Language of document : ECLI:EU:T:2014:683

Vec T‑457/09

Westfälisch‑Lippischer Sparkassen‑ und Giroverband

proti

Európskej komisii

„Štátna pomoc – Reštrukturalizácia spoločnosti WestLB – Pomoc na nápravu vážnej poruchy fungovania v hospodárstve členského štátu – Článok 87 ods. 3 písm. b) ES – Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok – Žaloba o neplatnosť – Osobná dotknutosť – Záujem na konaní – Prípustnosť – Kolegialita – Povinnosť odôvodnenia – Usmernenia pre štátnu pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach – Proporcionalita – Zásada zákazu diskriminácie – Článok 295 ES – Článok 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 659/1999“

Abstrakt – Rozsudok Všeobecného súdu (prvá rozšírená komora) zo 17. júla 2014

1.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Akty, ktoré sa ich priamo a osobne týkajú – Osobná dotknutosť – Kritériá – Rozhodnutie Komisie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok – Žaloba skupiny sporiteľní, ktorá má právnu subjektivitu – Postavenie poskytovateľa pomoci – Neexistencia – Neprípustnosť

(Článok 230 štvrtý odsek ES)

2.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Akty, ktoré sa ich priamo a osobne týkajú – Osobná dotknutosť – Kritériá – Rozhodnutie Komisie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok – Žaloba akcionára podniku, ktorý je príjemcom pomoci – Záujem na konaní odlišný od záujmu na konaní podniku, ktorý dostal pomoc – Prípustnosť

(Článok 230 štvrtý odsek ES)

3.      Žaloba o neplatnosť – Záujem na konaní – Žaloba proti zrušenému aktu – Účinky neplatnosti a zrušenia

(Články 231 ES a 233 ES)

4.      Súdne konanie – Predloženie nových dôvodov počas súdneho konania – Podmienky – Nový dôvod – Pojem

[Rokovací poriadok Všeobecného súdu, článok 44 ods. 1 písm. c) a článok 48 ods. 2]

5.      Komisia – Zásada kolegiality – Rozsah – Prijatie rozhodnutia v oblasti štátnej pomoci písomným postupom – Porušenie rokovacieho poriadku Komisie – Neexistencia

(Rokovací poriadok Komisie, články 1 a 12)

6.      Pomoc poskytovaná štátmi – Zákaz – Výnimky – Pomoc, ktorú možno považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom – Pomoc na nápravu vážnej poruchy fungovania v hospodárstve členského štátu – Podriadenie povolenia pomoci určitým podmienkam – Prípustnosť

[Článok 87 ods. 3 písm. b) ES]

7.      Pomoc poskytovaná štátmi – Zákaz – Výnimky – Voľná úvaha Komisie – Súdne preskúmanie – Hranice – Možnosť prijať usmernenia – Dôsledky – Samoobmedzenie voľnej úvahy

(Článok 87 ods. 3 ES)

8.      Pomoc poskytovaná štátmi – Zákaz – Výnimky – Pomoc, ktorú možno považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom – Pomoc na nápravu vážnej poruchy fungovania v hospodárstve členského štátu – Pomoc banke systémového významu v ťažkostiach – Skúmanie pomoci vzhľadom na usmernenia o záchrane a reštrukturalizácii – Prípustnosť

[Článok 87 ods. 3 písm. b) ES; oznámenie Komisie 2004/C 244/02]

9.      Akty inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Rozhodnutie Komisie v oblasti štátnej pomoci – Kvalifikácia narušenia hospodárskej súťaže a ovplyvnenia obchodu medzi členskými štátmi – Odkaz na odôvodnenie poskytnuté v predbežnom rozhodnutí – Prípustnosť

(Článok 87 ods. 1 ES a článok 253 ES)

