Language of document :

Жалба, подадена на 24 януари 2011 г. - Japan Airlines/Комисия

(Дело T-36/11)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Japan Airlines International Co., Ltd. (представители: J.-F. Bellis и K. Van Hove, lawyers и R. Burton, Solicitor)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решението на Комисията от 9 ноември 2010 г.,

при условията на евентуалност при упражняване на пълен съдебен контрол да се намали наложената на жалбоподателя и AL и на Japan Airlines Corporation глоба, и

да бъде осъдена Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Жалба за отмяна на Решение на Комисията C(2010) 7694 окончателен от 9 ноември 2010 г. по преписка COMP/39258 - Превоз на стоки по въздух. С това решение се приема за установено, че жалбоподателят заедно с Japan Airlines Corporation (JAC) (което е погълнато от жалбоподателя и е престанало да съществува), е нарушил член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП като е съгласувал с други превозвачи практиката си във връзка с ценообразуването на услуги за превоз на стоки по въздуха по отношение на (i) допълнителните такси за гориво, (ii) допълнителните такси за безопасност и (iii) неплащането на комисиони върху допълнителните такси.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят се позовава на осем правни основания.

1.    В първото правно основание се твърди, че решението противоречи на член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП, тъй като при определянето на обхвата на нарушението, в което се приема, че жалбоподателят е участвал, се включват маршрути, които жалбоподателят не е обслужвал и не е имал право да обслужва.

2.    Във второто правно основание се твърди, че решението противоречи на член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП, тъй като в него се приема, че издаващият го орган е компетентен да се произнася по отношение на услуги за превоз на стоки по въздуха, които са част от маршрути между ЕИП и трети страни доколкото такива услуги са извършени за клиенти, намиращи се извън ЕИП.

3.    В третото правно основание се твърди, че решението нарушава принципите на недопускане на дискриминация и пропорционалност, тъй като прилага различни изисквания за доказване по отношение на различните превозвачи.

4.    В четвъртото правно основание се твърди, че решението нарушава Насоките от 2006 г. относно метода за определяне на глобите и принципа на пропорционалност поради включването в съответната стойност на продажбите, използвана като основа за изчисляване на глобата, приходи, получени от елементи на цената на услуги за превоз на товари по въздуха, които не са свързани с нарушението.

5.    В петото правно основание се твърди, че решението нарушава Насоките от 2006 г. относно метода за определяне на глобите и принципа на оправданите правни очаквания поради включването в съответната стойност на продажбите, използвана като основа за изчисляване на глобата, на приходи от вътрешни услуги за превоз на стоки по въздуха по маршрути между държави от ЕИП и трети страни.

6.    В шестото правно основание се твърди, че решението нарушава принципа на пропорционалност като ограничава предоставеното на жалбоподателя по силата на правната уредба намаление на глобата в рамките на 15%.

7.    В седмото правно основание се твърди, че решението нарушава принципа на недопускане на дискриминация, тъй като не предоставя на жалбоподателя 10% намаление на глобата предвид ограниченото му участие в нарушението при положение, че такова намаление е предоставено на други адресати на решението, които обективно се намират в положение сходно на това на жалбоподателя.

8.    В осмото правно основание се твърди, че решението нарушава принципа на пропорционалност като не взема предвид конкретните особености на случая.

____________