Language of document : ECLI:EU:T:2015:643

ROZSUDOK VŠEOBECNÉHO SÚDU (šiesta komora)

z 18. septembra 2015 (*)

„Ochranná známka Spoločenstva – Konanie o vyhlásenie neplatnosti – Slovná ochranná známka Spoločenstva Tafel – Absolútne dôvody zamietnutia – Rozlišovacia spôsobilosť – Neexistencia opisného charakteru – Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 207/2009“

Vo veci T‑710/13,

Bundesverband Deutsche Tafel eV, so sídlom v Berlíne (Nemecko), v zastúpení: T. Koerl, E. Celenk a S. Vollmer, advokáti,

žalobkyňa,

proti

Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: pôvodne A. Pohlmann, neskôr M. Fischer, splnomocnení zástupcovia,

žalovanému,

ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom:

Tiertafel Deutschland eV, so sídlom v Rathenowe (Nemecko), v zastúpení: M. Nitschke, advokát,

ktorej predmetom je žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT zo 17. októbra 2013 (vec R 1074/2012‑4) týkajúcemu sa konania o vyhlásenie neplatnosti medzi Tiertafel Deutschland eV a Bundesverband Deutsche Tafel eV,

VŠEOBECNÝ SÚD (šiesta komora),

v zložení: predseda komory S. Frimodt Nielsen, sudcovia F. Dehousse (spravodajca) a A. M. Collins,

tajomník: J. Weychert, referentka,

so zreteľom na žalobu podanú do kancelárie Všeobecného súdu 23. decembra 2013,

so zreteľom na vyjadrenie ÚHVT k žalobe podané do kancelárie Všeobecného súdu 11. apríla 2014,

so zreteľom na vyjadrenie vedľajšieho účastníka konania k žalobe podané do kancelárie Všeobecného súdu 16. apríla 2014,

so zreteľom na rozhodnutie z 11. júna 2014, ktorým bolo odmietnuté podanie repliky,

po pojednávaní z 18. marca 2015,

vyhlásil tento

Rozsudok

 Okolnosti predchádzajúce sporu

1        Žalobkyňa, Bundesverband Deutsche Tafel eV, je majiteľka slovnej ochrannej známky Tafel, prihlásenej 26. marca 2010 a zapísanej 27. septembra 2010 pod číslom 8985541 na Úrade pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) v zmysle nariadenia Rady (ES) č. 207/2009 z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 78, s. 1).

2        Služby uvedené v prihláške patria do tried 39 a 45 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb pre zápis známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení a pre každú z uvedených tried zodpovedajú tomuto opisu:

–        trieda 39: „Zbieranie, vyzdvihnutie, preprava a distribúcia tovarov dennej spotreby, vrátane potravín, pre tretie subjekty, najmä pre chudobných“,

–        trieda 45: „Osobné služby a služby sociálneho charakteru ponúkané tretími stranami na účely uspokojenia potrieb jednotlivcov“.

3        Dňa 4. novembra 2010 predložil vedľajší účastník konania Tiertafel Deutschland eV na ÚHVT návrh na vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva Tafel, založený na článku 52 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 207/2009 v spojení s článkom 7 ods. 1 písm. b) a c) toho istého nariadenia, ako aj článku 52 ods. 1 písm. b) toho istého nariadenia.

4        Rozhodnutím zo 16. apríla 2012 zrušovacie oddelenie ÚHVT zamietlo návrh na vyhlásenie neplatnosti na základe článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 207/2009 v spojení s článkom 52 ods. 1 písm. a) toho istého nariadenia.

5        Vedľajší účastník konania podal 6. júna 2012 na ÚHVT proti rozhodnutiu zrušovacieho oddelenia odvolanie.

6        Štvrtý odvolací senát UHVT svojím rozhodnutím zo 17. októbra 2013 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“) vyhovel odvolaniu a zrušil rozhodnutie zrušovacieho oddelenia. Domnieval sa, že nemecké slovo „Tafel“ je dostatočne jasne a osobitne prepojené s predmetnými službami a že teda bolo opisné. Taktiež rozhodol, že keďže ide o opisné údaje, ktorých význam cieľová skupina verejnosti chápe priamo, bez úsilia o analýzu, tento pojem nemal tiež rozlišovaciu spôsobilosť pre dotknuté služby. Preto vyhlásil predmetnú ochrannú známku na základe článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 207/2009 za neplatnú. Odvolací senát nakoniec považoval za neužitočné rozhodnúť o dôvode, ktorý bol založený na článku 52 ods. 1 písm.b) toho istého nariadenia, teda neexistencii dobrej viery, ktorý účastníci konania už nepredniesli počas konania o odvolaní.