10.    Akty inštitúcií – Odôvodnenie – Povinnosť – Rozsah – Rozhodnutie Komisie v oblasti štátnej pomoci – Rozhodnutie týkajúce sa pomoci na reštrukturalizáciu podniku v ťažkostiach – Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok stanovených plánom reštrukturalizácie – Povinnosť vysvetliť nevyhnutnosť každej podmienky – Neexistencia

(Článok 253 ES; nariadenie Rady č. 659/1999, článok 7 ods. 4; oznámenie Komisie 2004/C 244/02)

11.    Pomoc poskytovaná štátmi – Zákaz – Výnimky – Pomoc, ktorú možno považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom – Pomoc na reštrukturalizáciu podniku v ťažkostiach – Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok stanovených plánom reštrukturalizácie – Dodržiavanie zásady proporcionality – Rozsah

(Článok 87 ods. 3 ES)

12.    Pomoc poskytovaná štátmi – Zákaz – Výnimky – Rozhodnutie týkajúce sa pomoci na reštrukturalizáciu podniku v ťažkostiach – Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok stanovených plánom reštrukturalizácie – Porušenie zásady rovnosti zaobchádzania – Neexistencia

[Článok 87 ods. 3 písm. c) ES]

13.    Pomoc poskytovaná štátmi – Zákaz – Výnimky – Pomoc, ktorú možno považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom – Posúdenie s ohľadom na článok 87 ES – Možnosť Komisie zohľadniť vývoj spoločného trhu oproti skoršiemu rozhodnutiu

[Článok 87 ods. 3 písm. b) ES]

14.    Žaloba o neplatnosť – Dôvody – Zneužitie právomoci – Pojem

(Článok 230 ES)

15.    Pomoc poskytovaná štátmi – Zákaz – Výnimky – Pomoc, ktorú možno považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom – Rozhodnutie, ktorým sa pomoc na reštrukturalizáciu podniku vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok – Povinnosť predať podnik, ktorý čerpal pomoc – Dodržanie režimu vlastníctva v členských štátoch – Neporušenie

(Článok 87 ods. 3 ES a článok 295 ES)

1.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 83 – 109)

2.      Ak osoba, ktorá vlastní časť základného imania spoločnosti, nemôže uplatniť iný záujem na konaní než záujem na konaní tejto spoločnosti dotknutej aktom Únie, môže brániť svoje záujmy dotknuté týmto aktom len ako spoločník danej spoločnosti, ktorá má právo podať žalobu.

Pokiaľ ide o rozhodnutie Komisie, ktorým sa štátna pomoc pre banku vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok, záujem akcionárov banky, ktorá dostala pomoc, na konaní sa zhoduje so záujmom banky, ak uvedené rozhodnutie zaväzuje túto banku, aby znížila svoju bilančnú sumu, takže akcionári nie sú v tejto súvislosti osobne dotknutí. Na druhej strane akcionári banky sú osobne dotknutí týmto rozhodnutím, keď je povolenie pomoci podriadené dodržaniu povinnosti uvedených akcionárov predať banku tretej nezávislej osobe.

(pozri body 112, 120)

3.      Konanie o návrhu na vyhlásenie neplatnosti sa zastaví, ak žalobca stratil záujem na vyhlásení neplatnosti napadnutého aktu z dôvodu skutočnosti, ktorá nastala v priebehu konania a ktorá má za následok to, že vyhlásenie neplatnosti tohto aktu už nemôže mať samo osebe právne dôsledky.

Žalobca môže aj naďalej preukázať záujem na vyhlásení neplatnosti zrušeného aktu vtedy, ak zrušenie neprináša rovnaké právne účinky ako prípadné vyhlásenie neplatnosti Všeobecným súdom. Zrušenie aktu inštitúcie totiž nepredstavuje uznanie jeho nezákonnosti a má účinky ex nunc, zatiaľ čo jeho vyhlásenie za neplatný má účinky ex tunc.

