Language of document : ECLI:EU:T:2015:643

Byla T‑710/13

Bundesverband Deutsche Tafel eV

prieš

Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)

„Bendrijos prekių ženklas – Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra – Žodinis Bendrijos prekių ženklas „Tafel“ – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Skiriamasis požymis – Apibūdinamojo pobūdžio nebuvimas – Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai“

Santrauka – 2015 m. rugsėjo 18 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas

1.      Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Prekių ženklai, sudaryti tik iš žymenų ir nuorodų, galinčių būti naudojamų prekės ar paslaugos savybėms žymėti – Tikslas – Prieinamumo reikalavimas

(Tarybos reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas)

2.      Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Prekių ženklai, sudaryti tik iš žymenų ir nuorodų, galinčių būti naudojamų prekės ar paslaugos savybėms žymėti – Sąvoka

(Tarybos reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas)

3.      Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Prekių ženklai, sudaryti tik iš žymenų ir nuorodų, galinčių būti naudojamų prekės ar paslaugos savybėms žymėti – Žodinis prekių ženklas „Tafel“

(Tarybos reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas)

4.      Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Skiriamojo požymio neturintys prekių ženklai – Sąvoka

(Tarybos reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas)

1.      Žr. sprendimo tekstą.

(žr. 15 punktą)

2.      Žr. sprendimo tekstą.

(žr. 16–19 punktus)

3.      Vokiškai kalbančios visuomenės požiūriu, žodinis žymuo „Tafel“ neapibūdina, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 207/2009 dėl Bendrijų prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies c punktą, Nicos sutarties 39 klasės „kasdienio vartojimo prekių, įskaitant maisto produktus, surinkimo, paėmimo, vežimo ir paskirstymo tretiesiems asmenims, visų pirma žmonėms, kuriems reikia paramos“, paslaugų ir tos pačios sutarties 45 klasės „trečiųjų asmenų teikiamų asmeninio ir socialinio pobūdžio paslaugų, skirtų individualiems poreikiams patenkinti“.

Vokiškas žodis „Tafel“, atsižvelgiant į jo reikšmę „stalas“, su nagrinėjamomis paslaugomis neturi tiesioginio ir konkretaus ryšio, kuris leistų atitinkamai visuomenei iš karto ir be jokių svarstymų suvokti minėtų paslaugų apibūdinimą. Net jei tam tikrais atvejais minėtos paslaugos gali būti teikiamos prie stalo, visų pirma kalbant apie maitinimo paslaugas, taip yra ne visada. Šis vertinimas nedaro poveikio sprendimui dėl kitų vokiško žodžio „Tafel“ reikšmių, kurių Apeliacinė taryba neanalizavo.

(žr. 21, 31, 34, 35, 37 punktus)

4.      Žr. sprendimo tekstą.

(žr. 44 punktą)