Language of document : ECLI:EU:T:2015:284

Дело T‑511/09

Niki Luftfahrt GmbH

срещу

Европейска комисия

„Държавни помощи — Помощ за преструктуриране, отпусната от Австрия в полза на групата Austrian Airlines — Решение, обявяващо помощта за съвместима с общия пазар, при спазване на някои условия — Приватизация на групата Austrian Airlines — Определяне на получателя на помощта — Насоки за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение“

Резюме — Решение на Общия съд (oсми състав) от 13 май 2015 г.

1.      Съдебно производство — Жалба в първоинстанционно производство — Изисквания за форма — Кратко изложение на посочените основания — Невъзможност ответникът да изрази становище по основанията поради правно задължение — Липса на последици — Допустимост

(членове 263 ДФЕС и 339 ДФЕС; член 21, първа алинея и член 53, първа алинея от Статута на Съда; член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд)

2.      Жалба за отмяна — Основания — Възможност за жалбоподателите да се позоват на всички основания за отмяна — Ограничение единствено въз основа на изрично предвиждане и при спазване на принципа на пропорционалност — Основания, почиващи на сведения, които са заличени в публичния вариант на решение в областта на държавните помощи — Допустимост — Нарушение на правото на защита на Комисията — Липса

(членове 263 ДФЕС и 339 ДФЕС; член 47 и член 52, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз; членове 24 и 25 от Регламент № 659/1999 на Съвета; Известие 2003/C 297/03 на Комисията)

3.      Съдебно производство — Жалба в първоинстанционно производство — Основания, почиващи на сведения, получени по неправомерен начин — Сведения, които са станали известни на жалбоподател, който не е обвързан със задължение за зачитане на професионалната тайна — Засягане на системата за контрол на държавните помощи — Липса — Допустимост

(член 263 ДФЕС; член 21 и член 53, първа алинея от Статута на Съда; член 44, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд)

4.      Жалба за отмяна — Основания — Съществено процесуално нарушение — Задължение за мотивиране — Основание, отделно от това, което се отнася до законосъобразността по същество

(член 263, втора алинея ДФЕС)

5.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Решение на Комисията в областта на държавните помощи — Решение относно помощ за преструктуриране на предприятие в затруднено положение — Необходимост да се изложат фактическите и правните съображения, от съществено значение в контекста на решението — Липса на изискване за отделни мотиви по всяко от твърденията на заинтересованите лица

(член 87, параграф 3, буква в) ЕО; член 296 ДФЕС)

6.      Помощи, предоставяни от държавите — Понятие — Доставка на стоки и услуги при преференциални условия — Включване

(член 87, параграф 1 ЕО)

7.      Помощи, предоставяни от държавите — Понятие — Прилагане на критерия за частния инвеститор — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Граници

(член 87, параграф 1 ЕО; член 263 ДФЕС)

8.      Помощи, предоставяни от държавите — Решение на Комисията — Преценка на законосъобразността в зависимост от наличната информация към момента на приемане на решението

(член 87, параграф 1 ЕО; член 263 ДФЕС)

9.      Помощи, предоставяни от държавите — Понятие — Продажба на публично предприятие, което се е възползвало от държавна помощ — Прилагане на критерия за частния инвеститор — Елемент на помощ, включен в продажната цена — Предимство в полза на купувача — Липса

(член 87, параграф 1 ЕО)

10.    Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Право на преценка на Комисията — Възможност за приемане на насоки — Съдебен контрол — Помощи за преструктуриране на предприятие в затруднение

(член 87, параграф 3, буква в) ЕО; член 263 ДФЕС; точки 16 и 17 от Известие 2004/C 244/02 на Комисията)

11.    Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Помощи, които могат да се приемат за съвместими с вътрешния пазар — Помощи за преструктуриране на предприятие в затруднение — Предприятие в затруднение — Понятие — Предприятие в затруднено положение, което е част от група предприятия — Предприятие в затруднено положение, придобито от група предприятия — Преценка

(член 87, параграф 3, буква в) ЕО; точка 13 от Известие 2004/C 244/02 на Комисията)