V tomto kontexte si totiž žalobca môže zachovať záujem na zrušení aktu, ktorý nebol vykonaný a ktorý sa ho priamo týka, zrušeného po podaní žaloby o neplatnosť, aby dosiahol konštatovanie súdu Únie o nezákonnosti, ktorá mu bola spôsobená, pričom takéto konštatovanie môže slúžiť ako základ prípadnej žaloby o náhradu škody podanej s cieľom získať primeranú náhradu ujmy spôsobenej napadnutým aktom.

(pozri body 130, 131, 137)

4.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 160, 161)

5.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 164 – 173)

6.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 181 – 186)

7.      Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 190, 191)

8.      Usmernenia pre štátnu pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach prijaté Komisiou možno považovať v zásade za vhodné na posúdenie zlučiteľnosti pomoci považovanej za nevyhnutnú na nápravu vážnej poruchy fungovania v hospodárstve členského štátu so spoločným trhom, najmä ak príjemcami sú banky so systémovým významom, ktorých hospodárska životaschopnosť je ohrozená tak, že je v nebezpečenstve ich existencia.

Jednak skutočnosť, že taká pomoc je nevyhnutná na nápravu vážnej poruchy fungovania v hospodárstve, teda neznamená, že ju nemožno považovať za pomoc v prospech podniku v ťažkostiach v zmysle bodu 9 uvedených usmernení o záchrane a reštrukturalizácii, podľa ktorého je takýmto podnikom podnik, ktorý nie je schopný, či už prostredníctvom svojich vlastných zdrojov, alebo pomocou finančných prostriedkov, ktoré je schopný získať od svojich vlastníkov/akcionárov alebo veriteľov, zamedziť stratám, ktoré by ho bez vonkajšej intervencie verejných orgánov takmer s určitosťou odsúdili na vylúčenie z obchodnej činnosti v krátkodobom alebo strednodobom horizonte. Banku, ktorej hospodárska životaschopnosť je ohrozená do takej miery, že hrozí jej zánik, možno v zásade považovať za podnik v ťažkostiach.

Okrem toho už citované usmernenia podmieňujú konštatovanie, že pomoc na reštrukturalizáciu je zlučiteľná so spoločným trhom, tým, že sa na príjemcu pomoci bude vzťahovať plán na reštrukturalizáciu, ktorý umožní v rámci prijateľnej časovej lehoty obnoviť jeho dlhodobú životaschopnosť, že s pomocou budú spojené opatrenia, ktorých účelom je zabrániť nadmernému narušeniu hospodárskej súťaže, a že pomoc bude obmedzená na striktné minimum nákladov na reštrukturalizáciu. Komisia má pritom právo vyžadovať, aby schválenie pomoci poskytnutej bankám systémového významu z dôvodu finančnej krízy bolo podmienené dodržaním týchto podmienok, a to aj v prípade, ak je cieľom pomoci napraviť vážnu poruchu fungovania v hospodárstve členského štátu.

(pozri body 195 – 197)

9.      Článok 87 ods. 1 ES zakazuje pomoc, ktorá ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi a narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže. Komisia však v rámci svojho posúdenia týchto dvoch podmienok nie je povinná preukázať skutočný vplyv pomoci na obchod medzi členskými štátmi a skutočné skreslenie hospodárskej súťaže, ale len preskúmať, či uvedená pomoc môže tento obchod ovplyvniť a narušiť hospodársku súťaž.

Preto skutočnosť, že Komisia v rozhodnutí, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok, nepreukázala narušenie hospodárskej súťaže spôsobené pomocou, nemôže predstavovať porušenie článku 87 ods. 1 ES ani porušenie jej povinnosti odôvodnenia. Relevantné sú jedine otázky, či Komisia v uvedenom rozhodnutí odôvodnila, prečo táto pomoc bola spôsobilá vyvolať také narušenie, a prípadne či sa žalobcovi podarilo preukázať nesprávnosť tohto odôvodnenia.