 Návrhy účastníkov konania

7        Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:

–        zrušil napadnuté rozhodnutie,

–        zaviazal ÚHVT na náhradu trov konania.

8        ÚHVT a vedľajší účastník konania navrhujú, aby Všeobecný súd:

–        zamietol žalobu,

–        zaviazal žalobkyňu na náhradu trov konania.

 Právny stav

9        Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza dva žalobné dôvody na zrušenie rozhodnutia, pričom prvý je založený na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 a druhý na porušení článku 7 ods. 1 písm. b) toho istého nariadenia.

 O prvom žalobnom dôvode založenom na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009

10      Žalobkyňa nesúhlasí so záverom odvolacieho senátu, podľa ktorého je predmetná ochranná známka opisná. Tvrdí najmä, že neexistuje priame prepojenie medzi nemeckým pojmom „Tafel“ v zmysle uvádzanom odvolacím senátom „veľký, pre slávnostné jedlo prestretý stôl“ a službami, pre ktoré bola ochranná známka zapísaná. Nemecký pojem „Tafel“ neuvádza ani druh ani kvalitu, ani zmýšľaný účel, ani vlastnosti dotknutých služieb. Pokiaľ ide o služby zaradené do triedy 39, nemajú žiadne prepojenie so stolom, ktorý by bol nevhodný ako miesto poskytovania takýchto služieb. Okrem toho existuje protiklad medzi myšlienkou slávnostného jedla spojeného s nemeckým slovom „Tafel“ a chránenými službami určenými na dodanie tovarov dennej spotreby a potravín, teda životného minima. Pokiaľ ide o služby zaradené do triedy 45, žalobkyňa tvrdí, že odvolací senát zle pochopil ich predmet a zamenil ich so stravovacími službami, ktoré sú zaradené do triedy 43, a nie sú označené ochrannou známkou Tafel.

11      ÚHVT tvrdí, že odvolací senát správne rozhodol o zrušení zápisu ochrannej známky Tafel pre predmetné služby. Pripomína, že jeden z významov nemeckého pojmu „Tafel“ opísaný v slovníku Duden označuje poskytovanie potravín chudobným a že podobné označenie sa uvádza pod kľúčovým nemeckým výrazom „Tafel‑Initiativen“ vo vydaní encyklopédie Brockhaus z roku 2006 a v on‑line vydaní slovníka Meyers.

12      Pokiaľ ide o služby zaradené do triedy 39, ÚHVT zdôrazňuje, že ide o základné logistické služby pre dobré fungovanie potravinovej banky, a že teda existuje priame a jasné prepojenie medzi nimi a nemeckým pojmom „Tafel“. Okrem toho si myslí, že cieľová skupina verejnosti si pod nemeckým pojmom „Tafel“, pokiaľ ide o služby zaradené do triedy 45, okamžite predstaví služby potravinovej banky pozostávajúce zo sociálnej služby vo forme poskytovania potravín a iných výrobkov každodennej spotreby. Dopĺňa, že možno povedať, že služby zaradené do tried 39 a 45 boli koncipované pre potravinové banky.

13      Vedľajší účastník konania tvrdí, že odvolací senát správne dospel k záveru, že označenie Tafel bolo opisné. Podľa neho nemecký pojem „Tafel“ je generické označenie pre zariadenia sociálnej pomoci. V tejto súvislosti sa dovoláva odlišných štúdií z rokov 2008 a 2009, ako aj diel, ako sú lexikóny BrockhausMeyers a slovník Duden. Opisný charakter pojmu vyplýva tiež z existencie organizácie, ktorej názvy sú variáciami nemeckého pojmu „Tafel“. Tento pojem sa netýka osobitným spôsobom žalobkyne, ale hnutia potravinových bánk, „Tafeln“. Zo samotných dokumentov vytvorených žalobkyňou vyplýva, že nemecký pojem „Tafel“ odkazuje na istú inštitúciu. Tento pojem je používaný genericky nielen pre nemeckú verejnosť ale aj pre rakúsku verejnosť. Vedľajší účastník konania tiež tvrdí, že nemecký pojem „Tafel“ opisuje predmetné služby. Taktiež nemecký pojem „Tafel“ označuje najmä miesto plnenia predmetných služieb a jeho meniaci sa sémanticky obsah, teda pojem „stôl“ alebo výraz „informačná tabuľa“ priamo opisuje predmetné služby, ktoré sa v zásade poskytujú pri stole.

