Language of document : ECLI:EU:T:2015:255

Дело T‑433/13

Petropars Iran Co. и др.

срещу

Съвет на Европейския съюз

„Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран за предотвратяване на ядреното разпространение — Замразяване на средства — Задължение за мотивиране — Грешка в преценката — Възражение за незаконосъобразност — Право на упражняване на икономическа дейност — Право на собственост — Закрила на общественото здраве, на сигурността и на околната среда — Принцип на предпазните мерки — Пропорционалност — Право на защита“

Резюме — Решение на Общия съд (седми състав) от 5 май 2015 г.

1.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства на лица, образувания или структури, участващи във или подкрепящи разпространението на ядрено оръжие — Решение, което се вписва в познат за заинтересуваното лице контекст, който му позволява да разбере обхвата на наложената му мярка — Допустимост на кратки мотиви

(член 296 ДФЕС; решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

2.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства на образувания, притежавани от образувание, оказващо финансова подкрепа на иранското правителство — Минимални изисквания — Посочване на споменатите образувания като дъщерни дружества — Контекст, позволяващ идентификацията на дружеството майка

(член 296 ДФЕС; решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

3.      Съдебно производство — Въвеждане на нови основания в хода на производството — Условия — Доразвиване на вече посочено основание — Липса на допълване — Недопустимост

(член 44, параграф 1, буква в) и член 48, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

4.      Европейски съюз — Съдебен контрол за законосъобразност на актовете на институциите — Ограничителни мерки срещу Иран — Обхват на контрола

(член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз; решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

5.      Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства на лица, образувания или структури, участващи във или подкрепящи разпространението на ядрено оръжие — Задължение за прилагане на мярката по отношение на образуванията, притежавани или от контролирани от такова образувание — Качество на притежавано или контролирано образувание — Преценка на Съвета за всеки отделен случай — Критерии

(член 20, параграф 1, буква в) от Решение 2010/413/ОВППС на Съвета и Решение 2013/270/ОВППС на Съвета; член 23, параграф 2, буква г) от Регламент № 267/2012 на Съвета и Регламент № 522/2013 на Съвета)

6.      Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства на образувания, притежавани от образувание, оказващо финансова подкрепа на иранското правителство — Ограничение на правото на собственост и правото на свободно упражняване на икономическа дейност — Нарушение на принципа на пропорционалност — Липса

(членове 16 и 17 от Хартата на основните права на Европейския съюз; решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

7.      Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства на образувания, притежавани от образувание, оказващо финансова подкрепа на иранското правителство — Нарушение на принципа за защита на околната среда, здравето и безопасността на работниците и гражданите — Липса — Нарушение на принципа на предпазните мерки — Липса

(решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

8.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства на лица, образувания или структури, участващи във или подкрепящи разпространението на ядрено оръжие — Задължение за съобщаване на мотивите на заинтересуваното лице едновременно с приемането на увреждащия го акт или скоро след това — Граници — Сигурност на Съюза и на неговите държави членки или провеждане на международните им отношения — Право на достъп до документи, овързано с подаване на заявление за това до Съвета

(член 296 ДФЕС; решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

9.      Право на европейския съюз — Принципи — Право на защита — Право на ефективна съдебна защита — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства на лица, образувания или структури, участващи във или подкрепящи разпространението на ядрено оръжие — Задължение за съобщаване на уличаващите доказателства — Обхват

(член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз; решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

10.    Жалба за отмяна — Отменително решение — Последици — Ограничаване от Съда — Ограничителни мерки срещу Иран — Частична отмяна на два ата, съдържащи ограничителни мерки — Риск от сериозно засягане на правната сигурност — Запазване на последиците на отменените актове до изтичане на срока за обжалване или отхвърляне на жалбата

(член 264, втора алинея ДФЕС; (член 60, втора алинея от Статута на Съда; решения 2010/413/ОВППС и 2013/270/ОВППС на Съвета; регламенти № 267/2012 и № 522/2013 на Съвета)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 32—36)

2.      Що се отнася до ограничителните мерки срещу Иран, като замразяване на средства на образувания, оказващи подкрепа на иранското правителство и образувания, които са свързани с него, наложени от Съвета съгласно член 20, параграф 1, буква в) от Решение 2010/413 относно ограничителни мерки срещу Иран и член 23, параграф 2, буква г) от Регламент № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, мотивите за мерките, с които определени образувания се вписват в списъка на образуванията, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и образувания, подкрепящи правителството на Иран, позволяват извеждането на критерия, предвиден в член 20, параграф 1, буква в) от Решение 2010/413, както и член 23, параграф 2, буква г) от Регламент № 267/2012, а именно критерий за вписване, отнасящ се до субекти, притежавани от образувание, подпомагащо иранското правителство, послужил като правно основание за вписването на имената им в списъците, доколкото, от една страна, посочването на термина „дъщерно дружество“ в тези мотиви по необходимост навежда на съществуването на контрол от страна на дружество майка, който по-специално може да е резултат от съществуването на капиталови връзки между последното и въпросното дъщерно дружество, и от друга страна, контекстът, в който са приети мерките, позволява идентифицирането на дружеството майка, което ги притежава или контролира, като вписването на неговото име се основава на критерия, свързан с образуванията, подпомагащи иранското правителство.

