Language of document : ECLI:EU:T:2016:480

BENDROJO TEISMO (šeštoji kolegija) SPRENDIMAS

2016 m. rugsėjo 15 d.(*)

„REACH – Medžiagos registracijos mokestis – Labai mažoms, mažoms ir vidutinėms įmonėms taikomas mokesčio sumažinimas – Pateiktoje informacijoje padaryta klaida dėl įmonės dydžio – Rekomendacija 2003/361/EB – Sprendimas, kuriuo nustatomas administravimo mokestis – Įmonės dydžio nustatymas – ECHA įgaliojimai“

Byloje T‑675/13

K Chimica Srl, įsteigta Mirane (Italija), atstovaujama advokatų R. Buizza ir M. Rota,

ieškovė,

prieš

Europos cheminių medžiagų agentūrą (ECHA), iš pradžių atstovaujamą M. Heikkilä, A. Iber, E. Bigi ir E. Maurage ir J.‑P. Trnka, vėliau – M. Heikkilä, E. Bigi, E. Maurage ir J.‑P. Trnka, padedamų advokato C. Garcia Molyneux,

atsakovę,

dėl, pirma, pagal SESV 263 straipsnį grindžiamo prašymo panaikinti 2013 m. spalio 15 d. ECHA sprendimą SME(2013) 3665, kuriame nustatyta, kad ieškovė nepateikė įrodymų, būtinų tam, kad ji galėtų pasinaudoti mažoms įmonėms numatytu mokesčio sumažinimu, ir jai nustatytas administravimo mokestis, antra, prašymo pripažinti, kad ieškovė yra maža įmonė, ir taikyti jai atitinkamą mokestį ir, trečia, SESV 263 straipsniu grindžiamo prašymo panaikinti ECHA išrašytas sąskaitas faktūras

BENDRASIS TEISMAS (šeštoji kolegija),

kurį sudaro kolegijos pirmininkas S. Frimodt Nielsen, teisėjai F. Dehousse (pranešėjas) ir A. M. Collins,

posėdžio sekretorius J. Palacio González, vyriausiasis administratorius,

atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2016 m. sausio 20 d. posėdžiui,

priima šį

Sprendimą

 Ginčo aplinkybės

1        2011 m. lapkričio 10 d. ieškovė K Chimica Srl pateikė dviejų medžiagų registracijos paraišką pagal 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantį Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, 2006, p. 1).

2        Vykstant registracijos procedūrai ieškovė nurodė, kad ji yra „maža“ įmonė, kaip tai suprantama pagal 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendaciją 2003/361/EB dėl labai mažų, mažų ir vidutinių įmonių apibrėžimo (toliau – MVĮ) (OL L 124, 2003, p. 36). Ši informacija jai leido pasinaudoti už kiekvieną registracijos dokumentaciją privalomo sumokėti mokesčio, numatyto Reglamento Nr. 1907/2006 6 straipsnio 4 dalyje, sumažinimu. Pagal to paties reglamento 74 straipsnio 1 dalį minėtas mokestis nustatytas 2008 m. balandžio 16 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 340/2008 dėl Europos cheminių medžiagų agentūrai mokėtinų mokesčių pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 107, 2008, p. 6). Reglamento Nr. 340/2008 I priede, be kita ko, nurodomi mokesčių, kurie turi būti sumokėti pateikiant registracijos dokumentaciją pagal Reglamento Nr. 1907/2006 6 straipsnį, dydžiai ir labai mažoms, mažoms ir vidutinėms įmonėms taikomi sumažinimai. Be to, pagal Reglamento Nr. 340/2008 13 straipsnio 4 dalį, jei fizinis ar juridinis asmuo, kuris teigia turįs teisę mokėti sumažintą mokestį arba būti atleistas nuo mokesčio, negali įrodyti, kad turi teisę mokėti sumažintą mokestį arba jo nemokėti, Europos cheminių medžiagų agentūra (ECHA) renka visą mokestį ir administravimo mokestį. Šiuo klausimu 2010 m. lapkričio 12 d. ECHA valdančioji taryba priėmė Sprendimą MB/D/29/2010 dėl paslaugų, už kurias mokamas mokestis, klasifikavimo (toliau – Sprendimas MB/D/29/2010). To sprendimo, iš dalies pakeisto 2013 m. vasario 12 d. ECHA valdančiosios tarybos sprendimu MB/21/2012/D, 2 straipsnyje ir prie jo pridėtoje 1 lentelėje nurodyta, kad Reglamento Nr. 340/2008 13 straipsnio 4 dalyje numatyto administravimo mokesčio dydis didelei įmonei yra 19 900 eurų, vidutinei įmonei – 13 900 eurų, mažai įmonei – 7 960 eurų.

3        2011 m. lapkričio 10 d. ECHA išrašė 9 300 eurų sąskaitą faktūrą Nr. 10029302. Pagal klostantis faktinėms aplinkybėms galiojusį Reglamento Nr. 340/2008 I priedą tokia suma atitiko mokestį, kurį maža įmonė privalo sumokėti už bendrą cheminių medžiagų, kurių kiekis yra didesnis nei 1 000 tonų, registracijos dokumentaciją.

4        2012 m. liepos 15 d. ECHA paprašė ieškovės pateikti tam tikrus dokumentus tam, kad patikrintų jos pateiktą informaciją, kurioje ji nurodė esanti maža įmonė.

5        2013 m. birželio 14 d. po pasikeitimo dokumentais ir elektroniniais laiškais ECHA priėmė Sprendimą SME(2013) 2249. Tame sprendime ECHA teigė, jog negavo įrodymų, būtinų tam, kad padarytų išvadą, jog ieškovė yra maža įmonė, ir kad remiantis Sprendimo MB/D/29/2010 4 straipsnio 1 dalimi ji privalo sumokėti didelei įmonei taikytiną mokestį. Šiomis aplinkybėmis ECHA informavo ieškovę, kad jai bus išrašyta sąskaita faktūra sumai, kuri lygi jos iš pradžių sumokėto mokesčio ir galiausiai mokėtino mokesčio skirtumui ir sąskaita faktūra dėl 19 900 eurų administravimo mokesčio sumokėjimo.

6        2013 m. birželio 17 d. ieškovė išsiuntė ECHA elektroninį laišką, prie kurio buvo pridėti nauji dokumentai. Ieškovė taip pat paprašė ECHA pateikti paaiškinimų dėl jos dydžio apskaičiavimo.

7        2013 m. liepos 2 d. ECHA atsakė ieškovei, kad suprato jos prašymą kaip prašymą, kuriuo faktiškai prašoma peržiūrėti savo poziciją. Atsižvelgdama į ieškovės pastangas paaiškinti faktines nagrinėjamo atvejo aplinkybes ECHA nurodė, kad išimties tvarka nusprendė atsižvelgti į papildomą informaciją, kuri galėtų būti jai pateikta.

8        Po naujų pasikeitimų dokumentais ir elektroniniais laiškais 2013 m. spalio 15 d. ECHA priėmė Sprendimą SME(2013) 3665 (toliau – ginčijamas sprendimas). Tame sprendime ECHA nusprendė, kad dokumentai, pateikti priėmus Sprendimą SME(2013) 2249, negali pakeisti tame sprendime padarytos išvados. Konkrečiai kalbant, ECHA patikslino, kad ieškovė nepateikė informacijos apie „netiesioginę įmonę partnerę“ Compagnie d’Investissement des Alpes SA. Todėl ECHA padarė išvadą, kad ieškovė nepateikė įrodymų, patvirtinančių, jog ji yra maža įmonė. Taip pat ECHA ieškovei paaiškino, kad priėmus Sprendimą SME(2013) 2249 išrašytų sąskaitų faktūrų apmokėjimo terminas baigėsi, todėl ji išrašys jai naujas sąskaitas faktūras.

9        2013 m. spalio 15 d. taikydama ginčijamą sprendimą ECHA išrašė 13 950 eurų sąskaitą faktūrą Nr. 10045647 ir 19 900 eurų sąskaitą faktūrą Nr. 10045649.

 Procesas ir šalių reikalavimai

10      Ieškovė pareiškė šį ieškinį; jį Bendrojo Teismo kanceliarija gavo 2013 m. gruodžio 16 d. Šis ieškinys pareikštas vienoje iš susijusių bylų.

11      Pirmoji susijusi byla yra 2014 m. spalio 2 d. Sprendimo dėl panaikinimo Spraylat / ECHA (T‑177/12, EU:T:2014:849) dalykas.

12      Taikant 1991 m. gegužės 2 d. Pirmosios instancijos teismo (dabar Bendrasis Teismas) procedūros reglamento 64 straipsnyje numatytas proceso organizavimo priemones, 2015 m. sausio 8 d. šalių buvo paprašyta pateikti savo pastabas dėl galimos 2014 m. spalio 2 d. Sprendimo Spraylat / ECHA (T‑177/12, Rink., EU:T:2014:849) įtakos šiam ginčui ir atsakyti į konkretų klausimą. Šalys šį prašymą įvykdė per nustatytą terminą.

13      Remdamasis teisėjo pranešėjo pranešimu 2015 m. lapkričio 13 d. Bendrasis Teismas (šeštoji kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso dalį ir, taikydamas Procedūros reglamento 89 straipsnyje numatytas proceso organizavimo priemones, paprašė šalių atsakyti į įvairius klausimus ir pateikti tam tikrus dokumentus. Šalys šiuos prašymus įvykdė per nustatytą terminą.

14      2016 m. sausio 8 d., toliau taikant 2015 m. lapkričio 13 d. proceso organizavimo priemones, ECHA pasiūlė naujų įrodymų. Šie pasiūlyti įrodymai pridėti prie bylos medžiagos.

15      2016 m. sausio 20 d. posėdyje buvo išklausytos šalių kalbos ir jų atsakymai į Bendrojo Teismo žodžiu pateiktus klausimus.

16      Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

–        panaikinti ginčijamą sprendimą,

–        atsižvelgiant į ECHA pateiktus dokumentus pripažinti jos, kaip mažos įmonės, statusą ir nurodyti, kad tyrimas apsiriboja keturiomis bendrovėmis,

–        taikyti MVĮ numatytą mokesčių sumažinimą,

–        panaikinti sąskaitą faktūrą Nr. 10029302 dėl 9 300 eurų, reikalaujamų kaip mokėtino skirtumo, atsiradusio dėl jai taikyto viso mokesčio tarifo,

–        panaikinti sąskaitą faktūrą Nr. 10043954, kurią ECHA išrašė dėl administravimo mokesčio sumokėjimo.

17      Dublike ieškovė, be anksčiau nurodytų reikalavimų, Bendrojo Teismo taip pat prašo:

–        panaikinti 2013 m. spalio 15 d. sąskaitą faktūrą Nr. 10045647 dėl 13 950 eurų, reikalaujamų kaip mokėtino skirtumo, atsiradusio dėl taikyto viso mokesčio, ir gražinti jai 2014 m. sausio 24 d. sumokėtą sumą,

–        panaikinti 2013 m. spalio 15 d. sąskaitą faktūrą Nr. 10045649, kurią ECHA išrašė dėl administravimo mokesčio sumokėjimo,

–        priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

18      Atsakydama į klausimus, pateiktus taikant 2015 m. lapkričio 13 d. proceso organizavimo priemones (šio sprendimo 13 punktas), ieškovė paaiškino, kad atsisako reikalavimų, susijusių su sąskaitų faktūrų Nr. 10029302 ir Nr. 10043954 panaikinimu.

19      ECHA Bendrojo Teismo prašo:

–        atmesti ieškinį,

–        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.

 Dėl teisės

 Dėl kai kurių reikalavimų priimtinumo

20      Pirma, dėl ieškinyje pateiktų antrojo ir trečiojo reikalavimų, kuriais siekiama, viena vertus, kad atsižvelgiant į ECHA pateiktus dokumentus būtų pripažintas ieškovės, kaip mažos įmonės, statusas ir nurodyta, kad tyrimas apsiriboja keturiomis bendrovėmis, ir, kita vertus, kad būtų pritaikytas MVĮ numatytas mokesčių sumažinimas, primintina, kad vykdydamas jam tenkančią teisėtumo kontrolę Sąjungos teismas neturi įpareigoti institucijų atlikti tam tikrų veiksmų arba veikti vietoje jų, bet būtent suinteresuotoji administracija, vykdama pagal ieškinį dėl panaikinimo priimtą sprendimą, turi imtis priemonių (žr. 1998 m. rugsėjo 15 d. Sprendimo European Night Services ir kt. / Komisija, T‑374/94, T‑375/94, T‑384/94 ir T‑388/94, EU:T:1998:198, 53 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką). Todėl antrasis ir trečiasis ieškinyje pateikti reikalavimai atmestini kaip nepriimtini.

21      Antra, dėl pirmą kartą dubliko stadijoje pateiktų reikalavimų, kuriais siekiama, kad būtų panaikinta sąskaita faktūra Nr. 10045647, grąžinta 2014 m. sausio 24 d. sumokėta suma ir panaikinta sąskaita faktūra Nr. 10045649, primintina, kad pagal 1991 m. gegužės 2 d. Procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies d punktą ieškovė privalo ieškinyje nurodyti savo reikalavimus. Be to, iš teismo praktikos matyti, kad 1991 m. gegužės 2 d. Procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalyje numatyta sąlyga, pagal kurią naujus pagrindus galima pateikti tik tais atvejais, kai jie pagrindžiami teisinėmis ir faktinėmis aplinkybėmis, kurios tapo žinomos vykstant procesui, a fortiori taikoma bet kokiam reikalavimų pakeitimui. Taigi, nesant teisinių ir faktinių aplinkybių, kurios tapo žinomos rašytinėje proceso dalyje, galima atsižvelgti tik į ieškinyje suformuluotus reikalavimus, o ieškinio pagrįstumas turi būti vertinamas atsižvelgiant tik į ieškinyje nurodytus reikalavimus (šiuo klausimu žr. 2013 m. rugsėjo 13 d. Sprendimo Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung / Komisija, T‑73/08, nepaskelbtas Rink., EU:T:2013:433, 42 ir 43 punktus ir juose nurodytą teismo praktiką).

22      Šiuo atveju reikia konstatuoti, kad, kaip aišku iš ieškovės žodžių ir matyti iš dubliko priedų, sąskaitos faktūros Nr. 10045647 ir Nr. 10045649 išrašytos 2013 m. spalio 15 d., t. y. ginčijamo sprendimo priėmimo dieną. Ieškovė nepateikė nė vieno argumento, kuris leistų manyti, jog minėtos sąskaitos faktūros buvo gautos jau pareiškus šį ieškinį. Todėl rašytinėje proceso dalyje nepaaiškėjo jokių teisinių ar faktinių aplinkybių, kurios galėtų pateisinti vėlyvus reikalavimus dėl minėtų sąskaitų faktūrų.

23      Be to, bet kuriuo atveju primintina, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką tik privalomų teisinių pasekmių sukeliančios priemonės, darančios poveikį ieškovo interesams ir iš esmės pakeičiančios jo teisinę padėtį, gali būti laikomos aktais, dėl kurių galima pareikšti ieškinį dėl panaikinimo pagal SESV 263 straipsnį (1981 m. lapkričio 11 d. Sprendimo IBM / Komisija, 60/81, EU:C:1981:264, 9 punktas; 1991 m. spalio 4 d. Nutarties Bosman / Komisija, C‑117/91, EU:C:1991:382, 13 punktas ir 2003 m. sausio 15 d. Sprendimo Philip Morris International / Komisija, T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 ir T‑272/01, EU:T:2003:6, 77 punktas).

24      Norint nustatyti, ar dėl prašomos panaikinti priemonės galima pareikšti ieškinį, svarbiausias yra jos turinys, o priėmimo forma šiuo atžvilgiu iš principo nėra svarbi (1981 m. lapkričio 11 d. Sprendimo IBM / Komisija, 60/81, EU:C:1981:264, 9 punktas; 1991 m. lapkričio 28 d. Sprendimo Liuksemburgas / Parlamentas, C‑213/88 ir C‑39/89, EU:C:1991:449, 15 punktas ir 1994 m. kovo 24 d. Sprendimo Air France / Komisija, T‑3/93, EU:T:1994:36, 43 ir 57 punktai)

25      Be to, sprendimas, kuris tik patvirtina ankstesnį sprendimą, negali būti ginčijamas teismine tvarka, todėl dėl tokio sprendimo pareikštas ieškinys nepriimtinas (1977 m. spalio 25 d. Sprendimo Metro SB-Großmärkte / Komisija, 26/76, EU:C:1977:167, 4 punktas ir 1998 m. gegužės 5 d. Sprendimo Jungtinė Karalystė / Komisija, C‑180/96, EU:C:1998:192, 27 ir 28 punktai; taip pat žr. 1998 m. birželio 10 d. Nutarties Cementir / Komisija, T‑116/95, EU:T:1998:120, 19 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką).

26      Dėl patvirtinamojo akto sąvokos teismo praktikoje nurodyta, kad aktas laikomas tik patvirtinančiu ankstesnį sprendimą, jeigu jame nėra naujų aplinkybių, palyginti su ankstesniu sprendimu, ir nebuvo peržiūrima to sprendimo adresato padėtis (2001 m. vasario 7 d. Sprendimo Inpesca / Komisija, T‑186/98, EU:T:2001:42, 44 punktas ir 2004 m. balandžio 29 d. Nutarties SGL Carbon / Komisija, T‑308/02, EU:T:2004:119, 51 punktas).

27      Šiuo atveju pažymėtina, kad, kitaip nei byloje, kurioje priimtas 2014 m. spalio 2 d. Sprendimas Spraylat / ECHA (T‑177/12, EU:T:2014:849), Sprendime SME(2013) 2249, į kurį padaryta nuoroda ginčijamame sprendime, aiškiai paminėtas Sprendimas MB/D/29/2010, iš dalies pakeistas Sprendimu MB/21/2012/D, ir patikslinta, kad „ECHA išrašys <...> sąskaitą faktūrą dėl 19 000 eurų administracinio mokesčio“. Sprendime SME(2013) 2249 taip pat nurodyta, kad ECHA išrašys papildomą sąskaitą faktūrą tam, kad padengtų iš pradžių sumokėto mokesčio ir Reglamente Nr. 340/2008 numatyto mokesčio didelei įmonei skirtumą. Be to, ginčijamame sprendime ECHA patikslino, kad išrašys ieškovei naujas sąskaitas faktūras, kad pakeistų sąskaitas faktūras Nr. 10043953 ir Nr. 10043954, išrašytas priėmus Sprendimą SME(2013) 2249, nes suėjo šių sąskaitų faktūrų apmokėjimo terminas. Vadinasi, ginčijamame sprendime, siejamame su Sprendimu SME(2013) 2249, buvo nurodyti pagrindiniai ieškovės įsipareigojimų ECHA elementai. Taigi pagal savo pobūdį sąskaitos faktūros Nr. 10045647 ir Nr. 10045649 yra tą sprendimą įgyvendinantys aktai, todėl jos yra patvirtinamieji aktai, kaip tai suprantama pagal 26 punkte nurodytą teismo praktiką (pagal analogiją žr. 2009 m. birželio 30 d. Nutarties CPEM / Komisija, T‑106/08, nepaskelbta Rink., EU:T:2009:228, 32 punktą).

28      Atsižvelgiant į tai, reikia atmesti kaip nepriimtinus dubliko stadijoje pirmą kartą pateiktus reikalavimus, kuriais siekiama, kad būtų panaikinta sąskaita faktūra Nr. 10045647, grąžinta 2014 m. sausio 24 d. sumokėta suma ir panaikinta sąskaita faktūra Nr. 10045649.

29      Taigi ieškinį reikia nagrinėti tik tiek, kiek prašoma panaikinti ginčijamą sprendimą.

 Dėl esmės

30      Grįsdama ieškinį ieškovė nurodo du pagrindus. Pirmasis ieškinio pagrindas iš esmės susijęs su klaidingu Rekomendacijos 2003/361 aiškinimu. Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su atsisakymo suteikti ieškovei MVĮ statusą neteisėtumu.

 Dėl pirmojo ieškinio pagrindo, susijusio su klaidingu Rekomendacijos 2003/361 aiškinimu

31      Primindama reikšmingas Rekomendacijos 2003/361 nuostatas ieškovė teigia, kad apskaičiuojant įmonės dydį prie jos duomenų reikia pridėti tariamų įmonių partnerių duomenis (taip pat su jomis susijusių įmonių duomenis) ir įmonių, kurios gali būti su ja susijusios, duomenis (taip pat jų įmonių partnerių (tiekiančių ar perkančių prekes) duomenis). Šiuo atveju ECHA neteisingai manė, kad Medini Ltd ir A.L.O. Immobilien GmbH yra ieškovės „partnerės“. Iš tikrųjų tos įmonės yra I.C.B. Srl partnerės, o pastaroji yra su ieškove susijusi įmonė. Be to, nei Compagnie d’Investissement des Alpes, nei tariamos Medini įmonės partnerės, dėl kurių ECHA paprašė informacijos, nebendradarbiavo su I.C.B. ir a fortiori nebuvo pastarajai tiekiančios arba iš jos perkančios įmonės. Taigi siekiant nustatyti ieškovės dydį reikėtų atsižvelgti tik į ieškovės I.C.B. (kaip susijusios įmonės), taip pat į Medini ir A.L.O. Immobilien (kaip I.C.B partnerių) duomenis. Ieškovė yra išsiuntusi ECHA visą svarbią informaciją apie šias įmones. Dėl ECHA dokumentuose pateikto Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antros pastraipos aiškinimo ieškovė pažymi, kad minėto straipsnio versijoje italų kalba nėra žodžio „išimtinai“. Be to, pagal ECHA aiškinimą į įmonių partnerių arba susijusių įmonių duomenis būtų atsižvelgiama „iki begalybės“. Toks aiškinimas yra pernelyg platus. Ieškovė nepriklauso įmonių grupei, į kurią įeina Compagnie d’Investissement des Alpes arba tariamos Medini įmonės partnerės. Europos Komisijos paskelbtas ir internete prieinamas MVĮ apibrėžties vartotojo vadovas, kuriuo savo dokumentuose remiasi ECHA (toliau – MVĮ apibrėžties vadovas), patvirtina tokį ieškovės aiškinimą.

32      Visų pirma ECHA pažymi, kad įmonės Medini ir A.L.O. Immobilien nebuvo laikomos ieškovės partnerėmis. Be to, Compagnie d’Investissement des Alpes ginčijamame sprendime minima kaip „tiesioginė“ ieškovės įmonė partnerė. Prašymai pateikti informacijos apie šią įmonę ir įmones, tariamai susijusias su Medini, pagrįsti Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsniu. Konkrečiai kalbant, remdamasi Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antra pastraipa ECHA ketino įvertinti dviejų I.C.B. įmonių partnerių (būtent Medini ir A.L.O. Immobilien) duomenis. ECHA nurodė, kad taikė 6 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, kurioje nurodyta, kaip nustatyti su susijusia įmone bendradarbiaujančios įmonės duomenis. Todėl ECHA paprašė ieškovės pateikti jai A.L.O. Immobilien ir Medini duomenis ir su jomis susijusių įmonių (t. y. Compagnie d’Investissement des Alpes) duomenis. Beje, šis prašymas atitiko Rekomendacijos priedo 6 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą, kurioje nenumatyta, kad su įmonėmis, kurios yra susijusios su aptariama įmone, bendradarbiaujančių įmonių duomenys, kitaip nei savarankiškų įmonių, turi būti nustatomi „išimtinai“ remiantis tų įmonių ataskaitomis. ECHA pažymi, kad žodis „išimtinai“ pakartotas daugelyje Rekomendacijos 2003/361 kalbinių versijų. Taigi Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą ECHA aiškina kaip įpareigojančią ją atsižvelgti į visų minėtame straipsnyje nurodytų su įmonėmis partnerėmis susijusių bendrovių duomenis. Jei būtų aiškinama kitaip, įmonės, kaip MVĮ, statusas priklausytų nuo to, ar su įmonėmis, kurios yra susijusios su aptariama įmone, bendradarbiaujančios įmonės įtrauktos į konsoliduotas įmonių, su kuriomis jos yra susijusios, ataskaitas (šiuo atveju Compagnie d’Investissement des Alpes). Toks aiškinimas taip pat neprieštarauja griežto aiškinimo kriterijui, kuris turi būti taikomas, kiek tai susiję su Rekomendacija 2003/361. Jis taip pat atitinka MVĮ apibrėžties vadovą ir konkrečiai minėto vadovo aiškinamąjį raštą bei priedus. ECHA priduria, kad ieškovės apibūdinta sąvoka „įmonių grupė“ neatitinka Rekomendacijos 2003/361 nuostatų. Įmonės priklausymas grupei priklauso nuo jos santykių su kitomis įmonėmis, o ne nuo kontroliuojančiosios bendrovės buvimo fakto. ECHA teigia, kad nagrinėjamu atveju vienas iš I.C.B. akcininkų ir vadovų taip pat yra ieškovės valdybos pirmininkas ir A.L.O. Immobilien vadovas. Taigi reikia išanalizuoti Compagnie d’Investissement des Alpes duomenis, paskui priimti sprendimą dėl ieškovės, kaip MVĮ, statuso.

33      Pirmiausia pažymėtina, kad, siekiant apibrėžti MVĮ, tiek Reglamento Nr. 1907/2006 3 straipsnyje, tiek Reglamento Nr. 340/2008 9 konstatuojamojoje dalyje ir 2 straipsnyje daroma nuoroda į Rekomendaciją 2003/361.

34      Rekomendacijos 2003/361 priedo 1 dalyje pateikta „Komisijos priimta labai mažų, mažų ir vidutinių įmonių apibrėžtis“. Šios dalies 2 straipsnio pavadinimas – „Darbuotojų skaičius ir finansinės ribos, į kuriuos atsižvelgiama nustatant įmonės kategoriją“.

35      Savarankiškos įmonės atveju, t. y. įmonės, kuri nelaikoma „įmone partnere“ arba „susijusia įmone“, kaip tai suprantama pagal Rekomendacijos 2003/361 priedo 3 straipsnio 2 ir 3 dalis, duomenys, įskaitant darbuotojų skaičių, nustatomi išimtinai remiantis tos įmonės ataskaitų duomenimis, kaip numatyta minėto priedo 6 straipsnio 1 dalyje.

36      Įmonių partnerių arba susijusių įmonių turinčios įmonės duomenys, įskaitant darbuotojų skaičių, nustatomi pagal įmonės ataskaitų duomenis ir kitus įmonės duomenis arba, jei yra, pagal įmonės konsoliduotųjų ataskaitų duomenis ar pagal konsoliduotųjų ataskaitų, į kurias įmonė įtraukta jas konsoliduojant, duomenis, kaip numatyta Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Pagal Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 2 dalies antrą ir trečią pastraipas prie šių duomenų reikia pridėti, pirma, įmonės partnerės – tiesioginių tiekėjų arba pirkėjų – duomenis proporcingai kapitalo arba balsavimo teisių (pasirenkant didesnį skaičių) procentinei daliai ir, antra, įmonės, kuri tiesiogiai arba netiesiogiai susijusi su aptariama įmone, 100 % duomenų, neįtrauktų į ataskaitas konsolidavimo metu.

37      Taikant Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 2 dalį aptariamos įmonės partnerių duomenys gaunami remiantis jų ataskaitų duomenimis ir kitais, jei yra konsoliduotais, jų duomenimis; prie tų duomenų pridedama 100 % įmonių, susijusių su tomis įmonėmis partnerėmis, duomenų, nebent jų duomenys jau yra įtraukti į ataskaitas konsolidavimo metu, kaip numatyta Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje. Su aptariama įmone susijusių įmonių duomenys gaunami remiantis jų ataskaitų duomenimis ir kitais, jei yra konsoliduotais, jų duomenimis. Prie tų duomenų pridedami pro rata bet kokių tos susijusios įmonės įmonių partnerių – tiesioginių tiekėjų arba pirkėjų – duomenys, nebent tų duomenų dalis, bent jau proporcinga kapitalo arba balsavimo teisių (pasirenkant didesnį skaičių) procentinei daliai, jau yra įtraukta į konsoliduotąsias ataskaitas; taip numatyta Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje.

38      Šiuo atveju ECHA nurodė, kad ieškovė nepateikė informacijos apie „netiesioginę įmonę partnerę“ Compagnie d’Investissement des Alpes SA. Remdamasi tuo ECHA padarė išvadą, jog ieškovė nepateikė įrodymų, patvirtinančių, kad ji gali būti laikoma maža įmone.

39      Savo motyvus, susijusius su prašymu pateikti informacijos apie Compagnie d’Investissement des Alpes, ECHA nurodė 2013 m. liepos 17 d. elektroniniame laiške ir prie ginčijamo sprendimo pridėtame 2013 m. spalio 15 d. rašte SME(2013) 3666.

40      2013 m. liepos 17 d. elektroniniame laiške ECHA nurodė, kad Compagnie d’Investissement des Alpes turi būti laikoma ieškovės įmone partnere, nes tiesiogiai susijusi su A.L.O. Immobilien, kuri pati yra ieškovės partnerė. Todėl, ECHA nuomone, nustatant ieškovės dydį turėjo būti atsižvelgta į Compagnie d’Investissement des Alpes duomenis. Šiuo klausimu ECHA daro nuorodą į Rekomendacijos 2003/361 priedo 3 ir 6 straipsnius.

41      Prie ginčijamo sprendimo pridėtame 2013 m. spalio 15 d. rašte ECHA priminė Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio, kaip visumos, svarbą, kiek tai susiję su Medini, A.L.O. Immobilien ir Compagnie d’Investissement des Alpes duomenimis. Visų pirma cituodama Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antros pastraipos nuostatas ECHA manė, kad žodžių junginys „tiesioginės tiekėjos arba pirkėjos“ nėra apribotas santykių su aptariama įmone. Toliau ECHA „be to“ nurodė, kad Compagnie d’Investissement des Alpes duomenų buvo paprašyta pagal Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, „nes šiame straipsnyje numatyta, kad aptariamos įmonės partnerių (t. y. Medini ir A.L.O. Immobilien) duomenys gaunami remiantis jų ataskaitų duomenimis ir kitais, jei yra, konsoliduotais, jų duomenimis“ ir „prie tų duomenų pridedama 100 % įmonių (t. y. Compagnie d’Investissement des Alpes), susijusių su tomis įmonėmis partnerėmis (t. y. A.L.O. Immobilien), duomenų, nebent jų duomenys jau yra įtraukti į ataskaitas konsolidavimo metu“. Galiausiai ECHA nusprendė: kadangi Compagnie d’Investissement des Alpes susijusi su A.L.O. Immobilien, kuri yra I.C.B. partnerė, o ši pati yra susijusi su ieškove, į „netiesioginės partnerės“ Compagnie d’Investissement des Alpes duomenis turi būti atsižvelgta nustatant bendrus ieškovės duomenis. „Todėl“ ECHA nurodė ieškovei, kad ji gaus ginčijamą sprendimą ir taip patvirtino, kad jai negali būti pritaikytas mokesčio sumažinimas.

42      Iš ECHA pateiktų motyvų matyti, kad, pirma, Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa yra tas teisinis pagrindas, kuriuo ECHA rėmėsi, prašydama ieškovės pateikti informacijos apie Compagnie d’Investissement des Alpes, ir, antra, aplinkybė, jog ieškovė nepateikė šios informacijos, pateisina ginčijamo sprendimo priėmimą.

43      Pirma, šiuo klausimu reikia priminti ryšius, kurie klostantis faktinėms aplinkybėms siejo ieškovę ir kitas įmones; šalys per posėdį patvirtino, kad jų neginčija. Visų pirma ieškovė buvo susijusi su I.C.B.; šiai priklausė didžioji ieškovės įstatinio kapitalo dalis. Pažymėtina, kad I.C.B. buvo dviejų įmonių Medini ir A.L.O. Immobilien partnerė; jai priklausė nuo 25 % iki 50 % jų įstatinio kapitalo. Galiausiai A.L.O. Immobilien buvo susijusi su Compagnie d’Investissement des Alpes, nes šiai įmonei priklausė didžioji pirmosios įmonės įstatinio kapitalo dalis, taigi a priori ir dauguma akcininkų balsavimo teisių.

44      Antra, pabrėžtina, kad, turint omenyje faktines nagrinėjamo atvejo aplinkybes, ECHA nurodytas teisinis pagrindas neleidžia prašyti ieškovės pateikti informacijos apie Compagnie d’Investissement des Alpes. Iš tikrųjų iš Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos aišku, kad ši nuostata taikoma vertinant „aptariamos įmonės“ partnerių duomenis, t. y. įmonės, kurios dydis nustatomas pagal Rekomendaciją 2003/361. Tačiau nagrinėjamu atveju ir, priešingai, nei ECHA teigė 2013 m. spalio 15 d. rašte, Medini ir A.L.O. Immobilien nėra ieškovės partnerės, kaip tai suprantama pagal Rekomendacijos 2003/361 priedo 3 straipsnio 2 dalį. Beje, ECHA tai patvirtino per posėdį. „Netiesioginės“ partnerės sąvokos, kuria ECHA rėmėsi per administracinę procedūrą ir Bendrajame Teisme, Rekomendacijoje 2003/361 nėra.

45      Trečia, reikia atmesti ECHA dokumentuose pateikiamą ginčijamo sprendimo aiškinimą, pagal kurį ši norėjo įvertinti dviejų I.C.B. partnerių duomenis, būtent Medini ir A.L.O. Immobilien, remdamasi Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antra pastraipa, todėl taikė minėto priedo 6 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, kurioje nurodyta, kaip nustatyti su susijusia įmone bendradarbiaujančios įmonės duomenis. Iš tiesų toks aiškinimas neatitinka 2013 m. spalio 15 d. teksto. Jis reiškia, pirma, kad ECHA paprašė duomenų apie Compagnie d’Investissement des Alpes pagal Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 straipsnio pirmą pastraipą, ir, antra, kad ECHA taikė šią nuostatą nagrinėjamu atveju.

46      Ketvirta, net jei, kaip savo dokumentuose nurodė ECHA, ji ketino taikyti Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą, paskui pasinaudoti tos pačios dalies pirma pastraipa, šie argumentai aiškiai ir nedviprasmiškai nenurodyti per teisminius ginčus pateiktuose dokumentuose ir bet kuriuo atveju neatitinka ECHA pagal SESV 296 straipsnį tenkančios pareigos motyvuoti.

47      Penkta, ir dėl išsamumo pažymėtina, kad negalima pritarti ECHA pateiktam Rekomendacijos 2003/361 priedo nuostatų aiškinimui. Iš tiesų, kaip jau nurodyta, Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje kalbama tik apie „aptariamos įmonės“ partnerių duomenis. Ši nuostata nėra susijusi su įmonės, susijusios su aptariama įmone, partnerėmis, apie kurias kalbama Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje. Taigi Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa neturi būti remiamasi nustatant tos pačios dalies antroje pastraipoje nurodytų partnerių duomenis. Tokį aiškinimą patvirtina tai, kad Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa atsirado, kaip aišku iš jos pirmųjų žodžių, „taikant [minėto priedo 6 straipsnį] 2 dalį“, o ne taikant šio priedo 6 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą. Be to, reikia atmesti ECHA per posėdį nurodytą argumentą, kad žodžių junginys „aptariama įmonė“ iš esmės galėtų būti aiškinamas kaip apimantis visas įmones, kurių duomenis reikia surinkti, o konkrečiai šiuo atveju – A.L.O. Immobilien. Toks aiškinimas ne tik neatitinka Rekomendacijos 2003/361 tikslo nustatyti aptariamos įmonės, o ne įmonių, su kuriomis ją sieja ryšiai, dydį, bet ir galės tam tikrais atvejais lemti situaciją, kuomet bus neribotai atsižvelgiama į įmonių, kurios yra aptariamos įmonės tiekėjos arba pirkėjos, duomenis; ECHA pripažino tai per posėdį. Tačiau toks aiškinimas yra akivaizdžiai platesnis nei Rekomendacijos 2003/361 tikslas, būtent kad, paisant tam tikrų šioje rekomendacijoje aiškiai nustatytų ribų, būtų atsižvelgiama į kitų nei aptariamoji įmonių duomenis.

48      Kiti ECHA nurodyti argumentai negali pakeisti šios išvados.

49      Konkrečiai kalbant dėl žodžio „išimtinai“ vartojimo daugelyje Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 1 dalies kalbinių versijų ir, kaip iš esmės teigia ECHA, šio straipsnio versijoje italų kalba, pažymėtina, kad juo siekiama atskirti savarankišką įmonę, kurios vienos ataskaitomis turi būti remiamasi, nuo nesavarankiškos įmonės, kai remiamasi tos įmonės ataskaitomis ir įmonių partnerių arba susijusių įmonių duomenimis. Taigi žodžio „išimtinai“ nebuvimas Rekomendacijos 2003/361 priedo 6 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nereiškia, kad ECHA gali neribotai atsižvelgti į įmonių, kurios yra aptariamos įmonės tiekėjos arba pirkėjos, duomenis.

50      Dėl MVĮ apibrėžties vadovo, kurį Komisija paskelbė internete, visų pirma pažymėtina, kad vadovas, kurį ECHA nurodo savo dokumentuose, priimtas vėliau už ginčijamą sprendimą. Toliau primintina, kad, siekiant apibrėžti MVĮ, tiek Reglamento Nr. 1907/2006 3 straipsnyje, tiek Reglamento Nr. 340/2008 9 konstatuojamojoje dalyje ir 2 straipsnyje padaryta nuoroda į Rekomendaciją 2003/361, o ne į MVĮ apibrėžties vadovą. Galiausiai remiantis minėtu vadovu negalima užginčyti Rekomendacijoje 2003/361 pavartotų terminų, visų pirma atsižvelgiant į teisinio saugumo principą.

51      Kalbant apie ECHA Bendrajame Teisme pateiktą argumentą, kad ieškovė priklauso „įmonių grupei“, ir, nepaisant to, kad ECHA nepaaiškino, koks teisinis pagrindas leido jai atsižvelgti į šią tariamą aplinkybę nagrinėjamu atveju, reikia pažymėti, kad iš per teisminius ginčus pateiktų įrodymų, visų pirma iš Sprendimo SME(2013) 2249, 2013 m. liepos 17 d. elektroninio laiško, 2013 m. spalio 15 d. rašto ir ginčijamo sprendimo nematyti, kad ECHA būtų nurodžiusi šią aplinkybę kaip pagrindžiančią jos prašymą dėl Compagnie d’Investissement des Alpes.

52      Atsižvelgiant į visa tai, darytina išvada, kad šiuo atveju ECHA nurodytas teisinis pagrindas nepateisina ieškovei skirto prašymo, susijusio su Compagnie d’Investissement des Alpes.

53      Todėl reikia pritarti pirmajam pagrindui, pateiktam grindžiant ieškinį, taigi ir panaikinti ginčijamą sprendimą.

 Dėl antrojo ieškinio pagrindo, susijusio su atsisakymo suteikti ieškovei MVĮ statusą neteisėtumu

54      Atsižvelgdama į argumentus, pateiktus nagrinėjant pirmąjį ieškinio pagrindą, ieškovė teigia, kad ECHA turėjo atsižvelgti į visus jos duomenis, visus I.C.B. duomenis, 40 % Medini duomenų ir 36,66 % A.L.O. Immobilien duomenų. Compagnie d’Investissement des Alpes ir tariamų Medini partnerių duomenys neturi reikšmės nustatant jos dydį. Taigi ECHA negalėjo nesuteikti jai MVĮ statuso, remdamasi tuo, kad jai nepateikti su šiomis įmonėmis susiję dokumentai.

55      ECHA primena, kad ieškovės siūlomas Rekomendacijos 2003/361 aiškinimas neatitinka nei jos nuostatų, nei jos tikslo ir juo labiau MVĮ apibrėžties vadove pateiktos informacijos. Vadinasi, ECHA nepadarė jokios klaidos, kai nusprendė, kad ieškovė negali pasinaudoti MVĮ statusu dėl to, kad nepateikė visų duomenų, reikalingų įrodyti, kad ji turi teisę į sumažintus registracijos mokesčius.

56      Šiuo klausimu primintina, kad informacijos apie Compagnie d’Investissement des Alpes neperdavimas pateisino ginčijamą sprendimą ir konkrečiai ECHA atsisakymą taikyti ieškovei mokesčio sumažinimą.

57      Tačiau, kaip konstatuota nagrinėjant pirmąjį ieškinio pagrindą, ECHA šiuo atveju nurodytas teisinis pagrindas nepateisina ieškovei skirto prašymo, susijusio su Compagnie d’Investissement des Alpes.

58      Todėl ECHA taip pat padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad informacijos apie Compagnie d’Investissement des Alpes neperdavimas šiuo atveju galėjo pateisinti atsisakymą taikyti ieškovei mokesčio sumažinimą.

59      Vadinasi, reikia daryti išvadą, kad antrasis pagrindas, pateiktas grindžiant ieškinį, pagrįstas, ir remiantis tuo pripažinti, kad ginčijamas sprendimas taip pat turi būti panaikintas.

 Dėl bylinėjimosi išlaidų

60      Pagal Procedūros reglamento 134 straipsnio 1 dalį iš pralaimėjusios šalies priteisiamos bylinėjimosi išlaidos, jeigu laimėjusi šalis to reikalavo. Kadangi ECHA pralaimėjo bylą, iš jos priteisiamos bylinėjimosi išlaidos pagal ieškovės reikalavimus.

Remdamasis šiais motyvais,

BENDRASIS TEISMAS (šeštoji kolegija),

nusprendžia:

1.      Panaikinti 2013 m. spalio 15 d. Europos cheminių medžiagų agentūros (ECHA) sprendimą SME(2013) 3665.

2.      Atmesti likusią ieškinio dalį.

3.      ECHA padengia savo ir K Chimica Srl. patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Frimodt Nielsen

Dehousse

Collins

Paskelbta 2016 m. rugsėjo 15 d. viešame posėdyje Liuksemburge.

Parašai.


* Proceso kalba: italų.