DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling)
18. juni 1998 (1)
»Fri udveksling af tjenesteydelser - søtransport - virksomheder med særlige
eller eksklusive rettigheder - fortøjningsarbejde i havne - overholdelse af
konkurrencereglerne - takstforhold«
I sag C-266/96,
angående en anmodning, som Tribunale di Genova (Italien) i medfør af EF-traktatens artikel 177 har indgivet til Domstolen for i den for nævnte ret
verserende sag,
Corsica Ferries France SA
mod
Gruppo Antichi Ormeggiatori del porto di Genova Coop. arl,
Gruppo Ormeggiatori del Golfo di La Spezia Coop. arl,
Ministero dei Trasporti e della Navigazione,
at opnå en præjudiciel afgørelse vedrørende fortolkningen af EF-traktatens artikel
3, 5, 30, 59, 85 og 86 samt artikel 90, stk. 1, og af Rådets forordning (EØF) nr.
4055/86 af 22. december 1986 om anvendelse af princippet om fri udveksling af
tjenesteydelser på søtransportområdet (EFT L 378, s. 1),
har
DOMSTOLEN (Femte Afdeling)
sammensat af afdelingsformanden, C. Gulmann, og dommerne M. Wathelet
(refererende dommer), J.C. Moitinho de Almeida, J.-P. Puissochet og L. Sevón,
generaladvokat: N. Fennelly
justitssekretær: ekspeditionssekretær D. Louterman-Hubeau,
efter at der er indgivet skriftlige indlæg af:
- Corsica Ferries France SA ved advokaterne G. Conte og G. Giacomini,
Genova
- Gruppo Antichi Ormeggiatori del porto di Genova Coop. arl ved advokat
A. Tizzano, Napoli, og advokat F. Munari, Genova
- Gruppo Ormeggiatori del Golfo di La Spezia Coop. arl ved advokaterne
S.M. Carbone og G. Sorda, Genova, samt advokat G.M. Roberti, Napoli
- den italienske regering ved afdelingschef, professor Umberto Leanza,
Juridisk Tjeneste, Udenrigsministeriet, som befuldmægtiget, bistået af
statens advokat, P.G. Ferri
- Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved ledende juridisk
konsulent G. Marenco og L. Pignataro, Kommissionens Juridiske Tjeneste,
som befuldmægtigede,
på grundlag af retsmøderapporten,
efter at der i retsmødet den 6. november 1997 er afgivet mundtlige indlæg af
Corsica Ferries France SA ved advokaterne G. Conte og G. Giacomini, Gruppo
Antichi Ormeggiatori del porto di Genova Coop. arl ved advokat F. Munari,
Gruppo Ormeggiatori del Golfo di La Spezia Coop. arl ved advokaterne S.M.
Carbone, G. Sorda og G.M. Roberti, den italienske regering ved statens advokat
G. Aiello, og Kommissionen ved L. Pignataro,
og efter at generaladvokaten har fremsat forslag til afgørelse den 22. januar 1998,
afsagt følgende
Dom
- 1.
- Ved kendelse af 5. juli 1996, indgået til Domstolen den 2. august 1996, har
Tribunale di Genova i medfør af EF-traktatens artikel 177 forelagt Domstolen en
række præjudicielle spørgsmål vedrørende fortolkningen af EF-traktatens artikel
3, 5, 30, 59, 85 og 86 samt artikel 90, stk. 1, og af Rådets forordning (EØF) nr.
4055/86 af 22. december 1986 om anvendelse af princippet om fri udveksling af
tjenesteydelser på søtransportområdet (EFT L 378, s. 1).
- 2.
- Disse spørgsmål er blevet rejst under en tvist mellem på den ene side Corsica
Ferries France SA (herefter »Corsica Ferries«) og på den anden side Gruppo
Antichi Ormeggiatori del porto di Genova Coop. arl (gruppen af
fortøjningsarbejdere i Genova's havn, herefter »fortøjningsarbejderne i Genova«),
Gruppo Ormeggiatori del Golfo di La Spezia Coop. arl (gruppen af
fortøjningsarbejdere i La Spezia's havn, herefter »fortøjningsarbejderne i La
Spezia«) og Trafik- og Søfartsministeriet.
- 3.
- Corsica Ferries er et fransk selskab, der siden den 1. januar 1994 som
søtransportvirksomhed har drevet linjefart med bilfærger mellem Korsika og visse
italienske havne, herunder Genova og La Spezia. Selskabet anvender fartøjer, der
fører Panamas flag, og som er tidschartret af Tourship Ltd, der har hjemsted på
Jersey. Corsica Ferries og Tourship Ltd kontrolleres begge af Tourship SA, der er
et luxembourgsk selskab med hjemsted i Luxembourg. I årene 1994, 1995 og 1996
betalte Corsica Ferries fortøjningsarbejderne i Genova og La Spezia nogle beløb
som betaling for fortøjningsarbejde (fortøjning og loskastning af fartøjer), der fandt
sted i forbindelse med selskabets skibes anløb i de pågældende havne.
- 4.
- Corsica Ferries' betalinger var altid ledsaget af udtrykkelige forbehold, hvori
selskabet anførte, at forpligtelsen til at anvende de nævnte gruppers tjenesteydelser
var en hindring for de frie varebevægelser og den frie udveksling af tjenesteydelser,
og at de krævede beløb var en følge af anvendelsen af en takst uden forbindelse
med det reelle indhold af de faktisk ydede tjenester, som var fastsat i strid med
Fællesskabets konkurrenceregler.
- 5.