14      Podľa článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 sa do registra nezapíšu ochranné známky, ktoré tvoria výlučne označenia alebo znaky, ktoré môžu slúžiť v obchode na označenie druhu, kvality, množstva, zamýšľaného účelu, hodnoty, zemepisného pôvodu alebo času výroby tovarov alebo poskytovania služieb, prípadne iných vlastností tovarov alebo služieb. Okrem toho článok 7 ods. 2 nariadenia č. 207/2009 stanovuje, že odsek 1 sa bude uplatňovať napriek skutočnosti, že dôvody na zamietnutie existujú iba v časti Európskej únie.

15      Podľa judikatúry článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 bráni tomu, aby v ňom uvedené označenia alebo údaje boli vyhradené jedinému podniku, pretože sú zapísané ako ochranná známka. Toto ustanovenie teda tiež sleduje cieľ vo verejnom záujme, ktorý vyžaduje, aby takéto označenia alebo údaje mohol každý voľne používať [rozsudky z 23. októbra 2003, ÚHVT/Wrigley, C‑191/01 P, Zb., EU:C:2003:579, bod 31, a zo 7. júla 2011, Cree/ÚHVT (TRUEWHITE), T‑208/10, EU:T:2011:340, bod 12].

16      Okrem toho označenia alebo údaje, ktoré môžu v oblasti obchodu slúžiť na označenie vlastností výrobku alebo služby, ktorých zápis sa požaduje, sú na základe článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 považované za nespôsobilé plniť základnú funkciu ochrannej známky, čiže identifikovať obchodný pôvod výrobku alebo služby, aby tak spotrebiteľovi, ktorý získa výrobok alebo službu označené ochrannou známkou, umožnili pri ich ďalšom získaní uskutočniť rovnakú voľbu, ak sa jeho skúsenosť ukázala pozitívna, alebo inú voľbu, ak sa jeho skúsenosť ukázala negatívna (rozsudky ÚHVT/Wrigley, už citovaný v bode 15 vyššie, EU:C:2003:579, bod 30, a TRUEWHITE, už citovaný v bode 15 vyššie, EU:T:2011:340, bod 13).

17      Označenia alebo znaky uvedené v článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 sú tie, ktoré môžu pri bežnom používaní z hľadiska cieľovej skupiny verejnosti slúžiť na označenie výrobkov alebo služieb, pre ktoré sa žiada o zápis, a to buď priamo alebo prostredníctvom zmienky o niektorej z ich podstatných vlastností [rozsudky z 20. septembra 2001, Procter & Gamble/ÚHVT, C‑383/99 P, Zb., EU:C:2001:461, bod 39, a 5. júla 2012, Deutscher Ring/ÚHVT (Deutscher Ring Sachversicherungs AG), T‑209/10, EU:T:2012:347, bod 17].

18      Z toho vyplýva, že na to, aby označenie spadalo pod zákaz uvedený vo vyššie uvedenom ustanovení, musí byť medzi ním a predmetnými výrobkami alebo službami dostatočne priame a konkrétne prepojenie, ktoré dotknutej verejnosti umožňuje okamžite a bez ďalšieho rozmýšľania vnímať opis predmetných výrobkov a služieb alebo jednej z ich vlastností (pozri rozsudok TRUEWHITE, už citovaný v bode 15 vyššie, EU:T:2011:340, bod 14 a citovanú judikatúru).

19      Rovnako je potrebné pripomenúť, že posúdenie opisného charakteru označenia možno vykonať len jednak vo vzťahu k vnímaniu zo strany príslušnej skupiny verejnosti a jednak vo vzťahu k uvedeným výrobkom a službám [rozsudky z 27. februára 2002, Eurocool Logistik/ÚHVT (EUROCOOL), T‑34/00, Zb., EU:T:2002:41, bod 38, a TRUEWHITE, bod 15 vyššie, EU:T:2011:340, bod 17].

20      Práve vo svetle týchto zásad teda treba preskúmať prvý dôvod uvedený v rámci tejto žaloby.

21      Najprv je potrebné zdôrazniť, ako konštatoval odvolací senát, že sa predmetné služby týkajú tovarov dennej spotreby, ako aj individuálnych potrieb a sú adresované verejnosti vo všeobecnosti. Okrem toho predmetné označenie je nemecký pojem a je potrebné posúdiť opisný charakter spornej ochrannej známky vo vzťahu k tomu, ako ho vníma priemerný nemecky hovoriaci spotrebiteľ Únie, čo zároveň žalobkyňa nespochybňuje.

22      Zo spisu vyplýva, že nemecký pojem „Tafel“ zahŕňa niekoľko významov. Tento pojem poukazuje jednak najmä na pojem stôl a jednak na pojem služby potravinovej banky pozostávajúce zo sociálnej služby týkajúcej sa poskytovania potravín osobám v núdzi, ktoré sa nepredali v obchode, ale sú v dobrom stave, alebo z nich pripravovaného jedla. Tento fakt dotknuté strany vôbec nespochybnili.

23      Z napadnutého rozhodnutia ale vyplýva, že v prejednávanom prípade odvolací senát vychádzal iba z prvého významu nemeckého pojmu „Tafel“, teda pojmu stôl.

24      V bode 30 napadnutého rozhodnutia odkazuje odvolací súd na on-line vydanie univerzálneho slovníka Duden, v ktorom sa uvádza, že nemecký pojem „Tafel“ sa chápe najmä ako „veľký, pre slávnostné jedlo prestretý stôl“ a ako „jedlo“. Výrazy „za stolom“ a „prestrieť stôl“ sa tam uvádzajú tiež.

25      Odvolací senát vychádzal iba z významu „stôl“ v zmysle nemeckého pojmu „Tafel“, aby dospel k názoru, že v prejednávanom prípade existuje dostatočne jasné a osobitné prepojenie s predmetnými službami. Pokiaľ ide na jednej strane o služby zaradené do triedy 39, v bode 31 svojho rozhodnutia uviedol, že nemecký pojem „Tafel“ opisuje skutočnosť, že tovary dennej spotreby sú zbierané, vyzdvihnuté, prepravené a distribuované pri stole a že jedlo a potraviny boli ponúkané pri stole. Na druhej strane, pokiaľ ide o služby zaradené do triedy 45, zdôraznil, že nemecký pojem „Tafel“ popisuje skutočnosť, že osobné služby a služby sociálneho charakteru ponúkané tretími stranami na účely uspokojenia potrieb jednotlivcov, ako napríklad poskytovanie potravín a jedla, sú ponúkané pri stole.

26      Je potrebné uviesť, že v bode 32 napadnutého rozhodnutia sa odvolací súd odvoláva na ďalšie definície nachádzajúce sa v on‑line slovníku Duden, podľa ktorých nemecký pojem „Tafel“ označuje „bezplatné alebo lacné poskytovanie potravín osobám v núdzi, ktoré sa nepredali v obchode, ale sú v dobrom stave, alebo z nich pripravovaného jedla“ a ktorý spresňuje „množstvo dobrovoľných pomocníkov [angažujúcich sa] pri ‚Mannheimer Tafelʻ“. Tiež sa odvoláva na encyklopédiu Brockhaus z roku 2006 a na slovník Meyers z roku 2007, ktorý vysvetľuje, pokiaľ ide o nemecký pojem „Tafel‑Initiative“, že „nadmerné zásoby potravín sa vyzbierajú… a bezplatne distribuujú chudobných ľuďom alebo na sociálnych akciách“.

27      Z toho istého bodu 32 napadnutého rozhodnutia vyplýva, že neodkazuje na iné definície nemeckého pojmu „Tafel“, než na účely „potvrdenia“, že uvedený pojem je v spojení s predmetnými službami vnímaný širokou verejnosťou „v zmysle, že táto verejnosť je pozývaná k ‚stoluʻ“.

28      Rovnako v bode 33 napadnutého rozhodnutia odvolací senát uvádza skutočnosť, že napriek tomu, že žalobkyňa prevádzkuje veľký počet potravinových bánk, opisný význam nemeckého pojmu „Tafel“ ostáva nezmenený, pokiaľ ide o služby zaradené do tried 39 a 45, „ktoré môžu byť všetky ponúkané pri stole“.