Pokiaľ ide o odôvodnenie kvalifikácie štátneho opatrenia za pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 ES, a teda o otázku, či toto opatrenie mohlo narušiť hospodársku súťaž, Komisia sa môže na vykonanie odkazu v konečnom rozhodnutí obmedziť na odôvodnenie, ktoré poskytla v tejto súvislosti v predbežnom rozhodnutí, ak jednak členský štát, ktorý vo svojom oznámení pripustil, že súčasťou dotknutého opatrenia bola štátna pomoc, túto kvalifikáciu po prijatí predbežného rozhodnutia nespochybnil, a jednak pokiaľ sa predbežné rozhodnutie týkalo rovnakého štátneho opatrenia, rovnakého príjemcu pomoci a rovnakého cieľa, takže obe rozhodnutia boli prijaté v súvisiacom a dostatočne podobnom skutkovom a právnom rámci. V takomto prípade teda Komisia nie je nevyhnutne povinná vykonať nové preskúmanie existujúcej situácie hospodárskej súťaže k okamihu prijatia konečného rozhodnutia, ktoré naďalej kvalifikuje rovnaké opatrenie ako štátnu pomoc.

Okrem toho odôvodnenie rozhodnutia, ktorým sa štátna pomoc kvalifikuje ako pomoc na reštrukturalizáciu v prospech podniku, ktorý vykonáva významné cezhraničné činnosti, pôsobí v sektore, ktorý bol v Únii liberalizovaný a ktorý by mohol zmiznúť z trhu, ak by nedošlo k poskytnutiu pomoci, môže byť mimoriadne stručné.

(pozri body 228, 229, 235, 240, 241, 243, 254, 259)

10.    V rámci rozhodnutia, ktoré povoľuje pomoc na reštrukturalizáciu, prináleží Komisii najmä po prvé preukázať, že schválené opatrenie skutočne treba kvalifikovať ako štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 ES, po druhé overiť, či dotknutý členský štát preukázal, že na pomoc možno uplatniť jednu z výnimiek uvedených v článku 87 ods. 3 ES, a po tretie konštatovať, že vzhľadom na všetky opatrenia stanovené v pláne na reštrukturalizáciu, za ktorý sa tento členský štát zaručil, sa možno domnievať, že príjemca pomoci bude dlhodobo životaschopný a že narušenie hospodárskej súťaže vyvolané pomocou nebude nadmerné.

Naproti tomu Komisia nie je povinná vysvetliť nevyhnutnosť každého opatrenia uvedeného v pláne na reštrukturalizáciu ani sa usilovať uložiť len čo najmenej zaťažujúce opatrenia spomedzi tých, ktoré môžu zaručiť dosiahnutie už uvedených cieľov, okrem prípadu, ak sa dotknutý členský štát predtým zaručil za menej zaťažujúci plán na reštrukturalizáciu, ktorý rovnako primerane zodpovedá týmto cieľom, alebo ak tento členský štát vyjadril svoj nesúhlas so zahrnutím určitých opatrení do plánu na reštrukturalizáciu a zaručil sa za tento plán z dôvodu, že Komisia mu s konečnou platnosťou oznámila, že pomoc bez týchto opatrení nebude schválená, pričom rozhodnutie o podmienení poskytnutia pomoci dodržaním uvedených opatrení nemožno v týchto prípadoch pripísať dotknutému členskému štátu.

Tieto zásady sa uplatnia takisto vtedy, ak sa Komisia rozhodne podľa článku 7 ods. 4 nariadenia č. 659/1999, ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 88 ES, pripojiť k rozhodnutiu o schválení pomoci na reštrukturalizáciu podmienku, ktorá zodpovedá opatreniu stanovenému v pláne reštrukturalizácie, na vykonanie ktorého sa zaviazal dotknutý členský štát.

