Language of document : ECLI:EU:T:2011:42

Věc T-385/07

Fédération internationale de football association (FIFA)

v.

Evropská komise

„Televizní vysílání – Článek 3a směrnice 89/552/EHS – Opatření přijatá Belgickým královstvím týkající se událostí zásadního společenského významu pro tento členský stát – Mistrovství světa ve fotbale – Rozhodnutí, kterým se prohlašují opatření za slučitelná s právem Společenství – Odůvodnění – Články 43 ES a 49 ES – Právo vlastnit majetek“

Shrnutí rozsudku

1.      Žaloba na neplatnost – Fyzické nebo právnické osoby – Akty týkající se jich bezprostředně a osobně – Přímé dotčení – Rozhodnutí Komise, kterým se vnitrostátní opatření přijatá na základě článku 3a směrnice 89/552 prohlašují za slučitelná s právem Společenství – Neexistence prostoru pro uvážení na straně členských států – Žaloba původního vlastníka vysílacích práv na událost, kterých se týká uvedené rozhodnutí – Přímé dotčení

(Článek 263 čtvrtý pododstavec SFEU; směrnice Rady 89/552, článek 3a; rozhodnutí Komise 2007/479)

2.      Žaloba na neplatnost – Fyzické nebo právnické osoby – Akty týkající se jich bezprostředně a osobně – Možnost být osobně dotčen rozhodnutím obecné povahy – Podmínky – Rozhodnutí Komise, kterým se vnitrostátní opatření přijatá na základě článku 3a směrnice 89/552 prohlašují za slučitelná s právem Společenství – Žaloba původního vlastníka vysílacích práv na událost, kterých se týká uvedené rozhodnutí – Žalobce identifikovatelný k okamžiku přijetí uvedeného rozhodnutí – Osobně dotčený žalobce

(Článek 263 čtvrtý pododstavec SFEU; směrnice Rady 89/552, článek 3a; rozhodnutí Komise 2007/479)

3.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Možnost, aby členské státy omezily výkon základních svobod stanovených unijním právem – Odůvodnění – Záruka práva na informace

(Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36, body 18 a 21 odůvodnění; směrnice Rady 89/552, čl. 3a odst. 1)

4.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Události zásadního významu

(Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36, bod 18 odůvodnění; směrnice Rady 89/552, článek 3a)

5.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Určení událostí zásadního společenského významu – Pravomoc členských států

(Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36, bod 21 odůvodnění; směrnice Rady 89/552, čl. 3a odst. 1 a 2)

6.      Volný pohyb služeb – Svoboda usazování – Omezení – Odůvodnění naléhavými důvody obecného zájmu – Posouzení z hlediska obecných právních zásad – Nepřípustnost opatření, která jsou v rozporu se základními právy

(Články 46 ES a 55 ES)

7.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Vnitrostátní postupy pro určování událostí zásadního společenského významu

(Směrnice Rady 89/552, čl. 3a odst. 1)

1.      Mechanismus vzájemného uznávání, stanovený v čl. 3a odst. 3 směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, spuštěný rozhodnutím považujícím opatření přijatá členským státem podle uvedeného čl. 3a odst. 1 za slučitelná s právem Společenství, vytváří pro členské státy povinnost zachovávat právní důsledky vyplývající z uvedených opatření. Členské státy musí zvláště zajistit, aby subjekty televizního vysílání spadající do jejich pravomoci dodržovaly podmínky televizního přenosu událostí zásadního společenského významu zapsaných na seznam připojený k uvedenému rozhodnutí, jak je dotyčný členský stát vymezil ve svých opatřeních, schválených a zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie. Povinnost dosáhnout tohoto výsledku bezprostředně zasahuje do právního postavení subjektů televizního vysílání spadajících do pravomoci jiných členských států než členského státu, který tato opatření přijal, které chtějí zakoupit vysílací práva v uvedeném členském státu, původně vlastněná pořadatelem události. Takové rozhodnutí tedy má bezprostřední účinky na právní postavení pořadatelů takových událostí, pokud jde o práva, která původně vlastnila, a členským státům neponechává žádnou volnost uvážení, pokud jde o zamýšlený výsledek, který je uložen automaticky a vyplývá výlučně z právní úpravy Společenství, nezávisle na obsahu jednotlivých mechanismů, které vnitrostátní orgány zavádějí k dosažení tohoto výsledku. Tito pořadatelé jsou tak takovým rozhodnutím bezprostředně dotčeni.