12.    Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Помощи, които могат да се считат за съвместими с вътрешния пазар — Помощи за преструктуриране на предприятие в затруднение — Понятие за преструктуриране — Предприятие в положение на свръхзадлъжнялост

(член 87, параграф 3, буква в) ЕО; точка 43 от Известие 2004/C 244/02 на Комисията)

13.    Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Помощи, които могат да се считат за съвместими с вътрешния пазар — Помощи за преструктуриране на предприятие в затруднение — Предприятие от сектора на въздушния транспорт — Условия

(член 87, параграф 3, буква в) ЕО; точка 38 от Известие 2004/C 244/02 на Комисията)

14.    Помощи, предоставяни от държавите — Разглеждане от Комисията — Съвместимост на помощ с вътрешния пазар — Право на преценка — Съгласуване на разпоредбите относно държавните помощи и други разпоредби на Договора

(членове 43 ЕО, 87 ЕО и 88 ЕО)

15.    Жалба за отмяна — Основания — Злоупотреба с власт — Понятие

(член 263 ДФЕС)

1.      По силата на член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд всяка искова молба или жалба трябва да посочва предмета на спора и да съдържа кратко изложение на наведените правни основания. Това посочване трябва да бъде достатъчно ясно и точно, за да се позволи на ответника да подготви своята защита, а на съда на Съюза — да упражни съдебен контрол. Така с оглед на гарантиране на правната сигурност и на доброто правораздаване е необходимо съществените правни и фактически обстоятелства, на които се основава искът или жалбата, да следват поне накратко, но по логичен и разбираем начин от текста на самата искова молба или жалба.

Твърдяната невъзможност на ответника да отговори на доводите на жалбоподателя поради наличието на правно задължение обаче не е от такова естество, че да докаже наличието на нарушение на изискванията за форма, предвидени в член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник и да доведе поради това до недопустимост на жалбата.

(вж. точки 65 и 66)

2.      Физическо или юридическо лице, което в приложение на член 263, четвърта алинея ДФЕС може да обжалва акт, посочен в първата алинея от тази разпоредба, може да се позове без ограничение на всички посочени във втората алинея от същия член основания.

В резултат на това всяко ограничаване на правото на жалбоподателя да се позове на подходящите според него правни основания за отмяна, поради факта че това би представлявало същевременно и ограничаване на правото на ефективна жалба, уредено в член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, трябва да бъде предвидено от правото на Съюза, по смисъла на член 52, параграф 1 от Хартата, и да съответства на изискванията на тази разпоредба. По-специално то трябва, при спазване на принципа на пропорционалност, да бъде необходимо и действително да отговаря на признати от Съюза цели от общ интерес или при нужда за защита правата и свободите на други хора.

Що се отнася до задължението на Комисията, предвидено в член 339 ДФЕС, да не оповестява сведенията, които поради естеството им са обхванати от професионалната тайна, в частност информация относно предприятията, техните търговски отношения или фактори на ценообразуването им, потвърдено в член 24 от Регламент № 659/1999 за установяване на подробни правила за прилагането на член 88 ЕО, никоя от тези разпоредби не предвижда изрично отхвърлянето като недопустими на правните основания, изведени от елементи на обжалваното решение, които са били заличени в публикувания вариант на това решение и до които жалбоподателят би могъл да има достъп само след като получи, без разрешение от Комисията, пълния поверителен вариант на същото решение.

Освен това задължението на Комисията за зачитане на професионалната тайна става безпредметно, след като както жалбоподателят, така и останалите заинтересовани вече са запознати с въпросните сведения и заседанието за изслушване на пледоариите се провежда при закрити врата.

(вж. точки 67—71, 82, 83, 87, 89 и 90)

3.      Дори да се приеме за установен, фактът, че жалбоподател, който вече е имал достъп до сведенията, съдържащи се в пълния вариант на обжалваното решение на Комисията, постановено в областта на държавните помощи, и който не е обвързан от задължението за зачитане на професионалната тайна, посочено в член 339 ДФЕС и член 24 от Регламент № 659/1999 за установяване на подробни правила за прилагането на член 88 ЕО, използва в производство пред съда на Съюза сведения, които са били получени по неправомерен начин, не попада сред обстоятелствата, които могат да обосноват възможността жалба, подадена на основание член 263 ДФЕС, да бъде отхвърлена като недопустима в съответствие с член 44 от Процедурния правилник с мотива, че тази практика би била от такова естество, че може да накърни системата за контрол над държавните помощи, обезкуражавайки икономическите оператори да предоставят на Комисията поверителни сведения в рамките на процедура по разследване на държавни помощи.