- Den 2. juli 1996 anlagde Corsica Ferries sag ved Tribunale di Genova på grundlag
af artikel 633 i den italienske civilproceslov med påstand om, at
fortøjningsarbejderne i Genova pålagdes at betale 669 838 425 ITL, at
fortøjningsarbejderne i La Spezia pålagdes at betale 188 472 802 ITL samt at
Trafik- og Søfartsministeriet in solidum med de sagsøgte pålagdes at betale
858 311 227 ITL med rente. Ifølge Corsica Ferries er udstedelsen af sådanne pålæg
retligt begrundet, da selskabets betalinger er sket med urette. Herved har selskabet
navnlig påberåbt sig to rækker argumenter.
- 6.
- For det første har selskabet anført, at den gældende takst for fortøjningsarbejde i
de havne, som der er tale om i hovedsagen, er helt uden forbindelse med udgiften
til de faktisk præsterede tjenesteydelser, som fortøjningsarbejderne udfører for
skibene, ligesom taksten varierer fra havn til havn, således at der foreligger en
hindring både for den frie udveksling af tjenesteydelser - som på
søtransportområdet er sikret ved forordning nr. 4055/86 - og for de frie
varebevægelser, der er sikret ved traktatens artikel 30.
- 7.
- For det andet er betalingen sket under tilsidesættelse af traktatens
konkurrenceregler. Tilsidesættelsen fremgår ikke blot af, at taksten er resultatet af
aftaler mellem sammenslutninger af virksomheder, der er forbudt ved traktatens
artikel 85, men også af, at fortøjningsarbejderne i Genova og La Spezia under
tilsidesættelse af traktatens artikel 86 misbruger deres dominerende stilling på en
væsentlig del af fællesmarkedet ved at anvende en urimelig takst, da de afskærer
søfartsvirksomhederne fra at anvende deres eget kvalificerede personale til at
foretage fortøjningen, og da de fastsætter forskellige takster fra havn til havn for
identiske tjenesteydelser, der præsteres for identiske fartøjer.
- 8.
- Til støtte for sit krav om, at Den Italienske Republik in solidum med de sagsøgte
tilpligtes at betale de beløb, som selskabet mener at have krav på, har det henvist
til det ansvar, som denne stat ifalder ved, at den ikke har grebet ind for at bringe
de overtrædelser af fællesskabsretten, som selskabet betragter sig som offer for, til
ophør.
- 9.
- Det fremgår af den i hovedsagen gældende lovgivning, at fortøjningstjenesten er
reguleret af Codice della navigazione (søloven, herefter »loven«), Regolamento per
la navigazione marittima (søfartsregulativet, herefter »regulativet«) og for den
enkelte havn af forskrifter udstedt af den lokalt kompetente søfartsmyndighed.
- 10.
- I medfør af lovens artikel 62 og 63 regulerer og overvåger havnedirektøren
fartøjernes ankomst og afsejling, bevægelser, opankring og fortøjning i havnen,
bestemmer fortøjnings- og loskastningsmanøvrerne, giver om nødvendigt pålæg om
af egen drift at udføre de krævede manøvrer for skibets regning, ligesom han i
nødstilfælde kan give ordre om at kappe fortøjningerne.
- 11.
- Ifølge lovens artikel 116 falder fortøjningsarbejderne ind under den
personalegruppe, der udfører havnearbejde. De særlige regler for dem er indeholdt
i regulativets kapitel VI (artikel 208-214). Ved regulativets artikel 209 overlades
reguleringen af fortøjningstjenesten til havnedirektøren, som skal sikre, at tjenesten
fungerer stabilt i relation til havnens behov, og som navnlig i de havne, hvor det er
nødvendigt, kan oprette en gruppe af fortøjningsarbejdere. Endelig bestemmer
regulativets artikel 212, at taksterne for fortøjning i den enkelte havn fastsættes af
chefen for havnedistriktet.
- 12.
- De gældende særregler for Genova's havn udgøres af afgørelse nr. 759 af 1. juni
1953 fra bestyrelsesformanden for Consorzio autonomo del porto di Genova (det
uafhængige konsortium for Genova's havn), hvorved gruppen af
fortøjningsarbejdere i Genova blev oprettet, samt af afgørelsen om
havnevirksomhed og havnepoliti i Genova's havn, vedtaget den 1. marts 1972, hvis
artikel 13 bestemmer, at
»benyttelse af ydelserne fra fortøjningspersonalet i forbindelse med fortøjning og
loskastning af skibe er fakultativ ...
Såfremt et skib ikke anmoder om ydelser fra fortøjningspersonalets side, må
fortøjningen udelukkende foretages af personalet om bord.«
- 13.
- Ifølge den forelæggende ret bliver det gennem denne bestemmelses stk. 2 faktisk
obligatorisk at anvende fortøjningstjenesten, som varetages af fortøjningsarbejderne
i Genova.
- 14.
- De gældende særregler for La Spezia's havn udgøres af afgørelse nr. 20 af 16. juli
1968 fra chefen for La Spezia's havnedistrikt. Ved afgørelsens artikel 1 oprettes en
personalegruppe, der har til opgave at foretage fortøjning. Ifølge artikel 2 skal
gruppen
»udføre fortøjning og loskastning af fartøjer under overholdelse af
havnesikkerheden. Ydelsen er obligatorisk for skibe på over 500 tons. Fartøjer med
mindre tonnage kan lade den pågældende manøvre udføre af personalet om bord
på betingelse af, at trafikken ikke hindres, og at hverken havnesikkerheden eller
personalets sikkerhed bringes i fare. Det er forbudt med henblik på udførelse af
fortøjning at anvende personale, som ikke er medlem af den ovennævnte
personalegruppe«.
- 15.
- Med hensyn til taksterne for fortøjningsarbejde afviger beskrivelsen heraf i
forelæggelseskendelsen - som er afsagt under en sag om betalingspålæg uden
kontradiktorisk sagsbehandling, og som derfor alene gengiver de retlige og faktiske
omstændigheder, der er gjort gældende af Corsica Ferries - fra den, der er
foretaget af fortøjningsarbejderne i Genova og La Spezia, den italienske regering
og Kommissionen. På trods af det skriftlige spørgsmål, som Domstolen har stillet
Corsica Ferries vedrørende dette punkt, har visse aspekter ikke kunnet opklares,
da parterne opretholder en divergerende fortolkning i visse henseender.
- 16.
- Ifølge forelæggelseskendelsen er der ingen lovgivningstekst, som definerer de
kriterier, som havnecheferne skal lægge til grund ved fastsættelsen af taksterne for
fortøjningsarbejde. Undertiden fastsættes taksterne på grundlag af aftaler mellem
virksomheder inden for området, hvorefter de sættes i kraft ved forvaltningsakt.
- 17.
- Heroverfor har fortøjningsarbejderne i Genova og La Spezia, den italienske
regering og Kommissionen anført, at der må tages hensyn til lov nr. 160/89 af 5.
maj 1989 (GURI nr. 139 af 16.6.1989), som i artikel 9, stk. 7, bestemmer, at
ministeren for handelsflåden vedtager regler om harmonisering på nationalt plan
af taksterne for tjenesteydelser og andet arbejde i havnene efter høring af sektorens
mest repræsentative fagforeninger på nationalt plan, arbejdsmarkedets øvrige
parter og berørte selskaber. Den således planlagte takstreform fandt sted ved
cirkulære nr. 8/1994 af 19. september 1994 fra ministeren for handelsflåden, som
fastsætter de kriterier, som havnemyndighederne skal lægge til grund ved
fastsættelsen af taksterne.
- 18.
- Ifølge de samme parter beregnes taksten således på grundlag af en formel, der
proportionalt skal fordele afgifterne ved udførelsen af fortøjningsarbejde mellem
de forskellige kategorier af havnebrugere. Med henblik på anvendelsen af taksterne
opdeles brugerne i forskellige kategorier på grundlag af fartøjernes bruttotonnage,
og de kan gøre krav på nedslag knyttet til bestemte grupper af fartøjer, såsom
bilfærgerne, eller knyttet til anløbshyppigheden. Takstens størrelse, der gælder for
to år, beregnes på grundlag af den forudsete samlede omsætning for den enkelte
gruppe fortøjningsarbejdere, som i sig selv er afhængig af størrelsen af trafikken på
havnen. Før havnemyndigheden træffer afgørelse om fastsættelse af taksten for den
enkelte havn, kan interesserede, på såvel efterspørgsels- som udbudssiden gøre
deres synspunkter gældende.
- 19.
- Taksterne for havnene i Genova og La Spezia blev offentliggjort ved
bekendtgørelse henholdsvis den 20. oktober og 27. september 1994.
- 20.
- Ifølge Tribunale di Genova udfører fortøjningsarbejderne i Genova og La Spezia
tjenesteydelser for Corsica Ferries, som selv udfører tjenesteydelser omfattet af
forordning nr. 4055/86, og disse grupper er virksomheder i traktatens artikel 90, stk.
1's forstand, idet de er indehavere af eksklusive rettigheder på en væsentlig del af
fællesmarkedet. Tribunale er i tvivl om, hvorvidt de eksklusive rettigheders
karakter, den omstændighed, at ydelsen er obligatorisk, de nærmere regler for
fastsættelsen af taksterne samt disses størrelse kan begrænse samhandelen og
udvekslingen af tjenesteydelser inden for Fællesskabet og foranledige de
virksomheder, der er indehavere af sådanne rettigheder, til at udnytte deres
dominerende stilling på en måde, som er udtryk for misbrug og berøvet
samhandelen mellem medlemsstaterne, idet omkostningerne overvæltes på
virksomheder, der udfører transport mellem medlemsstaterne. Med udgangspunkt
i disse tvivlsspørgsmål har den nationale ret derfor besluttet at udsætte sagen og
at forelægge Domstolen følgende spørgsmål:
»1) Skal traktatens artikel 30 fortolkes således, at den er til hinder for, at det
i henhold til bestemmelser og/eller administrativ praksis i en medlemsstat
ikke er tilladt, at søtransportvirksomheder, der er etableret i andre
medlemsstater, lader deres fartøjer, der ankommer til og/eller afsejler fra
havne i førstnævnte medlemsstat, lægge til eller fra kaj, medmindre de
benytter tjenesteydelser, som en lokal virksomhed leverer i henhold til en
eneret med hensyn til udførelse af fortøjnings- og loskastningsarbejde, og de
til den pågældende virksomhed betaler beløb, der endog ikke står i rimeligt
forhold til den faktiske omkostning ved de leverede ydelser?
2) Er Rådets forordning (EØF) nr. 4055/86 af 22.12.1986, sammenholdt med
traktatens artikel 59, til hinder for en bestemmelse i en medlemsstat,
hvorefter det er obligatorisk at benytte en fortøjningstjeneste, og der herved
over for søtransportvirksomheder, der er etableret i andre medlemsstater
- i forbindelse med deres skibes ankomst til og afsejling fra førstnævnte
medlemsstat - anvendes takster, der ikke er fastsat ved lov, men på
grundlag af et administrativt skøn?
3) Er traktatens artikel 3, 5, artikel 90, stk. 1, sammenholdt med artikel 85 og
artikel 86, til hinder for bestemmelser og/eller administrativ praksis i en
medlemsstat, hvorved en virksomhed, der er etableret i den pågældende
stat, indrømmes eneret på at udføre fortøjningstjeneste, således at den
nævnte tjenesteydelse er obligatorisk, at der kan opkræves beløb, der ikke
står i rimeligt forhold til den faktiske omkostning ved tjenesteydelserne, at
der anvendes takster, som er fremkommet ved aftaler og/eller et
administrativt skøn, og at taksterne er forskellige fra havn til havn, selv om
der er tale om ens ydelser?«
Formaliteten
- 21.