(viz body 39–42)

2.      Jiné subjekty než adresáti rozhodnutí mohou tvrdit, že jsou osobně dotčeny, pouze pokud je toto rozhodnutí zasahuje z důvodu určitých vlastností, které jsou pro ně zvláštní, nebo faktické situace, která je vymezuje vzhledem ke všem ostatním osobám, a tím je individualizuje způsobem obdobným tomu, jakým by byl individualizován adresát takového rozhodnutí.

Bez ohledu na právní povahu a zdroj práv na vysílání mistrovství světa ve fotbale, je tato událost událostí ve smyslu bodu 21 odůvodnění směrnice 97/36, kterou se mění směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, v tom smyslu, že je předem organizována pořadatelem oprávněným ze zákona k prodeji těchto práv a že tento stav platil i v okamžiku přijetí rozhodnutí Komise 2007/479 o slučitelnosti opatření přijatých Belgií podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552 s právními předpisy Společenství. Uvedený pořadatel mistrovství světa byl k okamžiku přijetí tohoto rozhodnutí dokonale identifikovatelný, a je tak tímto rozhodnutím osobně dotčen.

(viz body 43–45)

3.      Článek 3a odst. 1 směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání konkretizoval možnost, aby členské státy na základě naléhavých důvodů obecného zájmu omezily v audiovizuální oblasti výkon základních svobod stanovených primárním právem Společenství.

Svoboda projevu, chráněná článkem 10 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv, patří mezi základní práva zaručená právním řádem Společenství a představuje naléhavý důvod obecného zájmu, který může odůvodnit taková omezení. Podle odstavce 1 téhož článku, svoboda projevu zahrnuje rovněž svobodu přijímat informace.

Jak však vyplývá z bodu 18 odůvodnění směrnice 97/36, kterou se mění směrnice Rady 89/552, opatření uvedená v článku 3a směrnice 89/552 mají za cíl chránit práva na informace a zajistit široký přístup veřejnosti k televiznímu přenosu vnitrostátních nebo mezinárodních událostí zásadního společenského významu. Podle bodu 21 odůvodnění směrnice 97/36 má událost zásadní společenský význam, pokud je výjimečná, má význam pro širokou veřejnost v Evropské unii, v dotyčném členském státě nebo ve významné části dotyčného členského státu a je předem organizována pořadatelem, jenž je oprávněn prodávat práva na tuto událost.

Pokud se tedy opatření uvedená v čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552 týkají událostí zásadního společenského významu, jsou odůvodněna naléhavými důvody obecného zájmu. Tato opatření však ještě musejí být způsobilá k zajištění uskutečnění sledovaného cíle a nepřekračovat meze toho, co je k jeho dosažení nezbytné.

(viz body 52, 55–58)

4.      Článek 3a směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, na který odkazuje bod 18 odůvodnění směrnice 97/36, kterou se mění směrnice 89/552, neprovádí harmonizaci konkrétních událostí, které mohou být členskými státy považovány za události zásadního společenského významu. Z toho vyplývá, že bod 18 odůvodnění směrnice 97/36 nemůže být chápan tak, že na jeho základě je zápis mistrovství světa na vnitrostátní seznam událostí zásadního společenského významu automaticky slučitelný s právem Společenství. Tím méně může být tento bod odůvodnění chápán tak, že uvádí, že mistrovství světa může být ve všech případech ve svém celku a nezávisle na zájmu, který zápasy této soutěže vyvolávají v dotyčném členském státě, platně zahrnuto do takového seznamu.