(вж. точки 91—96)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 104, 111 и 118)

5.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 105—107 и 114)

6.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 122 и 123)

7.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 124—126)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 127 и 188)

9.      Когато дружество, което е получило държавна помощ, се придобива на пазарна цена, тоест на най-високата цена, която даден частен инвеститор е готов да заплати за това дружество при нормални условия на конкуренция, в положението, в което то се намира — по-специално след получаването на държавни помощи — елементът на помощ се счита за оценен по пазарни цени и включен в покупната цена. При тези условия не може да се счита, че купувачът се е възползвал от предимство по отношение на останалите оператори на пазара.

(вж. точка 133)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 142—149)

11.    В областта на държавните помощи един от принципите, установени с параграф 13 от Насоките за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение, е забраната за предприятие в затруднение, което е част от група, да ползва помощ за оздравяване или за преструктуриране, след като тези трудности не са специфични за него и следват от произволно разпределение на разходите в рамките на групата или когато групата има средствата да се справи сама с тези трудности. Целта на тази забрана е следователно да се предотврати възможността група предприятия да застави държавата да понесе цената на плана за преструктуриране на някое от предприятията, включени в състава ѝ, когато това предприятие е в затруднение и когато самата група е в основата на тези трудности или когато разполага със средства сама да се справи с тях.

В този контекст целта на разширяването на забраната за ползване на помощи за оздравяване или за преструктуриране на предприятия в затруднение, придобити от група, е да се избегне възможността група предприятия да заобиколи тази забрана, възползвайки се от обстоятелството, че тя все още не притежава дадено предприятие, което е в процес да придобие, към момента на плащане на помощта за преструктуриране в полза на придобитото предприятие.

(вж. точки 159, 160 и 171)

12.    Преструктурирането обикновено включва, по смисъла на Насоките за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение, индустриална част, която предвижда мерки за реорганизация и рационализация на дейностите на предприятието, и финансова част, която може да бъде под формата, по-конкретно, на инжектиране на капитал или на намаляване на дълговете. В този смисъл преструктурирането не може да се сведе само до финансова помощ.

Това все пак не означава, че помощта за преструктуриране трябва задължително да финансира мерките, приети в рамките на индустриалната част на преструктурирането. Така, следва да се държи сметка за точка 43 от Насоките, откъдето следва, че размерът на помощта трябва да бъде ограничен до стриктния минимум на необходимите разходи, за да позволи осъществяването на преструктурирането в зависимост от финансовите възможности на предприятието. В случая обаче на предприятие, което търпи сериозна задлъжнялост, най-съществената част на помощта ще бъде логично предназначена за намаляване на дълговете, докато мерките за индустриално преструктуриране ще бъдат поети от получателя на помощта от собствените му средства, както и от евентуално външно финансиране, получено при пазарни условия.

(вж. точки 181 и 182)

13.    От точка 38, подточка 4 от Насоките за авиационния сектор от 1994 г. следва, че преструктурирането на предприятие за въздушен транспорт не трябва да води до увеличаване на броя на летателните апарати или на местата, предлагани на съответните пазари, което да надвишава нарастването на тези пазари. Това ограничение трябва все пак да съответства на целта, уредена в точка 38, подточка 1 от Насоките за авиационния сектор от 1994 г. и възприета в точка 38 от Насоките за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение, а именно че планът за преструктуриране трябва да позволи на компанията в разумен срок да възстанови дългосрочната си жизнеспособност. Тази цел обаче би била трудна за постигане, ако капацитетът на компанията — получател на помощта за преструктуриране, не може да нараства със същия ритъм като на нейните конкуренти, особено в случай на бързо нарастване на пазара.

(вж. точки 190, 191 и 193)

14.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 215 и 216)

15.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 225)