Zunanji prevajalci
Da bi bilo zagotovljeno spoštovanje načela enakega dostopa do sodnega varstva za vse državljane Evropske unije, je treba na Sodišču Evropske unije prevesti veliko število pravnih dokumentov v uradne jezike EU. Zunanji prevajalci imajo možnost prispevati k uresničevanju tega cilja in sodelovati pri opravljanju tega spodbujajočega in zadovoljujočega dela tako, da Sodišču EU zagotavljajo visoko kakovostne prevajalske storitve. Izbira zunanjih prevajalcev poteka nepretrgoma prek stalnih javnih razpisov, ki so objavljeni v Uradnem listu Evropske unije.
Prevajalska služba
Prevajalska služba Sodišča EU je prek svojih pravnikov lingvistov odgovorna za prevode pravnih dokumentov Sodišča EU v uradne jezike EU. Ti dokumenti se razlikujejo glede na več značilnosti: vrsto zadeve, področje, vrsto dokumenta (procesni akti, sklepni predlogi generalnih pravobranilcev, sodbe, sklepi), jezik, dolžino itd.
Prevajalska služba pomaga pri učinkovitem poteku sodnih postopkov na Sodišču EU in zagotavlja večjezično razširjanje sodne prakse Sodišča EU.
Prevajanje za Sodišče EU kot zunanji prevajalec
Tudi zunanji prevajalci imajo ključno vlogo pri pravnem prevajanju na Sodišču EU. Prevedejo približno tretjino pravnih dokumentov Sodišča EU. Lahko so fizične ali pravne osebe, ki so z institucijo sklenile okvirno pogodbo. Pričakovana kakovost prevodov je zelo visoka in služba Sodišča EU za pravno prevajanje zunanjim prevajalcem zagotavlja podporo pri njihovem delu, da bi zagotovila odličnost njihovih prevodov.
Prilagodljiv način dela
Zunanji prevajalci lahko delajo na daljavo, saj celotna komunikacija poteka po elektronski poti. Poleg tega lahko zunanji prevajalci sprejmejo količino prevodov, ki jim ustreza glede na različne roke. Zaradi tega je to odlična priložnost za vse, ki so specializirani na tem področju ter iščejo prilagodljivo in navdihujočo poklicno dejavnost.
Izbirni postopek
Postopki so stalni in so odprti ves čas svojega trajanja, dokler ni doseženo najvišje število pogodbenikov za posamezno jezikovno kombinacijo, ki je določeno v obvestilu o javnem naročilu. Uspešni kandidati so izbrani na podlagi preizkusa, ki poteka na daljavo, nato pa so jim dodeljene okvirne pogodbe. Zunanji prevajalci so kot pogodbene stranke Sodišča EU razvrščeni na seznam po vrstnem redu, ki temelji na:
- kakovosti njihovih storitev,
- ceni.
Naročila za prevajanje se pogodbenikom ponudijo na podlagi tega seznama. Seznam se redno osvežuje, da odraža kakovost opravljenega dela in da se vanj vključijo novi ponudniki.
Nova obvestila o javnih naročilih
Obvestila o javnih naročilih 2025
|
Target language |
Description |
Contract notice |
|
SL |
Sklenitev okvirnih pogodb za prevajanje pravnih besedil iz nekaterih uradnih jezikov Evropske unije v slovenščino |
|
|
BG |
Сключване на рамкови договори за превод на юридически текстове от някои официални езици на Европейския съюз на български |
2025/S 207-710685 |
|
ES |
Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea |
|
|
CS |
Uzavření rámcových smluv na překlad právních textů z některých úředních jazyků Evropské unie do českého jazyka |
|
|
DA |
Indgåelse af flere rammeaftaler vedrørende oversættelse af juridiske tekster fra bestemte af Den Europæiske Unions officielle sprog til dansk |
|
|
DE |
Abschluss von Rahmenverträgen für die Übersetzung juristischer Texte aus bestimmten Amtssprachen der Europäischen Union ins Deutsche |
|
|
ET |
Raamlepingud juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest eesti keelde |
2025/S 207-709474 |
|
EN |
Conclusion of framework contracts for the translation of legal texts from certain official languages of the European Union into English |
|
|
FR |
Conclusion de contrats-cadres pour la traduction de textes juridiques de certaines langues officielles de l'Union européenne vers le français |
2025/S 207-709731 |
|
EL |
Σύναψη συμβάσεων-πλαισίων για τη μετάφραση νομικών κειμένων από ορισμένες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ενώσεως προς τα ελληνικά |
|
|
HR |
Sklapanje okvirnih ugovora za prijevod pravnih tekstova s određenih službenih jezika Europske unije na hrvatski |
|
|
IT |
Conclusione di contratti-quadro per la traduzione di testi giuridici da determinate lingue ufficiali dell'Unione europea in italiano |
2025/S 207-712340 |
|
LV |
Pamatlīgumu par juridisku tekstu tulkošanu no noteiktām Eiropas Savienības oficiālajām valodām uz latviešu valodu noslēgšana |
|
|
LT |
Bendrųjų sutarčių sudarymas dėl teisinių tekstų vertimų raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į lietuvių kalbą |
|
|
HU |
Jogi szövegeknek az Európai Unió egyes hivatalos nyelveiről magyar nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések megkötése |
|
|
MT |
Konklużjoni ta' kuntratti qafas għat-traduzzjoni ta' testi ġuridiċi minn ċerti lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea lejn il-Malti |
|
|
NL |
Sluiten van raamcontracten voor de vertaling van juridische teksten vanuit een aantal officiële talen van de Europese Unie naar het Nederlands |
|
|
PL |
Zawarcie umów ramowych o tłumaczenie tekstów prawniczych z niektórych języków urzędowych Unii Europejskiej na język polski |
|
|
PT |
Celebração de contratos-quadro para a tradução de textos jurídicos a partir de certas línguas oficiais da União Europeia para português |
|
|
RO |
Încheierea de contracte-cadru pentru traducerea unor texte juridice din anumite limbi oficiale ale Uniunii Europene în limba română |
|
|
SK |
Uzavretie rámcových zmlúv na preklad právnych textov z niektorých úradných jazykov Európskej únie do slovenského jazyka |
|
|
FI |
Puitesopimusten tekeminen oikeudellisten tekstien kääntämisestä tietyistä Euroopan unionin virallisista kielistä suomeen |
|
|
SV |
Ramkontrakt för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska |
Dokumenti v zvezi z javnim naročilom:
- Obvestilo o javnem naročilu (glej zgoraj povezave do obvestila o javnem naročilu glede na ciljni jezik)
- Vabilo k sodelovanju

- Specifikacija EN | FR

- Priloga 1 – Strokovna usposobljenost

- Priloga 2 – Obvezni obrazec za prijavo

- Priloga 3 – Obrazec za pravne subjekte EN | FR

- Priloga 4 – Častna izjava v zvezi z merili za izključitev in pogoji za sodelovanje

- Priloga 5 – Naslovna stran ponudbe EN | FR

- Priloga 6 – Finančni predlog (Predlagana cena) EN | FR

- Priloga 7 – Model okvirne pogodbe EN | FR

- Priloga 1 – Strokovna usposobljenost
|
Ciljni jezik |
Opis |
Obvestilo o javnem naročilu |
|
GA |
Tabhairt i gcrích creatchonarthaí le haghaidh téacsanna dlí i dteangacha oifigiúla áirithe den Aontas Eorpach a aistriú go Gaeilge |
Dokumenti v zvezi z javnim naročilom:
- Obvestilo o javnem naročilu (glej zgoraj povezave do obvestila o javnem naročilu glede na ciljni jezik)
- Vabilo k sodelovanju
- Specifikacija
- Specifikacija v irščini

- Specifikacija v angleščini

- Specifikacija v francoščini

- Priloga 1 – Obvezni obrazec za prijavo

- Priloga 2 – Obrazec za pravne osebe

- Priloga 3 – Častna izjava v zvezi z merili za izključitev in pogoji za sodelovanje

- Priloga 4 – Naslovna stran ponudbe

- Priloga 5 – Finančni predlog (Predlagana cena)

- Priloga 1 – Obvezni obrazec za prijavo
- Model okvirne pogodbe
- Specifikacija v irščini
