Language of document :

2023 m. gegužės 25 d. Oberster Gerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje J ir A / Reisebüro GmbH ir R GmbH

(Byla C-328/23, Reisebüro ir R)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Oberster Gerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: J, A

Atsakovės: Reisebüro GmbH, R GmbH

Prejudiciniai klausimai

1.    Ar Direktyvos (ES) 2015/23021 12 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad kelionės tikslo vietoje ar visiškai greta atsirandančios neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės, darančios didelį poveikį kelionės paslaugų paketo vykdymui arba darančios didelį poveikį keleivių nuvežimui į kelionės tikslo vietą ir suteikiančios keliautojui teisę nutraukti kelionės paslaugų paketo sutartį nemokant jokio sutarties nutraukimo mokesčio, kuriomis keliautojas remiasi, turi būti suprantamos kaip aplinkybės, kurios:

–    gali egzistuoti jau sudarant kelionės paslaugų paketo sutartį arba

–    gali dar neegzistuoti kelionės paslaugų paketo sutarties sudarymo metu, bet pirmą kartą atsirasti tik nuo šio momento iki

–    pranešimo apie sutarties nutraukimą arba

–    kelionės paketo pradžios?

2.    Ar Direktyvos (ES) 2015/2302 12 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad joje nurodytos neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės turi būti suprantamos kaip aplinkybės:

–    kurios sudarant kelionės paslaugų paketo sutartį šalims nebuvo žinomos arba

–    kurios sudarant kelionės paslaugų paketo sutartį šalims galėjo būti žinomos, arba

–    kurių šalys negalėjo nuspėti ar numatyti kelionės paslaugų paketo sutarties sudarymo metu, arba

–    kurias šalys galėjo nuspėti arba numatyti kelionės paslaugų paketo sutarties sudarymo metu, prireikus atsižvelgiant į konkrečius direktyvoje nustatytus kriterijus, arba

–    kurios sudarant kelionės paslaugų paketo sutartį yra bendrai žinomos susijusioms šalims, tačiau kurių konkrečios formos dar negali būti įvertintos (daugiausia su tam tikra tikimybe) (pavyzdžiui, ar atostogų tikslo vietos valdžios institucijos nurodė atlikti papildomus tyrimus ir (arba) taikyti išvykimo ar judėjimo laisvės apribojimus dėl (šioje byloje – daugiau nei dešimt) mėnesių trunkančios (šioje byloje – COVID) pandemijos), arba

–    kurios turi būti vertinamos visiškai nepriklausomai nuo dalyvaujančių asmenų žinių, tik, jei reikia, remiantis kokiais konkrečiais objektyviais kriterijais, kylančiais iš direktyvos?

3.    Ar Direktyvos (ES) 2015/2302 5 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad informacija, kuri turi būti pateikta keliautojui prieš sudarant kelionės paslaugų paketo sutartį, visų pirma 5 straipsnio 1 dalies f punkte nurodyta informacija apie „su sveikata susijusius formalumus“, taip pat turi būti suprantama kaip informacija apie tyrimus, kurie turi būti atlikti atostogų vietoje dėl pandemijos ir (arba) išvykimo ar judėjimo laisvės apribojimų?

Jei į trečiąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai:

4.    Ar Direktyvos (ES) 2015/2302 5 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad tuo atveju, kai šalys abipusiu susitarimu po kelionės paslaugų paketo sutarties sudarymo pakeičia (adaptuoja, „perrašo“) jos sąlygas, pavyzdžiui (kaip šioje byloje), dėl atskirų kelionės paslaugų, kaip jos suprantamos pagal 5 straipsnio 1 dalies a punktą, pavyzdžiui, pervežimo paslaugų, maršruto ar kelionės datos, iš naujo arba iš dalies (net jei „perrašymas“ tam įtakos neturi) turi būti pateikta arba atnaujinta visa ikisutartinė informacija, kuri turi būti pateikta keliautojui?

____________

1 2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/2302 dėl kelionės paslaugų paketų ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių, kuria iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyva 2011/83/ES bei panaikinama Tarybos direktyva 90/314/EEB (OL L 326, 2015, p. 1).