- Såvel den italienske regering som grupperne af fortøjningsarbejdere i Genova og
La Spezia har rejst tvivl om, hvorvidt de forelagte spørgsmål kan antages til
besvarelse. Herved har de henvist dels til karakteren af sagen for den nationale ret,
dels til, at spørgsmålene savner relevans med hensyn til den verserende tvist.
- 22.
- Hvad for det første angår karakteren af den verserende sag, har den italienske
regering anført, at der er tale om en summarisk procedure uden kontradiktion, som
kan indledes af enhver, der søger opfyldelse af en fordring på grundlag af et
skriftligt bevis for at opnå - uden at den anden part bliver hørt - et betalingspålæg,
idet kontradiktorisk forhandling først finder sted senere, når domfældte appellerer
pålægget. Ifølge den italienske regering hindrer den manglende kontradiktion og
umuligheden af at opnå andre beviser end de skriftlige beviser, som fremlægges af
sagsøgeren, Domstolen i at få kendskab til de nødvendige oplysninger for at kunne
besvare spørgsmål inden for konkurrenceretten, der angår indviklede faktiske og
retlige omstændigheder.
- 23.
- Det bemærkes, at Domstolen allerede har fastslået, at præsidenten for en italiensk
ret i en sag om et betalingspålæg i henhold til den italienske civilproceslov udøver
dømmende myndighed efter traktatens artikel 177, og at en forelæggelse for
Domstolen i medfør af denne bestemmelse ikke forudsætter, at den procedure,
hvorunder den nationale ret formulerer præjudicielle spørgsmål, er kontradiktorisk
(jf. dom af 17.5.1994, sag C-18/93, Corsica Ferries, Sml. I, s. 1783, præmis 12 og
den dér anførte domspraksis).
- 24.
- Det skal imidlertid tilføjes, at under sådanne sager det også helt nødvendigt, at den
nationale ret forelægger Domstolen en detaljeret og fuldstændig fremstilling af den
faktiske og retlige sammenhæng.
- 25.
- Det må i den foreliggende sag fastslås, at beskrivelsen af den faktiske og retlige
sammenhæng frembyder utilstrækkeligheder, der således afskærer Domstolen fra
med den ønskede klarhed at besvare visse af de spørgsmål, den har fået forelagt.
Dog afgiver oplysningerne i sagens akter grundlag for, at Domstolen udtaler sig,
idet den udelader visse aspekter i sit svar på spørgsmålene.
- 26.
- Hvad angår relevansen af de forelagte spørgsmål har fortøjningsarbejderne i
Genova og La Spezia gjort gældende, at den påstand, som den forelæggende ret
skal pådømme, angår tilbagebetaling af samtlige de beløb, Corsica Ferries har
ubetalt dem. Da de under alle omstændigheder er berettiget til at opnå et vist
vederlag, eftersom fortøjningsydelserne rent faktisk er udført, opfylder den af
Corsica Ferries anlagte sag derfor ikke en af betingelserne i den italienske
civilproceslovs artikel 633, nemlig at der foreligger en sikker fordring.
Sammenfattende er det deres opfattelse, at besvarelsen af de præjudicielle
spørgsmål er uden betydning for sagens afgørelse.
- 27.
- Det bemærkes herved, at det ifølge fast retspraksis udelukkende tilkommer de
nationale retter, for hvem en tvist er indbragt, og som har ansvaret for den retslige
afgørelse, der skal træffes, på grundlag af omstændighederne i den konkrete sag
at vurdere, såvel om en præjudiciel afgørelse er nødvendig for, at de kan afsige
dom, som relevansen af de spørgsmål, de forelægger Domstolen. En afvisning fra
realitetsbehandling af en anmodning fra en national ret er kun mulig, hvis det viser
sig, at den ønskede fortolkning af fællesskabsretten åbenbart savner enhver
forbindelse med realiteten i hovedsagen eller dennes genstand (dom af 6.7.1995,
sag C-62/93, BP Supergaz, Sml. I, s. 1883, præmis 10, og af 26.10.1995, sag C-143/94, Furlanis, Sml. I, s. 3633, præmis 12). Dette er imidlertid ikke tilfældet i
hovedsagen.
- 28.
- Den præjudicielle anmodning kan derfor antages til realitetsbehandling.
Første spørgsmål
- 29.
- Den nationale rets første spørgsmål er nærmere bestemt, om traktatens artikel 30
er til hinder for bestemmelser i en medlemsstat, som pålægger
søtransportvirksomheder, der er etableret i andre medlemsstater, hvis fartøjer
besejler havnene i den første medlemsstat, at benytte tjenesteydelser, der ydes af
grupper af lokale fortøjningsarbejdere med eksklusive rettigheder, idet ydelserne
betales med en højere takst end den faktiske omkostning ved den præsterede
tjenesteydelse. Den nationale ret rejser spørgsmålet, om de i hovedsagen
omhandlede bestemmelser, uanset at de ikke direkte vedrører varerne, strider mod
traktatens artikel 30, for så vidt som de gør transporten dyrere og dermed er til
hinder for indførsel af varer fra de øvrige medlemsstater.
- 30.
- Det bemærkes, at bestemmelserne i hovedsagen uden forskel rammer alle, altså
ikke blot italienske, fartøjer, som besejler en af de pågældende havne. Den i
bestemmelserne indførte forpligtelse indebærer, at rederne mod vederlag skal
benytte de lokale fortøjningstjenester, som har eneret på området for fortøjning og
loskastning. Med hensyn til denne forpligtelses mulige virkninger for de frie
varebevægelser bemærkes, dels at der i det væsentlige konkret er tale om udførelse
af en søtransportydelse, som vedrører såvel personer som varer. Dels fremgår det
af det i hovedsagen oplyste, at selv om der kun var tale om varetransport, udgør
prisen for fortøjningsydelserne for et fartøjs vedkommende mindre end 5% af
havneomkostningerne, der i det hele udgør fra 12 til 14% af transportudgiften, som
indgår i omkostningerne for de transporterede varer med et beløb på 5-10%.
Anvendelsen af fortøjningstjenesterne repræsenterer således en ekstra omkostning
for de transporterede varer på ca. 0,5 o/oo.
- 31.
- Følgelig har en lovgivning som den i hovedsagen omhandlede, der ikke indeholder
nogen sondring på grundlag af de transporterede varers oprindelse, ikke til formål
at regulere varehandelen med de øvrige medlemsstater, og de restriktive virkninger,
som den vil kunne medføre for de frie varebevægelser, er alt for usikre og indirekte
til, at den i loven fastsatte forpligtelse kan betragtes som en foranstaltning, der er
egnet til at hindre samhandelen mellem medlemsstaterne (dom af 14.7.1994, sag
C-379/92, Peralta, Sml. I, s. 3453, præmis 24, og af 5.10.1995, sag C-96/94, Centro
Servizi Spediporto, Sml. I, s. 2883, præmis 41).
- 32.
- Det første spørgsmål skal derfor besvares med, at traktatens artikel 30 ikke er til
hinder for bestemmelser i en medlemsstat som de i sagen omhandlede, som
pålægger søtransportvirksomheder, der er etableret i andre medlemsstater, hvis
fartøjer besejler havnene i den første medlemsstat, at benytte tjenesteydelser, der
ydes af grupper af fortøjningsarbejdere med eksklusive rettigheder, idet ydelserne
betales med en højere takst end den faktiske omkostning ved den præsterede
tjenesteydelse.
Tredje spørgsmål
- 33.
- Med det tredje spørgsmål - som skal undersøges inden det andet spørgsmål,
således at der kan gøres optimalt brug af indholdet af den faktiske og retlige
sammenhæng, der fremgår af sagens akter - ønsker den nationale ret nærmere
bestemt oplyst, om traktatens artikel 3, 5, 85, 86 og 90 er til hinder for, at
bestemmelser i en medlemsstat, der tildeler virksomheder etableret i denne stat
eneret på at udføre fortøjningstjeneste, stiller krav om anvendelse af nævnte
tjeneste til en højere pris end den faktiske omkostning ved tjenesteydelserne og
fastsætter forskellige takster fra havn til havn for ens ydelser.
- 34.
- Traktatens konkurrenceregler finder anvendelse på transportsektoren (jf. dom af
17.11.1993, sag C-185/91, Reiff, Sml. I, s. 5801, præmis 12, og af 9.6.1994, sag C-153/93, Delta Schiffahrts- und Speditionsgesellschaft, Sml. I, s. 2517, præmis 12).
- 35.
- Traktatens artikel 85 og 86 vedrører i sig selv udelukkende virksomheders adfærd
og omfatter ikke love eller administrative bestemmelser, som er fastsat af
medlemsstaterne. Det fremgår imidlertid af fast praksis, at traktatens artikel 85 og
86, sammenholdt med artikel 5, pålægger medlemsstaterne ikke at indføre eller
opretholde foranstaltninger - selv ikke i form af love eller administrative
bestemmelser - som kan ophæve den tilsigtede virkning af de for virksomhederne
gældende konkurrenceregler (dommen i sagen Centro Servizi Spediporto, a.st.,
præmis 20 og den dér anførte domspraksis).
Traktatens artikel 86 og 90
- 36.
- Den forelæggende ret rejser spørgsmålet, om der med hensyn til
fortøjningsarbejderne i Genova og La Spezia foreligger et misbrug af dominerende
stilling på en væsentlig del af fællesmarkedet på grund af de eksklusive rettigheder,
der er tildelt dem af de offentlige myndigheder i Italien.
- 37.
- Ifølge retten kommer nævnte misbrug konkret til udtryk på tre måder. Det består
i tildeling af eksklusive rettigheder til lokale grupper af fortøjningsarbejdere, som
hindrer søfartsvirksomhederne i at anvende deres eget personale til
fortøjningsarbejde, i anvendelse af for høje priser for ydelsen, der er uden
forbindelse med den reelle omkostning ved den faktisk ydede tjeneste, og i
fastsættelse af forskellige takster fra havn til havn for ens ydelser.
- 38.
- For så vidt angår afgrænsningen af det relevante marked, fremgår det af
forelæggelseskendelsen, at dette marked er udførelsen for tredjemands regning af
fortøjningsarbejde i havnene i Genova og La Spezia. I betragtning af omfanget af
trafikken i de pågældende havne og af disse havnes betydning for samhandelen
inden for Fællesskabet, kan de pågældende markeder hver for sig anses for en
væsentlig del af det fælles marked (jf. dom af 10.12.1991, sag C-179/90, Merci
convenzionali porto di Genova, Sml. I, s. 5889, præmis 15, og af 12.2.1998, sag C-163/96, Raso m.fl., endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 26).
- 39.
- Hvad angår eksistensen af eksklusive rettigheder bemærkes, at en virksomhed, som
har et lovbestemt monopol på en væsentlig del af det fælles marked, ifølge fast
retspraksis kan anses for at indtage en dominerende stilling som omhandlet i
traktatens artikel 86 (jf. dom af 23.4.1991, sag C-41/90, Höfner og Elser, Sml. I, s.
1979, præmis 28, af 18.6.1991, sag C-260/89, ERT, Sml. I, s. 2925, præmis 31, og
i sagen Merci convenzionali porto di Genova, a.st., præmis 14, og Raso m.fl., a.st.,
præmis 25).
- 40.
- Endvidere bemærkes, at selv om den omstændighed, at der skabes en dominerende
stilling ved tildeling af eksklusive rettigheder som omhandlet i traktatens artikel 90,
stk. 1, ikke i sig selv er uforenelig med artikel 86, overtræder en medlemsstat
forbuddene i disse to bestemmelser, såfremt den pågældende virksomhed ved den
blotte udøvelse af de eksklusive rettigheder, som er indrømmet den, foranlediges
til at udnytte sin dominerende stilling på en måde, der er udtryk for misbrug, eller
såfremt rettighederne må antages at skabe en retstilstand, som medfører, at
virksomheden gør sig skyldig i et sådant misbrug (jf. dommen i sagen Höfner og
Elser, a.st., præmis 29, i ERT-sagen, a.st., præmis 37, og dommen i sagen Merci
convenzionali porto di Genova, a.st., præmis 17, og dom af 5.10.1994, sag C-323/93,
Centre d'insémination de la Crespelle, Sml. I, s. 5077, præmis 18, og dommen i
sagen Raso m.fl., a.st., præmis 27).
- 41.
- Heraf følger, at en medlemsstat uden at overtræde traktatens artikel 86 kan tildele
eksklusive rettigheder vedrørende udførelse af fortøjningstjeneste i sine havne til
lokale grupper af fortøjningsarbejdere, såfremt disse ikke misbruger deres
dominerende stilling og ikke nødvendigvis foranlediges til at begå et sådant
misbrug.
- 42.
- For at imødegå, at der er tale om misbrug, har fortøjningsarbejderne i Genova og
La Spezia påberåbt sig traktatens artikel 90, stk. 2. Det fremgår navnlig af denne
bestemmelse, at virksomheder, der har fået overdraget at udføre en tjenesteydelse
af almindelig økonomisk interesse, kun er underkastet traktatens
konkurrenceregler, i det omfang anvendelsen af disse bestemmelser ikke retligt
eller faktisk hindrer opfyldelsen af de særlige opgaver, som er betroet dem.
Traktatens artikel 90, stk. 2, præciserer tillige, at det, for at kunne anvende
bestemmelsen, kræves, at udviklingen af samhandelen ikke må påvirkes i et sådant
omfang, at det strider mod Fællesskabets interesse.
- 43.
- Fortøjningsarbejderne har gjort gældende, at de anvendte takster er nødvendige for
at opretholde en fuldstændig fortøjningstjeneste. For det første indeholder
taksterne et element svarende til den ekstra omkostning som følge af, at der
opretholdes en fuldstændig fortøjningstjeneste. For det andet er de forskellige
takster i havnene - der under hensyn til sagen er en følge af, at der ved
beregningen af taksterne tages hensyn til justeringsfaktorer, som afspejler de lokale
forhold, hvilket kan indicere, at de præsterede ydelser ikke er ens - begrundet i
ydelsens kendetegn og nødvendigheden af at sikre, at den gælder fuldstændigt.
- 44.
- Det må således undersøges, om den undtagelse fra anvendelsen af traktatens regler,
der gælder efter traktatens artikel 90, stk. 2, kan finde anvendelse her. Herved skal
der tages stilling til, om fortøjningstjenesten kan betragtes som en tjenesteydelse af
almindelig økonomisk interesse i denne bestemmelses forstand, og i bekræftende
fald, dels om udførelsen af denne særlige opgave kun kan sikres ved
tjenesteydelser, som betales med et større beløb end den faktiske udgift ved
ydelserne, og hvis takster er forskellige fra havn til havn, dels om udviklingen af
samhandelen påvirkes i et sådant omfang, at det strider med Fællesskabets
interesse (jf. dom af 23.10.1997, sag C-157/94, Kommissionen mod Nederlandene,
Sml. I, s. 5699, præmis 32).
- 45.
- Det fremgår af hovedsagen, at fortøjningsarbejdet har almindelig økonomisk
interesse, som frembyder særegenheder i forhold til den interesse, andre
økonomiske aktiviteter har, og som er grundlag for, at de kan antages at være
omfattet af anvendelsesområdet for traktatens artikel 90, stk. 2.
Fortøjningsarbejderne er således pligtige til enhver tid og til enhver bruger at yde
en fuldstændig fortøjningsydelse, hvilket skyldes hensynet til sikkerheden i havnene.
Under alle omstændigheder har Den Italienske Republik med rette antaget, at det
af hensyn til den offentlige sikkerhed var nødvendigt at tildele lokale grupper af
erhvervsdrivende eksklusiv ret til at udføre den fuldstændige fortøjningstjeneste.
- 46.
- Under disse omstændigheder er det ikke uforeneligt med traktatens artikel 86 og
artikel 90, stk. 1, i prisen for tjenesteydelsen at inkludere et element, der skal
dække udgiften ved at opretholde den fuldstændige fortøjningstjeneste, forudsat at
det pågældende element svarer til den ekstra udgift, der opstår på grund af
tjenesteydelsens særlige kendetegn, og for den pågældende tjenesteydelse at
fastsætte forskellige takster på grundlag af de enkelte havnes kendetegn.
- 47.
- Følgelig foreligger der ikke med bestemmelser som de i hovedsagen omhandlede
en tilsidesættelse af traktatens artikel 86, sammenholdt med artikel 90, stk. 1, når
grupperne af fortøjningsarbejdere faktisk af staten er blevet tildelt forvaltningen af
en tjenesteydelse af almindelig økonomisk interesse i traktatens artikel 90, stk. 2's
forstand, og når de øvrige betingelser for at anvende den undtagelse fra
anvendelsen af traktatens regler, der er foreskrevet i denne bestemmelse, er
opfyldt.
Traktatens artikel 85
- 48.
- Den nationale ret nærer også tvivl vedrørende spørgsmålet, om den måde, hvorpå
taksterne for fortøjningstjenesten fastsættes, er forenelig med traktatens artikel 85.
- 49.
- Domstolen har allerede udtalt, at der foreligger en overtrædelse af traktatens
artikel 5 og 85, såfremt en medlemsstat enten foreskriver eller fremmer indgåelse
af aftaler i strid med artikel 85 eller forstærker sådanne aftalers virkninger, eller
såfremt den fratager de af den udstedte retsforskrifter deres statslige karakter ved
til private erhvervsdrivende at uddelegere ansvaret for at træffe beslutninger om
økonomisk intervention (jf. dommen i sagen Centro Servizi Spediporto, a.st.,
præmis 21 og den dér anførte domspraksis).
- 50.
- Herved bemærkes for det første, at oplysningerne i hovedsagen ikke giver grundlag
for at antage, at der foreligger en aftale i traktatens artikel 85's forstand.
- 51.
- Selv om grupperne af fortøjningsarbejdere rent faktisk er virksomheder i
sidstnævnte bestemmelses forstand, fører en aftale mellem de pågældende grupper
på nationalt plan - såfremt den består - ikke til fastsættelse af en fælles pris for
samtlige havne, eftersom taksten beregnes efter en matematisk formel, på hvilken
der anvendes forskellige justeringsfaktorer i tilknytning til den enkelte havns
kendetegn. Selv om det var bevist, at havnene konkurrerer på det samme
geografiske marked, hvilket formodes i forelæggelseskendelsen, er det dog
vanskeligt at erkende de respektive virkninger af en eventuel aftale, for så vidt som
eksklusive rettigheder er tildelt i hver enkelt af de pågældende havne, og for så vidt
som der således ikke findes nogen potentiel konkurrent til den lokale gruppe
fortøjningsarbejdere. Følgelig fremgår det ikke af det i hovedsagen oplyste, at der
foreligger en aftale mellem virksomheder, der har til formål eller til følge at
begrænse konkurrencen.
- 52.
- For det andet bemærkes, at det heller ikke fremgår af akterne i hovedsagen, at de
italienske myndigheder har delegeret deres kompetence til at fastsætte taksterne
til fortøjningsarbejderne i Genova og La Spezia. I hver af de pågældende havne er
taksterne for fortøjningstjenesten blevet fastsat af den lokale søfartsmyndighed i
medfør af regulativets artikel 212 på grundlag af en generel formel, som er fastsat
på nationalt plan af de offentlige myndigheder og efter høring, ikke blot af de
pågældende fortøjningsarbejdere, men også af repræsentanter for brugerne og
speditørerne i havnene i Genova og La Spezia. Fortøjningsarbejdernes deltagelse
i den administrative procedure til udarbejdelse af taksterne kan derfor ikke
betragtes som en aftale mellem erhvervsdrivende, som de offentlige myndigheder
har stillet krav om, begunstiget eller forstærket virkningerne af.
- 53.
- Følgelig er traktatens artikel 85 ikke til hinder for bestemmelser som de, der er
tvist om i hovedsagen.
- 54.
- På grundlag af de ovenstående betragtninger må der gives det svar, at de
kombinerede bestemmelser i traktatens artikel 5, 85, 86 og artikel 90, stk. 1, ikke
er til hinder for bestemmelser i en medlemsstat som de foreliggende,
- der tildeler virksomheder etableret i denne stat eneret på at udføre
fortøjningstjeneste
- som stiller krav om anvendelse af nævnte tjeneste til en pris, der, ud over
den faktiske omkostning ved tjenesteydelserne, omfatter det tillæg, der
følger af opretholdelsen af en fuldstændig fortøjningstjeneste
- der fastsætter forskellige takster fra havn til havn for at tage hensyn til
disses særlige kendetegn.
Andet spørgsmål
- 55.
- Med det andet spørgsmål spørger den nationale ret nærmere bestemt, om
bestemmelserne i forordning nr. 4055/86, sammenholdt med traktatens artikel 59,
er til hinder for bestemmelser i en medlemsstat, der foreskriver, at
søfartsvirksomheder, der ere etableret i andre medlemsstater, når deres fartøjer
besejler havnene i den første medlemsstat, skal anvende tjenesteydelser mod
vedeerlag, der udføres af lokale grupper af fortøjningsarbejdere med eksklusive
rettigheder.
- 56.
- Ifølge fast retspraksis kræver traktatens artikel 59 imidlertid ikke blot afskaffelse
af enhver forskelsbehandling til skade for tjenesteyderen på grund af dennes
nationalitet, men også ophævelse af enhver restriktion - også selv om den anvendes
uden forskel på indenlandske tjenesteydere og tjenesteydere fra andre
medlemsstater - der kan være til hinder for eller på anden måde genere den
virksomhed, som udøves af en tjenesteyder med hjemsted i en anden medlemsstat,
hvor han lovligt leverer tilsvarende tjenesteydelser (dom af 25.7.1991, sag C-76/90,
Säger, Sml. I, s. 4221, præmis 12, og af 5.6.1997, sag C-398/95, SETTG, Sml. I, s.
3091, præmis 16).
- 57.
- Herved bemærkes, således som generaladvokaten har anført i punkt 35 i forslaget
til afgørelse, at den anfægtede ordning ikke synes at medføre nogen påviselig eller
skjult forskelsbehandling i strid med traktatens artikel 59 og artikel 9 i forordning
nr. 4055/86.
- 58.
- Dels gælder forpligtelsen i Genova's havn til at anvende den fortøjningstjeneste, der
ydes af fortøjningsarbejderne i Genova, for samtlige søfartsvirksomheder uden
forskel. Dels kræves det i La Spezia's havn, at alle redere, hvis skibes
bruttotonnage overstiger 500 tons, skal anvende de tjenester, der ydes af
fortøjningsarbejderne i La Spezia. En virksomhed som Corsica Ferries, der driver
bilfærger, er således underlagt samme forpligtelse til at anvende
fortøjningstjenesten som de italienske transportvirksomheder, som benytter fartøjer
af tilsvarende størrelse.
- 59.
- Indledningsvis bemærkes, at det, med hensyn til en eventuel hindring for den frie
udførelse af fortøjningstjeneste er tilstrækkeligt at henvise til bemærkningerne
vedrørende anvendelsen af den undtagelse fra traktatens regler, som er foreskrevet
i traktatens artikel 90, stk. 2, for at antage, at en sådan hindring, såfremt den
eksisterer, ikke strider mod traktatens artikel 59, idet betingelserne for at anvende
artikel 90, stk. 2, er opfyldt.
- 60.
- Hvad angår spørgsmålet, om der eventuelt foreligger en hindring for den frie
udveksling af tjenesteydelser på søtransportområdet, bemærkes, at
fortøjningstjenesten er en maritimt-teknisk tjenesteydelse, der er væsentlig for at
opretholde sikkerheden i havnene, der frembyder en offentlig tjenestes kendetegn
(fuldstændighed, kontinuitet, opfyldelse af almenhedens behov, regulering og tilsyn
ved en offentlig myndighed). Med forbehold af, at pristillægget i forhold til den
faktiske udgift ved ydelsen reelt svarer til den ekstra omkostning, der følger af
opretholdelsen af en fuldstændig fortøjningstjeneste, kan forpligtelsen til at anvende
en lokal fortøjningstjeneste, selv om den kunne genere eller hindre den frie
udveksling af tjenesteydelser på søtransportområdet, følgelig være begrundet i
henhold til EF-traktatens artikel 56 af hensyn til den offentlige sikkerhed, der
påberåbes af grupperne af fortøjningsarbejdere, og på grundlag af hvilke der på
nationalt plan er vedtaget bestemmelser om fortøjning.
- 61.
- Det andet spørgsmål skal derfor besvares med, at bestemmelserne i forordning nr.
4055/86 og traktatens artikel 59 ikke er til hinder for bestemmelser i en
medlemsstat som de i sagen omhandlede, der foreskriver, at
søtransportvirksomheder, der er etableret i andre medlemsstater, når deres fartøjer
besejler havnene i den første medlemsstat, skal anvende tjenesteydelser mod
vederlag, der udføres af lokale grupper af fortøjningsarbejdere med eksklusive
rettigheder. Sådanne bestemmelser er, selv om de udgør en hindring for den frie
udveksling af tjenesteydelser på søtransportområdet, begrundet i hensynet til den
offentlige sikkerhed i traktatens artikel 56's forstand.
Sagens omkostninger
- 62.
- De udgifter, der er afholdt af den italienske regering og Kommissionen, som har
afgivet indlæg for Domstolen, kan ikke erstattes. Da sagens behandling i forhold
til hovedsagens parter udgør et led i den sag, der verserer for den nationale ret,tilkommer det denne at træffe afgørelse om sagens omkostninger.
På grundlag af disse præmisser
kender
DOMSTOLEN (Femte Afdeling)
vedrørende de spørgsmål, der er forelagt af Tribunale di Genova ved kendelse af
5. juli 1996, for ret:
1) EF-traktatens artikel 30 er ikke til hinder for bestemmelser i en
medlemsstat som de i sagen omhandlede, som pålægger
søtransportvirksomheder, der er etableret i andre medlemsstater, hvis
fartøjer besejler havnene i den første medlemsstat, at benytte
tjenesteydelser, der ydes af grupper af fortøjningsarbejdere med eksklusive
rettigheder, idet ydelserne betales med en højere takst end den faktiske
omkostning ved den præsterede tjenesteydelse.
2) De kombinerede bestemmelser i EF-traktatens artikel 5, 85, 86 og artikel
90, stk. 1, er ikke til hinder for bestemmelser i en medlemsstat som de
foreliggende,
- der tildeler virksomheder etableret i denne stat eneret på at udføre
fortøjningstjeneste
- som stiller krav om anvendelse af nævnte tjeneste til en pris, der, ud
over den faktiske omkostning ved tjenesteydelserne, omfatter det
tillæg, der følger af opretholdelsen af en fuldstændig
fortøjningstjeneste
- der fastsætter forskellige takster fra havn til havn for at tage hensyn
til disses særlige kendetegn.
3) Bestemmelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 4055/86 af 22. december
1986 om anvendelse af princippet om fri udveksling af tjenesteydelser på
søtransportområdet og traktatens artikel 59 er ikke til hinder for
bestemmelser i en medlemsstat som de i sagen omhandlede, der foreskriver,
at søtransportvirksomheder, der er etableret i andre medlemsstater, når
deres fartøjer besejler havnene i den første medlemsstat, skal anvende de
tjenesteydelser mod vederlag, der udføres af lokale grupper af
fortøjningsarbejdere med eksklusive rettigheder. Sådanne bestemmelser er,
selv om de udgør en hindring for den frie udveksling af tjenesteydelser på
søtransportområdet, begrundet i hensynet til den offentlige sikkerhed i EF-traktatens artikel 56's forstand.
GulmannWathelet
Moitinho de Almeida
Puissochet Sevón
|
Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 18. juni 1998.
R. Grass
C. Gulmann
Justitssekretær
Formand for Femte Afdeling