Language of document : ECLI:EU:T:2016:495

Veci T‑353/14 a T‑17/15

(uverejnenie výňatkov)

Talianska republika

proti

Európskej komisii

„Jazykový režim – Oznámenia o verejných výberových konaniach na účely prijatia administrátorov do zamestnania – Výber druhého jazyka spomedzi troch jazykov – Nariadenie č. 1 – Článok 1d ods. 1, článok 27 a článok 28 písm. f) služobného poriadku – Zásada zákazu diskriminácie – Proporcionalita“

Abstrakt – Rozsudok Všeobecného súdu (ôsma komora) z 15. septembra 2016

1.      Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Pojem – Akty so záväznými právnymi účinkami – Všeobecné pravidlá platné pre verejné výberové konania – Akt neobsahujúci nové pravidlá, ktoré by išli nad rámec povinností vyplývajúcich z práva Únie – Vylúčenie

(Článok 263 ZFEÚ)

2.      Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Pojem – Akty so záväznými právnymi účinkami – Oznámenie o verejnom výberovom konaní stanovujúce obmedzenie výberu druhého jazyka na účely účasti na výberovom konaní – Zahrnutie

[Článok 263 ZFEÚ; Služobný poriadok úradníkov, príloha III, článok 1 ods. 1 písm. e)]

1.      Na účely posúdenia, či je cieľom textov stanoviť záväzné pravidlá, ktoré možno napadnúť žalobou podľa článku 263 ZFEÚ, je potrebné preskúmať ich obsah. Ak sa nestanovujú osobitné alebo nové povinnosti, samotné uverejnenie oznámenia nepostačuje na vyvodenie záveru, že toto oznámenie predstavuje akt, ktorý môže vyvolávať záväzné právne účinky.

Pokiaľ ide o všeobecné pravidlá platné pre verejné výberové konania uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie Európskym úradom pre výber pracovníkov (EPSO), vrátane všeobecných usmernení kolégia vedúcich administratívnych útvarov o používaní jazykov vo výberových konaniach EPSO uvedených v ich prílohe 2, zo samotného znenia uvedených textov vyplýva, že ich uverejnením EPSO s konečnou platnosťou nestanovil jazykový režim všetkých výberových konaní, ktorých organizáciou je poverený. Všeobecné pravidlá a všeobecné usmernenia totiž výslovne nechávajú voľbu jazykového režimu každého výberového konania na oznámenie o výberovom konaní, ktoré bude prijaté v čase začatia príslušného konania. Preto sa nemožno domnievať, že by texty, o ktoré ide v prejednávanej veci, stanovovali osobitné alebo nové povinnosti.

Okrem toho, hoci všeobecné pravidlá a všeobecné usmernenia obsahujú aj viacero téz, podľa ktorých sa má výber druhého jazyka výberových konaní organizovaných úradom EPSO, ako aj jazyka komunikácie medzi ním a účastníkmi, obmedzovať na nemčinu, angličtinu a francúzštinu, tieto tézy nemožno v žiadnom prípade vykladať tak, že stanovujú jazykový režim uplatniteľný na všetky výberové konania organizované úradom EPSO, keďže žiadne ustanovenie nepriznalo úradu EPSO ani kolégiu vedúcich administratívnych útvarov právomoc stanoviť taký všeobecne uplatniteľný režim alebo v tejto súvislosti prijať zásadné pravidlá, od ktorých by sa oznámenie o výberovom konaní mohlo odchýliť len výnimočne. V tejto súvislosti úradu EPSO nič nebráni v tom, aby v záujme rovnosti zaobchádzania a právnej istoty prijal a uverejnil také akty, ako sú všeobecné pravidlá a všeobecné usmernenia, ktorých cieľom je oznámiť, ako v určitých situáciách mieni používať voľnú úvahu, ktorú mu tieto ustanovenia priznávajú. EPSO je však takými textami viazaný len v rozsahu, v akom sa neodchyľujú od všeobecne záväzných pravidiel upravujúcich jeho právomoci, a pod podmienkou, že sa ich prijatím nevzdáva výkonu právomoci, ktorá mu prináleží pri vyhodnocovaní potrieb inštitúcií a orgánov Únie, vrátane ich jazykových potrieb, v rámci organizovania rôznych výberových konaní.

Je potrebné dospieť k záveru, že všeobecné pravidlá a všeobecné usmernenia sa musia vykladať tak, že predstavujú nanajvýš oznámenia, ktorými sa vyhlasujú kritériá, podľa ktorých má EPSO v úmysle postupovať pri voľbe jazykového režimu výberových konaní, ktorých organizovaním je poverený.

(pozri body 47, 49, 50, 52, 53, 57, 58)

2.      Žalobu o neplatnosť možno podať proti všetkým opatreniam prijatým inštitúciami Únie bez ohľadu na ich povahu alebo formu, ktoré majú vyvolávať právne účinky, teda proti takým opatreniam, ktoré spôsobujú zmenu právnej situácie, ktorá existovala pred ich prijatím. Z toho vyplýva, že súdnemu preskúmaniu stanovenému v článku 263 ZFEÚ nepodliehajú akty, ktoré nezakladajú právne záväzné účinky, ktoré by mohli zasiahnuť do záujmov jednotlivca, ako sú potvrdzujúce akty a výlučne vykonávacie akty. Pokiaľ ide konkrétnejšie o potvrdzujúce akty, akt sa považuje za akt výlučne potvrdzujúci skorší individuálny akt, ak oproti skoršiemu individuálnemu aktu neobsahuje žiadnu novú skutočnosť a jeho vydaniu nepredchádzalo opätovné preskúmanie postavenia jeho adresáta. Túto úvahu možno okrem toho uplatniť aj na akty, ktoré nemožno považovať za individuálne akty, ako nariadenie alebo oznámenie o výberovom konaní. Pokiaľ ide o výlučne vykonávacie akty, také akty nezakladajú práva ani povinnosti tretích osôb, ale sú prijímané v rámci výkonu skoršieho aktu, ktorého cieľom je spôsobovať záväzné právne účinky, pričom všetky aspekty normy stanovenej skorším aktom už boli definované a prijaté.

Pokiaľ ide o oznámenia o výberových konaniach, každé oznámenie o výberovom konaní sa prijíma s cieľom stanoviť pravidlá upravujúce postup priebehu jedného alebo viacerých konkrétnych výberových konaní, ktoré upravuje, ako aj normatívny rámec v závislosti od cieľa stanoveného menovacím orgánom. Práve tento normatívny rámec zavedený v konkrétnom prípade v súlade so všeobecne záväznými pravidlami uplatniteľnými na organizáciu výberových konaní upravuje postup daného výberového konania od momentu uverejnenia predmetného oznámenia až do uverejnenia rezervného zoznamu obsahujúceho mená úspešných uchádzačov daného výberového konania. Je teda potrebné konštatovať, že oznámenie o výberovom konaní, ktoré vzhľadom na osobitné potreby dotknutých inštitúcií alebo orgánov Únie zavádza normatívny rámec konkrétneho výberového konania, vrátane jeho jazykového režimu, a vyvoláva tak samostatné právne účinky, nemožno v zásade považovať za potvrdzujúci akt alebo akt výlučne vykonávajúci skoršie akty. Aj keď menovací orgán musí v konkrétnom prípade v rámci výkonu svojich úloh spočívajúcich v prijatí oznámenia o výberovom konaní dodržiavať alebo uplatňovať pravidlá obsiahnuté v skorších všeobecne záväzných aktoch, nič to nemení na skutočnosti, že normatívny rámec každého výberového konania je založený a vymedzený zodpovedajúcim oznámením o výberovom konaní, ktorý teda konkretizuje podmienky, ktoré je potrebné splniť s cieľom získať predmetnú pracovnú pozíciu alebo pozície.

Oznámenia o verejných výberových konaniach, ktoré obmedzujú výber druhého jazyka na limitovaný počet jazykov, preto predstavujú akty, ktoré vyvolávajú záväzné právne účinky, pokiaľ ide o jazykový režim predmetných výberových konaní, a teda predstavujú napadnuteľné akty. Skutočnosť, že pri ich prijímaní Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) zohľadnil kritériá stanovené vo všeobecných pravidlách platných pre verejné výberové konania a vo všeobecných usmerneniach kolégia vedúcich administratívnych útvarov o používaní jazykov vo výberových konaniach EPSO, na ktoré napadnuté oznámenia výslovne odkazujú, nemôže toto konštatovanie spochybniť.

(pozri body 61 – 64, 66, 67, 70)