Language of document : ECLI:EU:T:2012:691

HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera de recursuri)

13 decembrie 2012

Cauza T‑199/11 P

Guido Strack

împotriva

Comisiei Europene

„Recurs – Funcție publică – Funcționari – Articolele 17, 17a și 19 și articolul 90 alineatul (1) din statut – Cerere de autorizare a comunicării documentelor – Cerere de autorizare a publicării unui text – Cerere de autorizare a utilizării unor constatări în fața autorităților judiciare naționale – Inadmisibilitatea acțiunii în primă instanță – Inexistența unui act care lezează – Articolul 90 litera (a) din Regulamentul de procedură”

Obiectul:      Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a doua) din 20 ianuarie 2011, Strack/Comisia (F‑132/07), prin care se solicită anularea acestei hotărâri

Decizia:      Respinge recursul. Domnul Guido Strack suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană. Îl obligă pe domnul Strack la plata către Tribunal a sumei de 2 000 de euro pentru a rambursa o parte din cheltuielile de judecată pe care acesta din urmă a trebuit să le suporte.

Sumarul hotărârii

1.      Procedură jurisdicțională – Reatribuirea unei cauze în urma modificărilor organizării interne a Tribunalului Funcției Publice – Încălcarea principiului instanței legale – Inexistență

(Regulamentul de procedură al Tribunalului Funcției Publice, art. 12-14)

2.      Procedură jurisdicțională – Autoritate de lucru judecat – Conținut

3.      Dreptul Uniunii Europene – Principii – Drepturi fundamentale – Respectare asigurată de instanța Uniunii – Luarea în considerare a Convenției europene a drepturilor omului – Dreptul la un proces echitabil – Domeniu de aplicare

[art. 6 alin. (3) TUE]

4.      Recurs – Motive – Apreciere eronată a faptelor – Inadmisibilitate – Controlul exercitat de Tribunal cu privire la aprecierea elementelor de probă – Excludere, cu excepția cazurilor de denaturare

(art. 257 TFUE; Statutul Curții de Justiție, anexa I, art. 11)

5.      Acțiune introdusă de funcționari – Act care lezează – Noțiune – Acte care produc efecte juridice obligatorii

(Statutul funcționarilor, art. 90 și 91)

6.      Acțiune introdusă de funcționari – Cerere în sensul articolului 90 alineatul (1) din statut – Noțiune

[Statutul funcționarilor, art. 90 alin. (1)]

7.      Funcționari – Drepturi și obligații – Divulgare de informații de serviciu – Obligația de autorizare prealabilă – Modalității de solicitare a comunicării unui document – Necesitatea sesizării administrației cu o cerere suficient de precisă

(Statutul funcționarilor, art. 11 primul paragraf și art. 17 și 19)

8.      Funcționari – Drepturi și obligații – Divulgare de informații de serviciu – Proceduri de solicitare a comunicării unor documente care intră sub incidența articolelor 17 și 19 din statut – Inaplicabilitatea principiilor care își găsesc aplicarea în cadrul Regulamentului nr. 1049/2001

[art. 339 TFUE; Statutul funcționarilor, art. 11, 12, 17 și 19; Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului, art. 2 alin. (1)]

9.      Funcționari – Drepturi și obligații – Libertatea de exprimare – Exercitare – Limite

(Statutul funcționarilor, art. 11, 12, 17 și 19)

10.    Funcționari – Drepturi și obligații – Datoria de loialitate – Noțiune –Conținut

(Statutul funcționarilor, art. 11)

11.    Procedură jurisdicțională – Durata procedurii în fața Tribunalului Funcției Publice – Termen rezonabil – Criterii de apreciere

12.    Procedură jurisdicțională – Cheltuieli de judecată – Cheltuieli nejustificate sau șicanatoare impuse Tribunalului în cadrul unui recurs – Obligarea funcționarului la rambursarea cheltuielilor menționate

[Regulamentul de procedură al Tribunalului, art. 90 lit. (a)]

1.      A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 26-30)

Trimitere la:

Curte 15 octombrie 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij și alții/Comisia, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P-C‑252/99 P și C‑254/99 P, Rec., p. I‑8375, punctele 33-39; Curte 2 octombrie 2003, Salzgitter/Comisia, C‑182/99 P, Rec., p. I‑10761, punctele 28-37

2.      A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctul 43)

Trimitere la:

Curte 30 septembrie 2003, Köbler, C‑224/01, Rec., p. I‑10239, punctul 38; Curte 29 iunie 2010, Comisia/Luxemburg, C‑526/08, Rep., p. I‑6151, punctul 27 și jurisprudența citată

3.      A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 67-69)

Trimitere la:

Curte 15 decembrie 2011, Altner/Comisia, C‑411/11 P, punctele 13-15 și jurisprudența citată

4.      A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 74, 75, 169 și 172)

Trimitere la:

Curte 10 iulie 2001, Ismeri Europa/Curtea de Conturi, C‑315/99 P, Rec., p. I‑5281, punctul 19; Curte 6 aprilie 2006, General Motors/Comisia, C‑551/03 P, Rec., p. I‑3173, punctul 54; Curte 9 decembrie 2009, Marcuccio/Comisia, C‑528/08 P, RepFP, p. I‑B‑2‑13 și II‑B‑2‑129, punctul 51; Curte 2 septembrie 2010, Comisia/Deutsche Post, C‑399/08 P, Rep., p. I‑7831, punctul 64; Curte 10 februarie 2011, Activision Blizzard Germany/Comisia, C‑260/09 P, Rep., p. I‑419, punctul 53

Tribunal 16 decembrie 2010, Lebedef/Comisia, T‑52/10 P, punctul 73

5.      A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 127 și 150)

Trimitere la:

Curte 10 ianuarie 2006, Comisia/Alvarez Moreno, C‑373/04 P, nepublicată în Repertoriu, punctul 42 și jurisprudența citată

Tribunal 3 aprilie 1990, Pfloeschner/Comisia, T‑135/89, Rec., p. II‑153, punctul 11; Tribunal 6 iunie 1996, Baiwir/Comisia, T‑391/94, RecFP, p. I‑A‑269 și II‑787, punctul 34; Tribunal 18 iunie 1996, Vela Palacios/CES, T‑293/94, RecFP, p. I‑A‑305 și II‑893, punctul 22; Tribunal 29 iunie 2004, Hivonnet/Consiliul, T‑188/03, RecFP, p. I‑A‑199 și II‑889, punctul 16; Tribunal 9 septembrie 2008, Marcuccio/Comisia, T‑144/08, RepFP, p. I‑A‑2‑51 și II‑A‑2‑341, punctul 25

6.      A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 129 și 130)

Trimitere la:

Curte 12 martie 1975, Küster/Parlamentul European, 23/74, Rec., p. 353, punctul 11

Tribunal 11 iunie 1996, Sánchez Mateo/Comisia, T‑110/94, RecFP, p. I‑A‑275 și II‑805, punctul 26; Tribunal 5 iulie 2005, Marcuccio/Comisia, T‑9/04, RecFP, p. I‑A‑195 și II‑881, punctul 36

7.      Autoritatea sesizată cu o cerere de autorizare a unei publicări în temeiul articolelor 17 și 19 din statut trebuie să efectueze o analiză circumstanțiată a tuturor elementelor din speță și o evaluare comparativă a intereselor existente pentru a stabili dacă au prioritate interesele Uniunii sau interesul public de a obține informații. În acest cadru, este obligația funcționarului să solicite autorizația de a comunica orice informație utilă, cum ar fi cea referitoare la identificarea cu exactitate a documentelor vizate, la întinderea difuzării lor și la scopul urmărit, pentru a permite autorității sesizate să se pronunțe. Această obligație de precizie rezultă din însăși economia articolelor 17 și 19 din statut, precum și din raporturile de încredere deosebită care există între Uniune și funcționarii săi și din datoria funcționarilor de cooperare loială cu aceasta, în temeiul articolului 11 primul paragraf din statut. Obligația de precizie menționată impune funcționarului care solicită o autorizație în vederea publicării unor documente de a identifica în mod precis și individual fiecare document, furnizând și o descriere a fiecărui document și indicând motivul publicării, care să permită astfel autorității sesizate să efectueze în mod eficace o analiză a cererii de publicare. Obligația de a indica obiectivul publicării nu reprezintă o obligație de justificare a cererii privind verificarea temeiniciei acesteia din urmă. Cerința de precizie a cererilor în raport cu obiectivul publicării se înscrie într‑un cadru mai general și condiționează posibilitatea de a efectua o analiză a cererii, astfel încât aceasta să facă obiectul verificării admisibilității cererii menționate.

(a se vedea punctele 131 și 132)

8.      Principiile care își găsesc aplicarea în cadrul Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei nu sunt aplicabile procedurilor de autorizare a publicării unor documente prevăzute la articolele 17 și 19 din statut. Astfel, Regulamentul nr. 1049/2001 are ca obiect garantarea unui drept de acces public la documentele instituțiilor. Prin urmare, conform articolului 2 alineatul (1) din regulamentul menționat, beneficiarii dreptului de acces la documentele instituțiilor sunt cetățenii Uniunii, precum și persoanele fizice sau juridice care au reședința sau sediul social pe teritoriul acesteia. Regulamentul nr. 1049/2001 reglementează în esență raporturile Uniunii cu cetățenii săi, în timp ce statutul reglementează relația dintre Uniune și funcționarii săi. Diferența dintre cele două proceduri, prevăzute de Regulamentul nr. 1049/2001, pe de o parte, și de articolele 17 și 19 din statut, pe de altă parte, se justifică prin relația de încredere deosebită care există între Uniune și funcționarii săi, care însă nu există, sub aceeași formă, în raport cu cetățenii vizați de dispozițiile Regulamentului nr. 1049/2001. Cerințele diferite privind administrarea cererilor de publicare în cadrul articolelor 17 și 19 din statut se impun pentru a păstra această relație de încredere și pentru a pune instituțiile Uniunii în măsură să vegheze ca funcționarii să aibă o conduită care să țină cont de interesele instituțiilor și de obligațiile care le revin în temeiul articolului 339 TFUE. Astfel, însăși natura acestor proceduri reglementate de statut permite impunerea unor condiții diferite pentru cererile de publicare formulate de funcționari privind informații pe care le‑au luat la cunoștință în cadrul activității lor, în raport cu cele formulate de cetățeni.

(a se vedea punctul 134)

9.      A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 137-139)

Trimitere la:

Curte 13 decembrie 1989, Oyowe și Traore/Comisia, C‑100/88, Rec., p. 4285, punctul 16; Curte 6 martie 2001, Connolly/Comisia, C‑274/99 P, Rec., p. I‑1611, punctele 40 și 43-46

10.    A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 179 și 180)

11.    A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 217 și 218)

Trimitere la:

Curte 17 decembrie 1998, Baustahlgewebe/Comisia, C‑185/95 P, Rec., p. I‑8417, punctul 29; Curte 26 martie 2009, Efkon/Parlamentul European și Consiliul, C‑146/08 P, nepublicată în Repertoriu, punctul 52 și jurisprudența citată

12.    A se vedea textul deciziei.

(a se vedea punctele 229-232)