Judgment of the Court (Third Chamber) of 8 May 2008.

Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR v Industrie- und Handelskammer Berlin.

Reference for a preliminary ruling: Bundesgerichtshof - Germany.

Judicial cooperation in civil matters - Regulation (EC) No 1348/2000 - Service of judicial and extrajudicial documents - Annexes to the document not translated - Consequences.

Case C-14/07.


Top of the page Documents in the Case
Document Date Name of the parties Subject-matter Curia EUR-Lex Autres Liens
Judgment (OJ)
21/06/2008 Weiss und Partner
Judgment
ECLI:EU:C:2008:264
08/05/2008 Weiss und Partner
Judgment (Summary)
ECLI:EU:C:2008:264
08/05/2008 Weiss und Partner
Application (OJ)
10/03/2007 Weiss und Partner
Opinion
ECLI:EU:C:2007:737
29/11/2007 Weiss und Partner
Top of the page Legal analysis of the decision or of the case

Reports of Cases

2008 I-03367

Subject-matter

Reference for a preliminary ruling – Bundesgerichtshof – Interpretation of Article 8(1) of Council Regulation (EC) No 1348/2000 of 29 May 2000 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters (OJ 2000 L 160, p. 37) – Refusal to accept an application served in another Member State and drawn up in the language of that Member State addressed on the ground that the annexes to the application are available only in the language of the Member State of transmission, the language designated by the parties as the language of correspondence in a contract concluded between them

Systematic classification scheme

1.
B European Community (EEC/EC)
  B-04 Free movement of persons and services
    B-04.08 Judicial cooperation in civil matters
      B-04.08.01 Service
B European Community (EEC/EC)
  B-04 Free movement of persons and services
    B-04.08 Judicial cooperation in civil matters
      B-04.08.01 Service
B European Community (EEC/EC)
  B-04 Free movement of persons and services
    B-04.08 Judicial cooperation in civil matters
      B-04.08.01 Service
B European Community (EEC/EC)
  B-04 Free movement of persons and services
    B-04.08 Judicial cooperation in civil matters
      B-04.08.01 Service


Citations of case-law or legislation

References in grounds of judgment

Operative part

Opinion


Dates

Date of the lodging of the application initiating proceedings

  • 22/01/2007

Date of the Opinion

  • 29/11/2007

Date of the hearing

Information not available

Date of delivery

08/05/2008


References

Publication in the Official Journal

Application: OJ C 56 from 10.03.2007, p.22

Judgment: OJ C 158 from 21.06.2008, p.5

Name of the parties

Weiss und Partner

Notes on Academic Writings

  1. Sujecki, Bartosz: Zum Annahmeverweigerungsrecht gem. Art. 8 EuZVO bei vertraglicher Bestimmung der Vertragssprache, Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht 2008 p.37-38 (DE)
  2. Hess, Burkhard: Übersetzungserfordernisse im europäischen Zivilverfahrensrecht, Praxis des internationalen Privat- und Verfahrensrechts 2008 p.400-403 (DE)
  3. Raynouard, Arnaud: Droit européen, Revue de jurisprudence commerciale 2008 p.312-314 (FR)
  4. Bříza, P.: Soudní Dvůr Es Duben a Květen 2008, Soudní rozhledy : mesícník ceské, zahranicní a evropské judikatury : nová soudní rozhodnutí vydávaná redakcí casopisu Právní rozhledy ve spoluprác jednotlivymi soudci 2008 p.271-275 (CS)
  5. Sujecki, Bartosz: Zustellung von (außer)gerichtlichen Schriftstücken: Wann darf die Annahme eines verfahrenseinleitenden Schriftstücks (hier: Klageschrift) wegen fehlender Übersetzung von (Beweis-)Anlagen verweigert werden?, Europäisches Wirtschafts- & Steuerrecht - EWS 2008 p.377 (DE)
  6. Simon, P.: Evropský soudní dvůr: Omezení práva odmítnout přijetí soudní písemnosti z důvodu absence překladu jejích příloh. Presumpce znalostí jazyka na základě smluvního ujednání o jeho pouzívání v písemném a úředním styku. Právo na překlad listiny jako součást práva na spravedlivý proces, Právní rozhledy : casopis pro vsechna právní odvetví 2008 p.690-692 (CS)
  7. Schmidt, Przemysław: Odmowa przyjęcia dokumentu w świetle art. 8 rozporządzenia nr 1348/2000 - glosa do wyroku ETS z 8.05.2008 r. w sprawie C-14/07 IHK Berlin przeciwko Grimshaw, Europejski Przegląd Sądowy 2008 Vol.12 p.42-48 (PL)
  8. Cornette, Fanny: Revue critique de droit international privé 2008 p.682-688 (FR)
  9. Maliszewska-Nienartowicz, Justyna: Skutki braku tłumaczenia dokumentów doręczanych na terenie UE, Monitor Prawniczy 2008 Vol.18 p.992-998 (PL)
  10. Rasia, Carlo: Sui limiti di legittimità del rifiuto della notifica infracomunitaria da parte del destinatario di atto non tradotto: il caso Weiss und Partner, Int'l Lis 2008 p.127-133 (IT)
  11. Arvanitakis, P.: Epitheorisi Politikis Dikonomias 2008 p.420-423 (EL)
  12. Orejudo Prieto de los Mozos, Patricia: Jurisprudencia española y comunitaria de Derecho internacional privado, Revista española de Derecho Internacional 2008 p. 230-232 (ES)
  13. Michailidou, Chrysoula: Zitimata apo ti metafrasi tou epidoteou i koinopoiiteou eisagogikou tis dikis engrafou, Efarmoges Astikou Dikaiou 2008 p.722-725 (EL)
  14. Vlas, P.: Nederlandse jurisprudentie ; Uitspraken in burgerlijke en strafzaken 2009 nº 69 (NL)
  15. Chardon, Mathieu: La Revue des Huissiers de Justice 2010 nº 6 p.320-323 (FR)
  16. Porreca, Paolo: Disciplina comunitaria delle notifiche: il diritto al rifiuto dell'atto notificato senza traduzione degli allegati, Il Foro italiano 2010 IV Col.104-106 (IT)
  17. Sujecki, Bartosz: Entwicklung des Europäischen Privat- und Zivilprozessrechts in den Jahren 2008 und 2009, Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht 2010 p.448-453 (DE)
  18. Parrest, Indrek: Euroopa kättetoimetamismääruse rakendamisest Eesti näitel, Juridica: Tartu Ülikooli õigusteaduskonna ajakiri 2013 nº VIII p.588-597 (ET)



Procedural Analysis Information

Source of the question referred for a preliminary ruling

Bundesgerichtshof - Germany

Subject-matter

  • area of freedom, security and justice
  • - Judicial cooperation in civil matters

Provisions of national law referred to

Zivilprozessordnung (ZPO), Paragraphen 131 Abs. 1 und 3, und 253 Abs. 1 Grundgesetz (GG), Art. 103 Abs. 1

Provisions of international law referred to

Information not available

Procedure and result

  • Reference for a preliminary ruling

Formation of the Court

troisième chambre (Cour)

Judge-Rapporteur

Rosas

Advocate General

Trstenjak

Language(s) of the Case

  • German

Language(s) of the Opinion

  • German