Language of document : ECLI:EU:T:2014:254

Дело T‑406/09

Donau Chemie AG

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Пазар на калциев карбид и на магнезий за стоманодобивната и газовата промишленост в ЕИП, с изключение на Ирландия, Испания, Португалия и Обединеното кралство — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Определяне на цени и подялба на пазара — Глоби — Член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 — Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. — Смекчаващи обстоятелства — Сътрудничество по време на административното производство — Задължение за мотивиране — Равно третиране — Пропорционалност — Способност за плащане“

Резюме — Решение на Общия съд (трети състав) от 14 май 2014 г.

1.      Жалба за отмяна — Основания — Липса или непълнота на мотивите — Основание, отделно от това, което се отнася до законосъобразността по същество

(член 253 ЕО)

2.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват

(членове 81 ЕО и 253 ЕО)

3.      Конкуренция — Глоби — Размер — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Правомощие за пълен съдебен контрол — Действие — Прилагане на Насоките относно метода за определяне на глобите — Изключване — Задължение за спазване на принципа на равно третиране

(член 81 ЕО; член 31 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

4.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Преценка — Привеждане в изпълнение на нарушението — Действително отражение върху пазара — Различни критерии

(член 81 ЕО; точка 22 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

5.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Изменение на Насоките относно метода за определяне на глобите — Задължение на Комисията да се придържа към предишната си практика при вземане на решения — Липса

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известия 98/C 9/03 и 2006/C 210/02 на Комисията)

6.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Преценка — Преценка в зависимост от конкретния случай — Вземане предвид на критерии, които не са изрично посочени в приетите от Комисията насоки

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

7.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Преценка — По-голямо значение на умисъла в поведението отколкото на последиците от последното

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

8.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест и продължителност на нарушението — Нарушение, извършено от няколко предприятия — Тежест, която трябва да се прецени отделно

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

9.      Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Значимост на участието на всяко предприятие — Разграничаване

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

10.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Пасивно съдействие или „следване на лидера“ от предприятието — Критерии за преценка

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

11.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Присъединило се към картела предприятие в резултат на натиск — Липса на последици — Липса на смекчаващо обстоятелство

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

12.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Отчитане на намалената способност на предприятие за плащане — Понятие — По-малко по големина предприятие спрямо другите участници в картела — Изключване

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

13.    Конкуренция — Глоби — Налагане (N.B. - на глоба) — Необходимост от извличане на изгода от нарушението от страна на предприятието — Липса — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Липса на изгода — Изключване

(член 23 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

14.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Сътрудничество от страна на обвиненото предприятие извън приложното поле на Известието относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер — Критерии за преценка — Отчитане на обстоятелството, че съответното предприятие не оспорва фактите — Граници

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 29 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

15.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Въвеждане на програма за съответствие, за да се съобразят правилата в областта на конкуренцията — Незадължително отчитане

(член 81 ЕО; член 23 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известия 98/C 9/03 и 2006/C 210/02 на Комисията)

16.    Конкуренция — Правила на Съюза — Нарушения — Извършване умишлено или поради небрежност — Понятие

(член 81 ЕО)

17.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Лошо финансово положение в разглеждания сектор — Изключване

(член 81 ЕО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

18.    Съдебно производство — Представяне на доказателствата — Срок — Късно направени доказателствени искания — Условия

(член 48, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд)

19.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Условия — Предприятие, което е участвало в няколко части от нарушение и е представило доказателства само за една от тях — Вземане предвид на участието на предприятието в другите части от нарушението — Недопустимост

(член 81 ЕО; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

20.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Поведение на предприятието в хода на административната процедура — Поведение, което трябва да улесни Комисията при установяването на нарушението

(член 81 ЕО; точка 29 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

21.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Възпиращ характер на глобата — Конкретно увеличаване за предприятия, които имат изключително голям оборот — Право на преценка на Комисията

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 30 от Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

22.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Спазване на принципа на пропорционалност — Задължение за налагане на глоба, която е строго пропорционална на реализираните от предприятието печалби на съответните пазари — Липса

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; Известие 2002/C 45/03 на Комисията)

23.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Максимален размер — Глоба, наложена на малко или средно по големина предприятие — Глоба, която в процентно отношение се доближава много до максималния размер от 10 % от общия му оборот — Процент, който е по-голям от определения такъв за други участници в картела — Нарушение на принципа на равно третиране, произтичащо само от това обстоятелство — Липса