29      Nakoniec posledná veta bodu 34 napadnutého rozhodnutia spomína tiež skutočnosť, že nemeckému pojmu „Tafel“, „pokiaľ ide o služby zaradené do tried 39 a 45, sa rozumie v tom zmysle, že tieto všetky služby sú uskutočnené pri prestretom stole“.

30      Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, že odvolací senát vychádza len z významu „stôl“ v zmysle nemeckého pojmu „Tafel“, a nie z významu „potravinová banka“.

31      Nemecký pojem „Tafel“ v zmysle slova „stôl“ nemá opisný charakter predmetných služieb.

32      Po prvé je potrebné pripomenúť, že služby zaradené do triedy 39 pozostávajú zo zbierania, vyzdvihnutia, prepravy a distribúcie tovarov dennej spotreby, vrátane potravín, pre tretie subjekty, najmä pre chudobných.

33      Je potrebné zdôrazniť, že zbieranie, vyzdvihnutie, preprava tovarov sa nejaví ako prepojená s pojmom stôl. Určite distribúcia tovarov dennej spotreby, vrátane potravín, je konečný cieľ predmetných služieb ako celku a môže sa uskutočniť na stole. Avšak nemusí to tak byť. Okrem toho, pokiaľ ide o potraviny, ako uvádza žalobkyňa, základná myšlienka slávnostného jedla v nemeckom pojme „Tafel“ je v kontraste so službami, ktorých cieľom je poskytovať životné minimum v prejednávanom prípade. Služby zaradené do triedy 39 sú tiež sprostredkovateľské plnenia, ktoré sa priamo nespájajú s pojmom „stôl“, vrátane predmetných služieb týkajúcich sa potravín.

34      Nemecký pojem „Tafel“ v zmysle slova „stôl“ nemá so službami zaradenými do triedy 39, teda zbieraním, vyzdvihnutím, prepravou a distribúciou tovarov dennej spotreby, vrátane potravín, pre odkázané osoby, priame a konkrétne prepojenie, ktoré by ho umožňovalo cieľovej skupine verejnosti vnímať priamo a bez ďalšej úvahy ako opis uvedených služieb.

35      Po druhé, pokiaľ ide o služby zaradené do triedy 45, teda osobné služby a služby sociálneho charakteru ponúkané tretími stranami s cieľom uspokojenia potrieb jednotlivcov, nemôžu byť priamo, a bez ďalšej úvahy, spájané s pojmom stôl. Hoci by sa mohli v určitých prípadoch poskytovať pri stole, najmä pri stravovacích službách, nemusí to tak nevyhnutne byť.

36      Z toho vyplýva, že posúdenie odvolacieho senát, podľa ktorého označenie Tafel v zmysle slova „stôl“ má s dotknutými službami zaradenými do tried 39 a 45, dostatočne jasné a osobitné prepojenie, je nesprávne.

37      Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné rozhodnutie, pokiaľ ide o iné významy nemeckého pojmu „Tafel“, ktoré odvolací senát neanalyzoval, sa tento senát nesprávne domnieval, že označenie Tafel v zmysle slova „stôl“ má opisný charakter predmetných služieb, v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009.

38      Zo všetkého vyššie uvedeného vyplýva, že prvému žalobnému dôvodu založenému na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 je potrebné vyhovieť.

 O druhom žalobnom dôvode založenom na porušení článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009

39      Podľa ustálenej judikatúry stačí, ak sa uplatní jeden z absolútnych dôvodov zamietnutia vymenovaných v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 207/2009, aby sa označenie nedalo zapísať ako ochranná známka Spoločenstva [pozri rozsudky Súdneho dvora z 19. septembra 2002, DKV/ÚHVT, C‑104/00 P, Zb., EU:C:2002:506, bod 29; z 10. júla 2014, BSH/ÚHVT, C‑126/13 P, EU:C:2014:2065, bod 33, a z 19. mája 2010, Ravensburger/ÚHVT – Educa Borras (Memory), T‑108/09, EU:T:2010:213, bod 38].

40      Keďže posúdenie opisného charakteru označenia Tafel v zmysle slova „stôl“ uskutočnené v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009 v napadnutom rozhodnutí sa musí zrušiť (bod 38 vyššie), je potrebné preskúmať, či je samotné posúdenie odvolacieho senátu o neexistencii rozlišovacej spôsobilosti označenia Tafel v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 dôvodné.