Bez ohledu na tuto neexistenci harmonizace na úrovni konkrétních událostí, které mohou být členskými státy považovány za události zásadního společenského významu, znamená uvedení mistrovství světa v bodě 18 odůvodnění směrnice 97/36 to, že Komise nemůže považovat zapsání zápasů této soutěže na seznam událostí za úkon, který je v rozporu s právem Společenství, z důvodu, že jí dotyčný členský stát neoznámil zvláštní důvody odůvodňující jejich význam pro společnost. Nicméně případný závěr Komise, že je zapsání mistrovství světa ve svém celku na seznam událostí zásadního společenského významu pro členský stát slučitelné s právem Společenství z důvodu, že je tato soutěž na základě svých znaků platně považována za jednu událost, může být zpochybněn na základě zvláštních skutečností dokazujících, že „běžné“ zápasy pro společnost tohoto členského státu takto významné nejsou.

(viz body 59–60, 95)

5.      Tím, že článek 3a směrnice 89/552 stanoví, že členským státům přísluší definovat události zásadního společenského významu ve smyslu uvedeném v bodě 21 odůvodnění směrnice 97/36, kterou se mění směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, přiznává členským státům v tomto ohledu široký prostor pro uvážení.

Pokud má tedy událost pro členský stát zásadní společenský význam, neporušuje Komise zásadu rovného zacházení, jestliže se v rámci přezkumu, který vykonává na základě čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552, nepostaví proti jejímu zapsání na seznam vyhotovený dotčeným členským státem z důvodu, že v něm není obsažena jiná událost mající případně pro tuto společnost ještě zásadnější význam.

Jelikož se jedná o volbu mezi několika konkrétními událostmi zásadního společenského významu ve smyslu směrnice 97/36, nemůže být totiž členským státům přímo nebo nepřímo ukládáno zapsat na jejich seznamy jiné události než ty, které k zapsání vybraly, a odchýlit se od pravidel Smlouvy ve větším rozsahu, než chtějí.

(viz body 94, 114–115)

6.      Pokud se členský stát dovolává takových ustanovení, jako jsou články 46 ES a 55 ES, aby odůvodnil právní úpravu, která může omezit výkon volného pohybu služeb nebo svobody usazování, musí být toto odůvodnění stanovené v právu Společenství vykládáno ve světle obecných právních zásad, a zejména základních práv. Taková vnitrostátní právní úprava tak může využít výjimky stanovené v těchto ustanoveních pouze tehdy, pokud je v souladu se základními právy, jejichž dodržování zajišťují soudy Společenství. Podobně nelze přijmout, aby vnitrostátnímu opatření, které není v souladu s takovými základními právy, jako je právo vlastnit majetek, mohlo využít uznaných výjimek na základě toho, že reaguje na naléhavé důvody obecného zájmu, jako je televizní přístup široké veřejnosti k událostem zásadního společenského významu.

(viz bod 138)

7.      Postupy zavedené členskými státy podle čl. 3 odst. 1 směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání za účelem vydání seznamu událostí zásadního společenského významu musejí být jasné a transparentní v tom smyslu, že musejí být založeny na objektivních kritériích, která jsou dotyčným osobám dopředu známá, aby nedošlo k tomu, že posuzovací pravomoc, kterou mají členské státy při rozhodování o zvláštních událostech, které mají být zapsány na jejich seznamy, bude vykonávána svévolným způsobem. I když je pravda, že zapsání události na seznam podle uvedeného článku 3a vyžaduje, aby tato událost měla zásadní společenský význam, nic to nemění na tom, že předchozí stanovení zvláštních kritérii, pomocí nichž je tento význam posuzován, představuje zásadní hledisko pro to, aby vnitrostátní rozhodnutí byla přijímána transparentně a v rámci prostoru pro uvážení, který mají v tomto ohledu vnitrostátní orgány.

(viz bod 152)