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

24.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Максимален размер — Оборот, който следва да бъде взет предвид — Спазване на принципите на равно третиране и на пропорционалност — Намаляване на глоба поради специфичните характеристики на предприятие, и по-специално с оглед на опасността глобата да се окаже непропорционална — Насоки, приети от Комисията — Възможност за Комисията да се отклони от тях — Съдебен контрол — Правомощие на съда на Съюза за упражняване на пълен съдебен контрол

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 37 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

25.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Задължение за отчитане на лошото финансово състояние на съответното предприятие — Липса — Реална способност на предприятието за плащане в особен социален и икономически контекст — Отчитане — Условия

(член 81 ЕО; член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 35 от Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

26.    Конкуренция — Глоби — Насоки за определяне на размера на глобите — Правно естество — Насочващи правила за поведение, които предполагат самоограничение от страна на Комисията на правото ѝ на преценка — Възможност за Комисията да се отклони от тях — Условия

(Известие 2006/C 210/02 на Комисията)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. точка 28)

2.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 29, 30 и 120)

3.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 58—60, 222 и 306—310)

4.      В производството по прилагане на член 81 ЕО, в което Комисията преценява размера на налаганата на дадено предприятие глоба, действително има разлика между критерия относно това дали нарушението е било приведено в изпълнение и критерия относно неговото действително отражение върху пазара. При нарушение, изразяващо се в подялба на пазари, фиксиране на квоти, разпределяне на клиенти, определяне на цени и обмен на чувствителна търговска информация, първият от тези два критерия следва да се счита за изпълнен, ако се докаже, че договореното между участниците в определен картел действително е било приложено в търговската им дейност, тоест че членовете на картела са предприели мерки за прилагане например на уговорените цени, като са ги обявили на клиентите, като са дали на служителите си указание да ги използват като основа за преговори и като са следили за тяхното прилагане от конкурентите им и от собствените им отдели по продажбите.

Що се отнася до критерия относно действителното отражение на нарушението върху пазара, с него се поставя въпросът за реалните последици от привеждането в изпълнение на дадено нарушение за конкуренцията на съответния пазар. Макар със сигурност привеждането в изпълнение на нарушението да е релевантен елемент, който предвид конкретните обстоятелства във всеки случай е възможно да се окаже достатъчен, за да се заключи, че въпросното нарушение е имало действително отражение върху пазара, все пак привеждането в изпълнение на дадено споразумение не означава непременно, че то поражда истински последици. Следователно критериите, изведени съответно от това дали нарушението е било приведено в изпълнение и от действителното му отражение върху пазара, наистина са различни и не може да се презумира, че ако първият е изпълнен, то и вторият автоматично ще бъде изпълнен.

(вж. точки 69 и 70)

5.      Макар Комисията да не може да се отклонява от правилата, които сама си е наложила, освен ако не изложи съвместими с принципа на равно третиране причини, от друга страна обаче, тя свободно може да измени тези правила или да ги замени. Ако случаят се урежда съгласно новите правила, Комисията не може да бъде упрекната, че при определянето на тежестта на нарушението не е анализирала критерий, който не е предвиден в тези нови правила, само поради това че анализирането му е било предвидено в старите правила.

(вж. точки 74, 87, 150—152 и 175)

6.      Тежестта на нарушенията на правото на Съюза в областта на конкуренцията трябва да се установява въз основа на голям брой фактори, като например специфичните обстоятелства по случая, неговия контекст и възпиращия ефект на глобите, без да има изработен обвързващ или изчерпателен списък на критериите, които задължително трябва да бъдат взети предвид. Това, че посредством Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003 Комисията е уточнила подхода си относно преценката на тежестта на нарушението, не пречи тя да прецени този критерий общо, в зависимост от всички релевантни обстоятелства в разглеждания случай, включително факторите, които не са изрично упоменати в Насоките.

Това, че в Насоките не се предвижда изрично извършването на анализ на действителното отражение на нарушението върху пазара при определянето на тежестта на нарушението в контекста на фиксирането на основния размер на глобата, не е пречка Комисията да разгледа и този фактор. Същевременно в подкрепа на твърденията си, с които оспорва размера на наложената му глоба за извършено нарушение на правилата на конкуренцията, съответният жалбоподател не може само да твърди, че при преценката на тежестта на нарушението Комисията е трябвало да анализира един или друг фактор, чийто анализ не е предвиден в Насоките. Жалбоподателят също така трябва да докаже как този анализ би променил направената от Комисията преценка на тежестта на нарушението и би обосновал налагането на по-малка глоба.

(вж. точки 76—78)

7.      Вж. текста на решението.

(вж. точка 81)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 92 и 138)

9.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 93, 95, 115, 117 и 127)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 108, 143 и 144)

11.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 110)

12.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 112)

13.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 145)

14.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 154)

15.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 162, 166 и 169)

16.    За да се приеме, че едно нарушение на правилата на Съюза в областта на конкуренцията е извършено умишлено, а не по небрежност, не е необходимо предприятието да съзнава, че нарушава правилата на конкуренцията, а е достатъчно то да не може да не знае, че поведението му има за цел да наруши конкуренцията в рамките на общия пазар. Следователно познанията на ръководителите на предприятие относно точното съдържание на тези правила, които познания е възможно да са придобити чрез програма за обучение и привеждане в съответствие, не са задължителна предпоставка за установяването на нарушение на тези правила. Напротив, въпреки липсата на такива познания е възможно да се установи нарушение на посочените правила, извършено не само по небрежност, но и умишлено.

(вж. точка 171)

17.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 175)

18.    Привеждането на доказателства след писмената дуплика е възможно, ако преди приключването на писмената фаза на производството привеждащото доказателствата лице не е можело да разполага с въпросните доказателства или ако късното представяне на доказателства от насрещната страна обосновава необходимостта от допълване на материалите по делото, за да се гарантира съблюдаването на принципа на състезателност. Тъй като става въпрос за изключение от правилата, уреждащи привеждането на доказателства, член 48, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд задължава страните да посочат мотиви за късното представяне на приведените от тях доказателства. Това задължение предполага на съда да бъде признато правото да проверява основателността на мотивите за късното представяне на приведените доказателства и съответно съдържанието на последните, както и правото да не допусне доказателствата, ако искането не е надлежно обосновано. Същото а fortiori се отнася и за исканията за привеждане на доказателства, направени след представянето на писмената дуплика.

(вж. точка 212)

19.    При определянето на подходящия процент на намаляване, който следва да се приложи към размера на налаганата глоба за извършено нарушение на правилата на Съюза в областта на конкуренцията, за да бъде възнаградено дадено предприятие за сътрудничеството му в производството по установяване на нарушението, не трябва да се взема предвид това, че с глобата се санкционира участието на предприятието освен в частта от нарушението, за която то е предоставило доказателства със значителна добавена стойност, но и в друга част от същото нарушение, за която то не е предоставило такива доказателства.

(вж. точка 229)

20.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 233)

21.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 250)

22.    В производството по прилагане на член 81 ЕО, в което Комисията преценява размера на налаганата на дадено предприятие глоба, макар ползата, която съответното предприятие е могло да извлече от нарушението, и изобщо реализираните от него печалби на засегнатите от нарушението пазари да са един от елементите, които могат да се вземат предвид при определянето на размера на глобата, Комисията или съдилищата на Съюза, когато упражняват неограничената си компетентност в областта на глобите, не са длъжни да гарантират, че този размер ще бъде правопропорционален на реализираните от разглежданото предприятие печалби на съответните пазари или че няма да ги надхвърля.

(вж. точка 258)

23.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 259)

24.    В производството по прилагане на член 81 ЕО, в което Комисията преценява размера на налаганата на дадено предприятие глоба, определеният в член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 максимален размер от 10 % от оборота на предприятието цели да се избегне непропорционалност между налаганите от Комисията глоби и размера на съответното предприятие. Този максимален размер обаче не е достатъчен, за да се избегне евентуално непропорционалният характер на наложената глоба, когато дейността на търговец е свързана с материали с висока стойност при нисък марж на печалба.

(вж. точки 266—269, 271, 309 и 310)

25.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 285—290 и 299)

26.    Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003, съдържат правило за поведение, указващо практиката, която трябва да се следва, и от което в конкретен случай администрацията не може да се отклони, без да изложи съвместими с принципа на равно третиране причини. Следователно не може се изключи вероятността в определен случай Комисията да трябва да се отклони от собствените си насоки, при условие че изложи причини, съвместими с общите правни принципи, които тя трябва да спазва при определянето на размера на глобата, включително по-специално принципа на равно третиране. Всъщност, предвид нормативната йерархия, институция на Съюза не може чрез вътрешно правило за поведение, което сама си налага, да се откаже напълно от упражняването на право на преценка, което ѝ е предоставено от определена разпоредба, каквато в случая е член 23 от Регламент № 1/2003.

(вж. точки 306 и 307)