(вж. точки 40—47)

3.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 54—59)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 60 и 61)

5.      Когато финансовите средства на образувание, за което е прието, че подкрепя правителството на Иран, са замразени, съществува значителна опасност то да упражни натиск върху образуванията, които притежава, контролира или които му принадлежат, за да заобиколи последиците от насочените към него мерки. Вследствие на това замразяването на финансовите средства на тези образувания, наложено от Съвета с член 20, параграф 1, буква в) от Решение 2010/413 относно ограничителни мерки срещу Иран и с член 23, параграф 2, буква г) от Регламент № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, е необходимо и подходящо за осигуряване на ефективността на приетите мерки и за гарантиране, че те няма да бъдат заобиколени.

Следователно при приемането на решение по силата на горепосочените разпоредби Съветът трябва да извърши преценка на обстоятелствата в разглеждания случай, за да определи образуванията, които имат качеството на притежавани или контролирани образувания. За сметка на това характерът на дейността на засегнатото образувание или евентуалната липса на връзка между тази дейност и подпомагането на правителството на Иран не са относими критерии в този контекст, тъй като приемането на мярката замразяване на финансови средства, насочена към притежаваното или контролираното образувание, не е мотивирано от факта, че самото дружество пряко подпомага посоченото правителство.

Когато дружественият капитал на дадено образувание е изцяло притежаван от субект, който подпомага правителството на Иран, критерият за вписване, предвиден в член 20, параграф 1, буква в) от Решение 2010/413, както и в член 23, параграф 2, буква г) от Регламент № 267/2012, е изпълнен.

Когато дружественият капитал на дадено дружество се притежава непряко от субект, подпомагащ правителството на Иран, критерият за вписване, предвиден в член 20, параграф 1, буква в) от Решение 2010/413, както и член 23, параграф 2, буква г) от Регламент № 267/2012, е изпълнен, и то независимо от присъствието и броя на междинните дружества между това образувание майка и притежаваното образувание, при условие че всяко от образуванията, присъстващи във веригата от притежатели, се притежава изцяло от съответното пряко дружество майка. При тези обстоятелства всъщност дружеството майка запазва едноличен и изключителен контрол върху съвкупността от своите дъщерни дружества и следователно е в състояние чрез междинни дружества да упражнява натиск върху дружеството, което притежава непряко, за да заобиколи действието на насочените срещу него мерки, поради което приемането на ограничителни мерки срещу това непряко притежавано образувание е оправдано.

Когато почти целият дружествен капитал на дружество се притежава от субект, подпомагащ правителството на Иран, критерият за вписване, предвиден в член 20, параграф 1, буква в) от Решение 2010/413 и в член 23, параграф 2, буква г) от Регламент № 267/2012, е изпълнен, тъй като дружеството майка е в състояние да упражнява решаващо влияние върху поведението на своето дъщерно дружество, когато притежава целия или почти целия капитал на това дъщерно дружество. Въпреки това притежаването на 48 % или 49 % от дружествения капитал на дадено образувание от субект, подпомагащ правителството на Иран, само по себе си е недостатъчно, за да оправдае приемането на насочените срещу тези образувания ограничителни мерки.

(вж. точки 62—64, 68, 69, 72, 73 и 81)

6.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 92—95)

7.      Що се отнася до ограничителните мерки срещу Иран, като замразяване на средства на образувания, оказващи подкрепа на иранското правителство и образувания, които са свързани с него, твърдението, че посочените ограничителни мерки създават риск за околната среда, както и за здравето и безопасността на ирански работници и граждани, в разглеждания случай е неоснователно, тъй като от доводите на жалбоподателите следва, че този риск произтича от ограниченията, наложени от Съюза по отношение на снабдяването на ирански образувания с основни стоки и технологии, както и с технически услуги във връзка с тези стоки, предназначени за газовата индустрия в Иран. Тези ограничения обаче са насочени към всички ирански образувания и следователно могат да засегнат тези образувания, независимо от вписването на имената им в списъка на образуванията, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и образуванията, подкрепящи правителството на Иран.

От това следва също, че Съветът не може да бъде упрекнат, че не е съобразил прилагането на принципа на предпазните мерки при приемането на посочените ограничителни мерки.

(вж. точки 98—101 и 103)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 112—114)

9.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 119—122)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 128—134)