tika grozīts ar Lisabonas līguma 1. panta 8. punktu un uz kuru ir norādīta atsauce Līguma par Eiropas Savienību 46. pantā), 6. panta 2. punktā, lasot to kopā ar Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas, kas parakstīta Romā 1950. gada 4. novembrī, 6. pantu, un 2000. gada 7. decembrī Nicā pasludinātās Eiropas Savienības Pamattiesību hartas, kā tā tika ieviesta ar Lisabonas līgumu, 46. un 47. pantu un 52. panta 3. punktu, ir jāinterpretē tādā nozīmē, ka tie liedz Itālijas valstij pēc samērā ilga laika posma (5 gadi) pieņemt tādu īpašu interpretējošu tiesību normu, kas nav saderīga ar tā tiesību akta formulējumu, kuru tā interpretē, un ir pretēja pastāvīgajai un konsolidētajai Corte di Cassazione interpretācijai un kura turklāt ir būtiska, pieņemot nolēmumu strīdos, kuros pati Itālijas valsts ir lietas dalībniece?

____________

1 - OV L 061, 26. lpp.

2 - OV L 82, 16. lpp.

3 - OV L 201, 88. lpp.