Language of document :

Решение на Съда (голям състав) от 20 януари 2009 г. (преюдициално запитване от Landesarbeitsgericht Düsseldorf, House of Lords - Германия, Обединено кралство) - Gerhard Schultz-Hoff/Deutsche Rentenversicherung Bund

(Съединени дела C-350/06 и C-520/06)1

(Условия на труд - Организация на работното време - Директива 2003/88/ЕО - Право на платен годишен отпуск - Отпуск по болест - Годишен отпуск, който съвпада с отпуск по болест - Обезщетение за неползван платен годишен отпуск при прекратяване на трудовия договор поради болест)

Език на производството: немски и английски

Запитваща юрисдикция

Landesarbeitsgericht Düsseldorf, House of Lords

Страни в главното производство

Ищци: Gerhard Schultz-Hoff (C-350/06), Stringer и др. (C-520/06)

Ответници: Deutsche Rentenversicherung Bund (C-350/06), Her Majesty's Revenue and Customs

Предмет

Преюдициално запитване - Landesarbeitsgericht Düsseldorf, House of Lords - Тълкуване на член 7, параграфи 1 и 2 от Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно някои аспекти на организацията на работното време (ОВ L 299, стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 3) - Право на платен годишен отпуск, обвързано със следните условия: действително присъствие на работното място, запазване на работоспособността по време на отпуска и упражняване, което не може да бъде отложено след краен срок през следващата година - Право на работник в отпуск по болест за неопределен период от време да ползва отпуск през този период от време - Право на работник, уволнен по време на отпуск по болест за продължителен период от време, да получи обезщетение за неползвания отпуск през референтната година

Диспозитив

Член 7, параграф 1 от Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно някои аспекти на организацията на работното време трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национални разпоредби или практика, съгласно които работник в отпуск по болест няма право да ползва платен годишен отпуск през период от време, който се включва в рамките на отпуск по болест.

Член 7, параграф 1 от Директива 2003/88 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национални разпоредби или практика, които предвиждат, че правото на платен годишен отпуск се погасява с изтичането на референтния период и/или на период на прехвърляне, определен от националното право, дори когато работникът е бил в отпуск по болест през целия или част от референтния период и неработоспособността му е продължила до прекратяването на трудовото му правоотношение, поради което той не е могъл да упражни правото си на платен годишен отпуск.

Член 7, параграф 2 от Директива 2003/88 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национални разпоредби или практика, които предвиждат, че при прекратяването на трудовото правоотношение никакво финансово обезщетение за неползван платен годишен отпуск не се изплаща на работника, който е бил в отпуск по болест през целия или част от референтния период и/или период на прехвърляне, поради което не е могъл да упражни правото си на платен годишен отпуск. За изчисляване на посоченото финансово обезщетение обичайното възнаграждение на работника, което е възнаграждението, което трябва да бъде запазено по време на периода на почивка, съответстващ на платения годишен отпуск, е също определящо.

____________

1 - ОВ C 281, 18.11.2006 г. ОВ C 56, 10.3.2007 г.