41      Žalobkyňa tvrdí, že napadnuté rozhodnutie sa musí zrušiť, keďže odvolací senát nevykonal oddelene preskúmanie dôvodu zamietnutia založeného na článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009. Odvolací senát mohol odvodiť neexistenciu rozlišovacej spôsobilosti označenia Tafel iba tak, že sa oprel o jeho opisný charakter, čo bolo okrem iného chybné.

42      ÚHVT tvrdí, že hoci je každý dôvod zamietnutia uvedený v článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 207/2009 samostatný a musí sa vykladať vo svetle všeobecného záujmu, ktorý je jeho základom, ak je označenie čisto opisné v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 207/2009, spravidla nemá rozlišovaciu spôsobilosť, ktorú vyžaduje článok 7 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia. Okrem toho, aj za predpokladu, že označenie Tafel nebude čisto opisné pre dotknuté služby, predstavuje priame a konkrétne prepojenie s nimi. Príslušná skupina verejnosti ho prijíma tiež ako poskytujúce informácie o povahe služieb, ktoré označuje a nie ako poukazujúce na pôvod, čo umožňuje rozlišovať medzi službami poskytovanými žalobkyňou a službami poskytovanými konkurentmi.

43      Vedľajší účastník konania tvrdí, že neexistencia rozlišovacej spôsobilosti označenia Tafel vyplýva z čisto opisného sémantického obsahu. Okrem toho zdôrazňuje, že všeobecný záujem núti pokračovať v slobodnom používaní tohto označenia.

44      Podľa článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 sa do registra nezapíšu ochranné známky, ktoré nemajú rozlišovaciu spôsobilosť. V zmysle ustálenej judikatúry Súdneho dvora rozlišovacia spôsobilosť ochrannej známky v zmysle tohto ustanovenia totiž znamená, že táto ochranná známka je spôsobilá identifikovať tovar, pre ktorý sa zápis žiada, ako tovar pochádzajúci od určitého podniku, a teda odlíšiť tento tovar od tovarov iných podnikov. Navyše sa rozlišovacia spôsobilosť ochrannej známky v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 musí posudzovať na jednej strane vo vzťahu k výrobkom alebo službám, pre ktoré sa zápis žiada, a na druhej strane vo vzťahu k tomu, ako tieto výrobky vníma príslušná skupina verejnosti (pozri analogicky uznesenie z 26. apríla 2012, Deichmann/ÚHVT, C‑307/11 P, EU:C:2012:254, body 49 a 50 a citovanú judikatúru).

45      V prejednávanom prípade postačuje zdôrazniť, že odvolací senát sa obmedzil na konštatovanie, že pojem Tafel ako opisné označenie, ktorého význam cieľová skupina verejnosti chápe priamo bez potreby analýzy, nemá rozlišovaciu spôsobilosť pre predmetné služby v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009.

46      Na základe toho odvolací súd odvodil neexistenciu rozlišovacej spôsobilosti predmetnej ochrannej známky, a teda neuskutočnil analýzu rozlišovacej spôsobilosti označenia Tafel vzhľadom na kritériá stanovené uplatniteľnou judikatúrou.

47      Odôvodnenie odvolacieho senátu, pokiaľ ide o neexistenciu rozlišovacej spôsobilosti v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009, sa musí zamietnuť, lebo je založené na chybnom základe uvedenom v bodoch 31 až 38 vyššie.

48      Z vyššie uvedeného vyplýva, že druhému žalobnému dôvodu, ktorý je založený na porušení článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009, je potrebné tiež vyhovieť, a preto treba žalobe v celom rozsahu vyhovieť.

49      Napadnuté rozhodnutie je teda potrebné zrušiť.

 O trovách

50      Podľa článku 134 ods. 1 Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté.

51      Keďže ÚHVT nemal vo veci úspech, je povinný znášať svoje vlastné trovy konania, ako aj nahradiť trovy konania, ktoré vznikli žalobkyni a nariadiť, že vedľajší účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.

Z týchto dôvodov

VŠEOBECNÝ SÚD (šiesta komora)

rozhodol a vyhlásil:

1.      Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) zo 17. októbra 2013 (vec R 1074/2012‑4) sa zrušuje.

2.      ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Bundesverband Deutsche Tafel eV.

3.      Tiertafel Deutschland eV znáša svoje vlastné trovy konania.

Frimodt Nielsen

Dehousse

Collins

Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 18. septembra 2015.

Podpisy


* Jazyk konania: nemčina.