Frilansöversättare

Principen om att alla EU-medborgare ska ha lika möjligheter att få sin sak prövad i domstol innebär att stora mängder juridiska texter behöver översättas till EU:s alla officiella språk vid EU-domstolen. Frilansöversättare har möjlighet att vara med och bidra till att detta mål uppnås, genom att utföra en del av det berikande arbete som det innebär att förse EU-domstolen med översättningstjänster av högsta kvalitet. Urvalet av frilansöversättare sker löpande via anbudsinfordringar som offentliggörs i EU:s officiella tidning.

Översättningstjänsten

Vid EU-domstolens översättningstjänst översätter institutionens juristlingvister juridiska texter till samtliga officiella EU-språk. Uppdragen skiljer sig åt beroende på bland annat måltypen, sakområdet, typen av text (t.ex. inlagor, generaladvokaternas förslag till avgörande, domar, beslut), språk och längd.

Översättningstjänsten finns där för att se till att handläggningen av målen kan ske så smidigt och effektivt som möjligt, och att EU-domstolens avgöranden sprids på alla EU:s språk.

Arbeta som frilansöversättare för EU-domstolen

Frilansöversättarna spelar en avgörande roll i översättningsarbetet vid EU-domstolen. Ungefär en tredjedel av de juridiska texterna vid EU-domstolen översätts av frilansare. Det kan vara antingen fysiska personer eller juridiska personer som har tecknat ett ramavtal med EU-domstolen. Översättningarna förväntas vara av mycket god kvalitet. Frilansöversättarna får stöd från EU-domstolens översättningstjänst för att deras arbete ska kunna hålla den utmärkta kvalitet som krävs.

Flexibelt arbete

Frilansöversättarna kan ha sin arbetsplats var som helst i världen, eftersom all kommunikation sker elektroniskt. De kan också själva välja hur många uppdrag de vill ta på sig, utifrån givna deadlines. Arbetsvillkoren är alltså utmärkta för den som har specialkunskaper på området och som söker efter ett flexibelt och spännande jobb.

Urvalsförfarandet

Frilansöversättarna väljs ut genom offentlig upphandling. Avtalen täcker många olika språkkombinationer och utannonseras i EU:s officiella tidning.

Det rör sig om stående anbudsförfaranden som är öppna under hela upphandlingsperioden förutsatt att det högsta antal uppdragstagare för en viss språkkombination som anges i upphandlingsmeddelandet inte har uppnåtts. Sökandena genomgår ett urvalsförfarande med översättningsprov på distans. De som lyckas bäst i proven erhåller ramavtal. Frilansöversättare som har avtal med EU-domstolen rangordnas på en lista baserat på

  • tjänsternas kvalitet,
  • priset.

Översättningsuppdragen erbjuds frilansöversättarna enligt denna rangordningslista. Listan uppdateras regelbundet för att återspegla kvaliteten på utförda uppdrag och för att hantera nya anbud.

Nya meddelanden om upphandling

2025 meddelanden om upphandling

Målspråk

Beskrivning

Meddelandeom upphandling

SV

Ramavtal för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska

2025/S 199-679878

BG

Сключване на рамкови договори за превод на юридически текстове от някои официални езици на Европейския съюз на български

2025/S 199-679881

2025/S 207-710685
(С настоящото обявление се променя предишната версия)

ES

Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea

2025/S 199-681563

CS

Uzavření rámcových smluv na překlad právních textů z některých úředních jazyků Evropské unie do českého jazyka

2025/S 199-682446

DA

Indgåelse af flere rammeaftaler vedrørende oversættelse af juridiske tekster fra bestemte af Den Europæiske Unions officielle sprog til dansk

2025/S 199-683330

DE

Abschluss von Rahmenverträgen für die Übersetzung juristischer Texte aus bestimmten Amtssprachen der Europäischen Union ins Deutsche

2025/S 199-683002

ET

Raamlepingud juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest eesti keelde

2025/S 199-680033

2025/S 207-709474
(Käesoleva teatisega muudetakse eelmist versiooni)

EN

Conclusion of framework contracts for the translation of legal texts from certain official languages of the European Union into English

2025/S 199-679913

FR

Conclusion de contrats-cadres pour la traduction de textes juridiques de certaines langues officielles de l'Union européenne vers le français

2025/S 199-681875

2025/S 207-709731
(Cet avis modifie la version précédente)

EL

Σύναψη συμβάσεων-πλαισίων για τη μετάφραση νομικών κειμένων από ορισμένες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ενώσεως προς τα ελληνικά

2025/S 199-680189

HR

Sklapanje okvirnih ugovora za prijevod pravnih tekstova s određenih službenih jezika Europske unije na hrvatski

2025/S 199-683401

IT

Conclusione di contratti-quadro per la traduzione di testi giuridici da determinate lingue ufficiali dell'Unione europea in italiano

2025/S 199-681915

2025/S 207-712340
(Questo avviso modifica la versione precedente)

LV

Pamatlīgumu par juridisku tekstu tulkošanu no noteiktām Eiropas Savienības oficiālajām valodām uz latviešu valodu noslēgšana

2025/S 199-683076

LT

Bendrųjų sutarčių sudarymas dėl teisinių tekstų vertimų raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į lietuvių kalbą

2025/S 199-679646

HU

Jogi szövegeknek az Európai Unió egyes hivatalos nyelveiről magyar nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések megkötése

2025/S 199-681414

MT

Konklużjoni ta' kuntratti qafas għat-traduzzjoni ta' testi ġuridiċi minn ċerti lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea lejn il-Malti

2025/S 199-681146

NL

Sluiten van raamcontracten voor de vertaling van juridische teksten vanuit een aantal officiële talen van de Europese Unie naar het Nederlands

2025/S 199-679424

PL

Zawarcie umów ramowych o tłumaczenie tekstów prawniczych z niektórych języków urzędowych Unii Europejskiej na język polski

2025/S 199-679669

PT

Celebração de contratos-quadro para a tradução de textos jurídicos a partir de certas línguas oficiais da União Europeia para português

2025/S 199-680094

RO

Încheierea de contracte-cadru pentru traducerea unor texte juridice din anumite limbi oficiale ale Uniunii Europene în limba română

2025/S 199-682924

SK

Uzavretie rámcových zmlúv na preklad právnych textov z niektorých úradných jazykov Európskej únie do slovenského jazyka

2025/S 199-681609

SL

Sklenitev okvirnih pogodb za prevajanje pravnih besedil iz nekaterih uradnih jezikov Evropske unije v slovenščino

2025/S 199-679970

FI

Puitesopimusten tekeminen oikeudellisten tekstien kääntämisestä tietyistä Euroopan unionin virallisista kielistä suomeen

2025/S 199-683087

Upphandlingsdokument:

Målspråk

Beskrivning

Meddelande om upphandling

GA

Tabhairt i gcrích creatchonarthaí le haghaidh téacsanna dlí i dteangacha oifigiúla áirithe den Aontas Eorpach a aistriú go Gaeilge

2025/S 143-494210

Upphandlingsdokument: