Language of document :

Žaloba podaná 29. decembra 2010 - Helénska republika/Komisia

(vec T-588/10)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: I. Chalkias, E. Lefteriotou a X. Basakou)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy žalobkyne

vyhovieť žalobe,

zrušiť rozhodnutie Komisie zo 4. novembra 2010, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) v časti týkajúcej sa finančných opráv na ťarchu Helénskej republiky,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Helénska republika sa svojou žalobou domáha zrušenia rozhodnutia Komisie 2010/668/EÚ zo 4. novembra 2010, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) oznámené pod číslom K(2010) 7555 a uverejnené v Úradnom vestníku EÚ pod číslom L 288 z 5. novembra 2010, s. 24 (Ú. v. EÚ L 288, s. 24) v časti týkajúcej sa finančných opráv na ťarchu Helénskej republiky pokiaľ ide o a) priame prémie -orná pôda; b) tabak; c) krížové plnenie; d) sušené hrozienka; e) ostrovy v Egejskom mori a f) prémie na zvieratá.

Pokiaľ ide o opravu vykonanú vo vzťahu ku priamym prémiám - orná pôda, žalobkyňa poukazuje po prvé na absenciu platného právneho základu na uplatnenie starých usmernení na novú spoločnú poľnohospodársku politiku (SPP) a na nový systém jednotnej platby, ako aj na absenciu definície, v rámci tohto nového systému, kľúčových a sekundárnych kontrol, ktoré by umožnili uplatnenie paušálnych percentuálnych sadzieb opráv.

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že uplatnenie starých usmernení na novú SPP porušuje podstatným spôsobom zásadu proporcionality.

Po tretie žalobkyňa tvrdí, že stanovenie opravy, v danom prípade trikrát vyššej, porušuje zásadu legitímneho očakávania, keďže z dôvodu súdnych rozhodnutí nebolo možné zrealizovať aktualizáciu a finalizáciu identifikačného systému poľnohospodárskych parciel geografického informačného systému (SIPA-SIG), pričom Grécko a EÚ sa dohodli na akčnom pláne na finalizáciu SIPA-SIG, ktorý sa do detailov splnil.

Po štvrté žalobkyňa uvádza, že a) skutkové okolnosti boli chybne a nesprávne posúdené (pokiaľ ide o údajnú oneskorenú realizáciu a zlú kvalitu kontrol na mieste) a b) z porovnania údajov SIPA-SIG použitých na rok podania žiadosti 2006 s úplnými a dôveryhodnými údajmi SIPA-SIG za rok 2009 vyplýva, že odlišnosti a nedostatky boli minimálne a nepresahovali 2,5 %.

Vo vzťahu k oprave vykonanej v sektore tabaku žalobkyňa poukazuje po prvé na chybný výklad a aplikáciu článku 31 nariadenia č. 1290/20051, keďže výhrady uvedené zo strany EÚ nepredstavovali žiadne riziko pre EPUZF.

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že podmienky poskytnutia prémie sú definované v článku 5 nariadenia (EHS) č. 2075/922 taxatívne a výlučne. Komisia teda v rozpore s právom v článku 16 ods. 1 nariadenia (ES) č. 284819983 stanovila ako dodatočnú podmienku poskytnutia prémie, že tabak musí byť dodaný prvému spracovateľovi do 30. apríla roku nasledujúceho po roku zberu úrody (oneskorené dodávky tabaku).

Po tretie žalobkyňa upozorňuje na skutočnosť, že ustanovenie v článku 16 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2848/1998 porušuje zásadu proporcionality vzhľadom na to, že niekoľkodňové oneskorenie dodávky tabaku, ktoré nespôsobili pestovatelia tabaku, ale priemyselníci - nákupcovia, znamená pre pestovateľov stratu celého ročného príjmu bez toho, aby sa pristúpilo k povinnému odkladu/kráteniu vyplatenia prémie, a zároveň porušuje článok 39 ods. 1 písm. b) ZFEÚ, ako aj článok 3 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2075/92.

Po štvrté žalobkyňa tvrdí, že je protizákonné, aby pestovatelia stratili nárok na prémie z dôvodu niekoľkodňového omeškania s dodávkami tabaku, keď navyše podnik sa odvolal na mimoriadne okolnosti, ktoré mu znemožnili včas predložiť písomnú záruku a podieľať sa na dodávke tabaku.

Po piate žalobkyňa zdôrazňuje, že Komisia nekonala správne domnievajúc sa, že ukončenie pestovateľských zmlúv nie je povolené podľa nariadenia (EHS) č. 2075/92 a nariadenia (ES) č. 2848/98.

Po šieste žalobkyňa poukazuje na a) nesprávne posúdenie a nesprávnu aplikáciu článku 5 a článku 6 ods. 2 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2075/92, pokiaľ ide o povolenie pre tri prvospracovateľské podniky, ktoré neboli vybavené vlastnými zariadeniami (nespôsobilé podniky); a b) na to, že Komisia nezohľadnila osobitne údaje Spracovateľského strediska pre tabak pre stredné Grécko, A.T.P.L.

Vo vzťahu ku krížovému plneniu žalobkyňa poukazuje po prvé na absenciu platného právneho základu na stanovenie opravy v tomto sektore.

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že uplatnenie toho, čo je uvedené v dokumente AGRI 64043 z 9. júna 2006, s retroaktívnym účinkom na rok 2005, kedy bola vykonaná kontrola, je neprípustné.

Po tretie žalobkyňa uvádza, že Komisia porušila povinnosť spolupráce stanovenú v Zmluve, keďže rok 2005 bol prvým rokom uplatňovania nového systému, a že sa priamo a úplne podriadila odporúčaniam z dôvodu, že na základe zásady spravodlivosti sú opravy vo výške 10 % v novom záväzkovom sektore neodôvodnené.

Po štvrté žalobkyňa tvrdí, že Komisia vychádzala z nesprávneho posúdenia skutkového stavu pokiaľ ide o šesť bodov, ktoré uvádza Európska únia.

Vo vzťahu ku sušeným hrozienkam žalobkyňa tvrdí, že po prvé nezákonné a neodôvodnené opravy vychádzajú zo skutkového omylu ako aj z nesprávneho posúdenia skutkového stavu a ustanovení článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1621/19994.

Po druhé žalobkyňa zdôrazňuje, že uplatnenie päťnásobku výšky finančnej opravy, od 2 % do 10 %, na sušené hrozienka v období medzi rokmi 2002 a 2003 a v období medzi rokmi 2003 a 2004 a skutočnosť, že výška tejto opravy sa viac ako zdvojnásobila, z 10 % až na 25 % v období medzi rokmi 2003 a 2004, 2004 a 2005, 2005 a 2006 vychádza z nesprávnej aplikácie usmernení k paušálnym opravám a z nesprávneho posúdenia skutkového stavu. Okrem iného je aj zjavným porušením zásady proporcionality a prekročením právomocí Európskej únie.

Po tretie žalobkyňa tvrdí, že a) uplatnenie päťnásobku výšky finančnej opravy na sušené hrozienka z Korintu, z 5 % v období medzi rokmi 2004 a 2005 na 25 % v období medzi rokmi 2005 a 2006 je nesprávnym posúdením a nesprávnou aplikáciou usmernení ku paušálnym opravám, zjavným porušením zásady proporcionality a prekročením právomoci Európskej únie, pokiaľ ide o stanovenie opráv; a že b) stanovenie finančnej opravy vo výške 5 % v období medzi rokmi 2004 a 2005, kedy nebola poskytnutá žiadna pomoc vinohradníckym parcelám, ktoré nedosiahli minimálnu produkciu, je svojvoľné a neodôvodnené.

Po štvrté žalobkyňa poukazuje na nesprávne posúdenie skutkového stavu, pokiaľ ide o údajné nezrovnalosti vo vinohradníckom registri, v označení a vo výmere vinohradníckych parciel.

Po piate žalobkyňa upozorňuje na nesprávne posúdenie skutkového stavu, pokiaľ ide o údajné nedostatky v požiadavkách na riadenie a kontrolu opatrenia.

Vo vzťahu k ostrovom v Egejskom mori žalobkyňa poukazuje po prvé na porušenie zásady právoplatne rozhodnutej veci, keďže Súdny dvor vo svojom rozsudku z 27. októbra 2005 (Grécko/Komisia, C-175/03, zatiaľ neuverejnený v Zbierke) zrušil finančnú opravu stanovenú v tomto sektore na uvedené roky, čím teda došlo zo strany Komisie zároveň k porušeniu článkov 264 a 265 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Po druhé žalobkyňa tvrdí, že došlo k nesprávnemu výkladu a nesprávnej aplikácii článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1258/19995, ktorý uvádza, že opravy sa stanovia na základe pravidla 24 mesiacov, a tým došlo k porušeniu podstatných formálnych náležitostí, malo to za následok nedostatok právomocí ratione temporis Komisie stanoviť opravy v roku 2010 na základe svojho listu zo 17. augusta 2010. Stanovenie opráv za rok 2010 z titulu nedostatkov v systéme kontroly v rokoch 1999, 2000 a 2001 zároveň porušuje základné zásady právnej istoty, primeranej lehoty a včasného konania Európskej únie tým, že konanie malo bezdôvodne neprimeranú dĺžku.

Nakoniec vo vzťahu ku prémiám na zvieratá žalobkyňa zdôrazňuje po prvé neplatnosť zúčtovania výdavkov z dôvodu, že Komisia nemala právomoc ratione temporis na stanovenie finančných opráv a po druhé poukazuje na nesprávne posúdenie skutkového stavu a porušenie zásady proporcionality pokiaľ ide o posúdenie rizika, ktoré pre Fond predstavujú tieto problémy.

____________

1 - Nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky.

2 - Nariadenie Rady (EHS) č. 2075/92 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácii trhu so surovým tabakom.

3 - Nariadenie Komisie (ES) č. 2848/98 z 22. decembra 1998 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2075/92 o prémiovej schéme, pestovateľských kvótach a špecifickej pomoci, ktorá sa udeľuje skupinám pestovateľov v sektore nespracovaného tabaku.

4 - Nariadenie Komisie (ES) č. 1621/1999 z 22. júla 1999, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96, pokiaľ ide o pomoc pre kultiváciu hrozna na výrobu určitých odrôd sušených hroznových bobúľ.

5 - Nariadenie Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky.