Language of document : ECLI:EU:C:2013:416





Определение на Съда (десети състав) от 20 юни 2013 г. — Consiglio Nazionale degli Ingegneri

(Дело C‑352/12)

„Член 99 от Процедурния правилник — Обществени поръчки — Директива 2004/18/ЕО — Член 1, параграф 2, букви а) и г) — Услуги — Дейности по подпомагане, свързани с изготвяне на план за възстановяване на определени части от територията на община, засегнати от земетресение — Договор, сключен между две публичноправни образувания, едното от които е университет — Публичноправно образувание, което може да бъде квалифицирано като икономически оператор — Извънредни обстоятелства“

1.                     Сближаване на законодателствата — Процедури за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги — Директива 2004/18 — Обществена поръчка — Понятие — Възмезден договор — Включване — Условия (член 1, параграф 2 от Директива 2004/18 на Европейския парламент и на Съвета и приложение II A към нея) (вж. точки 34—39)

2.                     Сближаване на законодателствата — Процедури за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги — Директива 2004/18 — Национална правна уредба, която разрешава сключването на договор за сътрудничество между публичноправни образувания без процедура за възлагане на обществена поръчка — Условия за допустимост — Договор, сключен между две публичноправни образувания, едното от които е университет — Неупражняване от съдоговорителя на посочения университет на контрол върху последния, аналогичен на този върху собствените му служби (Директива 2004/18 на Европейския парламент и на Съвета) (вж. точки 41 и 42)

3.                     Сближаване на законодателствата — Процедури за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги — Директива 2004/18 — Национална правна уредба, която разрешава сключването на договор за сътрудничество между публичноправни образувания без процедура за възлагане на обществена поръчка — Условия за допустимост — Договор, осигуряващ изпълнението на обща за тези образувания задача за обществена услуга, която е единствено в обществен интерес и не поставя частен доставчик в привилегировано положение спрямо конкурентите му — Проверка, която следва да бъде извършена от националния съд — Договор, сключен при извънредни обстоятелства — Положение, което може да бъде взето предвид само при спазване на условията по член 31, точка 1, буква в) от Директива 2004/18 — Доказване в тежест на възлагащия орган (Директива 2004/18 на Европейския парламент и на Съвета) (вж. точки 43—55 и диспозитива)

Предмет

Преюдициално запитване — Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo — Тълкуване на член 1, параграф 2, букви а) и г) и на членове 2 и 28 от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги (ОВ L 134, стр. 114; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 8, стр. 116; поправка в ОВ L 182, 10.7.2008 г., стр. 282), както и на категории № 8 и № 12 от приложение II към нея — Възлагане на поръчката извън предвидените в директивата процедури за възлагане на поръчки — Сключен между две публични администрации договор, по който доставчик на услугата е университет и не е очевидно, че липсва възмездност — Доставка на услуга, състояща се в проучване, анализ и проектиране във връзка с възстановяването на разрушени по време на земетресение исторически центрове на две общини — Ред и условия за възлагане на поръчката, обосновани от специфичните обществени интереси, свързани със земетресението

Диспозитив

Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги, изменена с Регламент (ЕО) № 1177/2009 на Комисията от 30 ноември 2009 година, не допуска национална правна уредба, която разрешава да бъде сключен без процедура за възлагане на обществена поръчка договор, с който публичноправни образувания установяват помежду си сътрудничество, когато — и това следва да се провери от запитващата юрисдикция — такъв договор няма за цел да осигури изпълнението на обща за тези образувания задача за обществена услуга, не се ръководи изключително от съображения и изисквания, присъщи на преследването на цели от обществен интерес, или може да постави частен доставчик в привилегировано положение спрямо неговите конкуренти. Обстоятелството, че такъв договор е сключен при извънредни обстоятелства, може да бъде взето предвид само ако възлагащият орган докаже, че са изпълнени условията за прилагане на член 31, точка 1, буква в) от тази директива.