Ak teda Komisia prijme také rozhodnutie, jej povinnosť uviesť odôvodnenie, pokiaľ ide o nutnosť podmieniť schválenie dotknutej pomoci podmienkami uvedenými v pláne reštrukturalizácie s cieľom zaistiť dlhodobú životaschopnosť príjemcu pomoci, spočíva v uvedení dôvodov, na základe ktorých Komisia dospela k záveru, že dodržanie uvedeného plánu postačuje na dosiahnutie tohto cieľa. Na druhej strane nie je potrebné samostatne preskúmať odôvodnenie takéhoto rozhodnutia týkajúce sa každej podmienky stanovenej v pláne reštrukturalizácie a prevzatej do rozhodnutia.

(pozri body 296, 297, 303, 304, 317, 318)

11.    Pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia, ktorým sa pomoc na reštrukturalizáciu vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za podmienok takisto stanovených v pláne reštrukturalizácie, vykonanie zásady proporcionality Komisiou sa totiž obmedzuje jednak na konštatovanie, že plán na reštrukturalizáciu, za ktorý sa dotknutý členský štát zaručil, umožňuje domnievať sa, že príjemca pomoci bude dlhodobo životaschopný a že sa zabráni nadmernému narušeniu hospodárskej súťaže, a jednak na konštatovanie, že dotknutý členský štát sa nezaručil za plán, ktorý obsahuje menej obmedzujúce opatrenia, ktoré umožňujú dostatočne zabezpečiť túto hospodársku životaschopnosť a zabrániť tomuto narušeniu.

(pozri bod 350)

12.    Rešpektovanie zásady rovnosti zaobchádzania si vyžaduje, aby sa porovnateľné situácie neposudzovali rozdielne a rozdielne situácie neposudzovali rovnako, ak takéto posudzovanie nie je objektívne odôvodnené.

V tejto súvislosti podmienenie schválenia pomoci na reštrukturalizáciu dodržaním opatrení stanovených v pláne na reštrukturalizáciu, za ktorý sa dotknutý členský štát zaručil, v zásade nemôže viesť k porušeniu zásady rovnosti zaobchádzania.

V prípade, ak by na schválenie dvoch porovnateľných opatrení pomoci na reštrukturalizáciu boli stanovené rozdielne podmienky, ktoré sú uvedené v plánoch na reštrukturalizáciu, za ktoré sa dotknuté členské štáty zaviazali, by totiž rozdielna situácia, v ktorej by sa nachádzali príjemcovia pomoci, nevyplývala z rozhodnutia Komisie, ale z povahy záväzkov prijatých týmito členskými štátmi, pričom Komisia by bola povinná skúmať, či by tieto opatrenia umožnili zaručiť obnovu životaschopnosti príjemcov pomoci a zabrániť nadmernému narušeniu hospodárskej súťaže.

(pozri body 364, 370, 371)

13.    Zákonnosť rozhodnutia Komisie, ktorým sa určuje, že nová pomoc nespĺňa podmienky na uplatnenie tejto výnimky, treba posudzovať len v rámci článku 87 ods. 3 písm. b) ES a nie podľa predchádzajúcej rozhodovacej praxe Komisie, za predpokladu, že jej existencia je preukázaná. Pojem štátna pomoc, ako aj podmienky nevyhnutné na zabezpečenie obnovy životaschopnosti príjemcu pomoci zodpovedajú objektívnej situácii, ktorá sa posudzuje ku dňu, keď Komisia prijme svoje rozhodnutie. Dôvody, pre ktoré Komisia v skoršom rozhodnutí posúdila situáciu inak, teda musia ostať irelevantné na účely posúdenia zákonnosti napadnutého rozhodnutia.

Okrem toho nemožno Komisii odňať možnosť určiť prísnejšie podmienky zlučiteľnosti ako v predchádzajúcich rozhodnutiach, ak si to vyžaduje vývoj spoločného trhu a cieľ nerušenej hospodárskej súťaže na tomto trhu, keďže hospodárske subjekty nemajú oprávnený dôvod vkladať legitímnu dôveru do zachovania jestvujúcej situácie, ktorú možno zmeniť v rámci právomoci voľnej úvahy orgánov Únie.

(pozri body 368, 369)

14.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri bod 372)

15.    Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 387 – 399)