Freelanceoversættere

En sikring af princippet om lige adgang til domstolsprøvelse for alle unionsborgere kræver oversættelse af et stort antal retslige dokumenter, som Den Europæiske Unions Domstol behandler, til de officielle EU-sprog. Freelanceoversættere har mulighed for at bidrage til dette mål og deltage i dette stimulerende og udbytterige arbejde ved at levere oversættelser af høj kvalitet til Domstolen. Udvælgelse af freelanceoversættere er en løbende proces i henhold til permanente udbudsbekendtgørelser, som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Oversættelsestjenesten

Domstolens juridiske oversættelsestjeneste forestår via dens juristlingvister oversættelsen af de retslige dokumenter, som Domstolen behandler, til de officielle EU-sprog. Disse dokumenter varierer alt efter en række faktorer: sagens karakter, emneområde, dokumenttype (processkrifter, forslag til afgørelse fra generaladvokater, domme, kendelser), sprog, længde mv.

Oversættelsestjenesten understøtter en tilfredsstillende afvikling af sagsbehandlingen og den flersproglige udbredelse af retspraksis.

Arbejdet som freelanceoversætter for Domstolen

Freelanceoversættere har også en central rolle i forbindelse med juridisk oversættelse ved Domstolen. Omkring en tredjedel af de retslige dokumenter, som Domstolen behandler, oversættes af freelanceoversættere. Der er tale om fysiske eller juridiske personer, med hvilke Domstolen har indgået en rammeaftale. Da kvalitetsmålene for oversættelserne er meget høje, bistås freelanceoversætterne af Domstolens juridiske oversættelsestjeneste for at nå disse mål.

Fleksible arbejdsbetingelser

Freelanceoversættere kan frit vælge, hvor de vil arbejde, da kontrakterne ikke udføres på stedet, men elektronisk. Freelanceoversættere kan ligeledes acceptere den mængde oversættelsesarbejde, som passer dem, i forhold til de forskellige fastsatte frister. Det giver ansøgere med særlige kompetencer på området rig mulighed for en fleksibel og inspirerende beskæftigelse.

Udvælgelsesprocedure

Freelanceoversættere udvælges gennem offentlige udbudsprocedurer. Med henblik herpå offentliggøres udbudsbekendtgørelser, der dækker et stort antal sprogkombinationer, i Den Europæiske Unions Tidende.

Procedurerne er vedvarende og i udbud i hele kontraktperioden, forudsat at det maksimale antal medkontrahenter for en given sprogkombination som angivet i udbudsbekendtgørelsen ikke er nået. Udvalgte ansøgere udvælges på grundlag af fjernprøveoversættelser og tildeles derefter en rammeaftale. Som Domstolens medkontrahenter opstilles freelanceoversættere på en liste på grundlag af

  • kvaliteten af oversættelserne
  • prisen.

Oversættelsesarbejde tilbydes medkontrahenterne i henhold til denne rækkefølge. Rækkefølgen vurderes periodisk på baggrund af kvaliteten af de ydelser, som udføres, og tager hensyn til nye udbud.

Nye udbudsbekendtgørelser

Udbudsbekendtgørelser 2025

Target language

Description

Contract notice

DA

Indgåelse af flere rammeaftaler vedrørende oversættelse af juridiske tekster fra bestemte af Den Europæiske Unions officielle sprog til dansk

2025/S 199-683330

BG

Сключване на рамкови договори за превод на юридически текстове от някои официални езици на Европейския съюз на български

2025/S 199-679881

2025/S 207-710685
(С настоящото обявление се променя предишната версия)

ES

Celebración de contratos marco para la traducción al español de textos jurídicos a partir de determinadas lenguas oficiales de la Unión Europea

2025/S 199-681563

CS

Uzavření rámcových smluv na překlad právních textů z některých úředních jazyků Evropské unie do českého jazyka

2025/S 199-682446

DE

Abschluss von Rahmenverträgen für die Übersetzung juristischer Texte aus bestimmten Amtssprachen der Europäischen Union ins Deutsche

2025/S 199-683002

ET

Raamlepingud juriidiliste tekstide tõlkimiseks Euroopa Liidu teatud ametlikest keeltest eesti keelde

2025/S 199-680033

2025/S 207-709474
(Käesoleva teatisega muudetakse eelmist versiooni)

EL

Σύναψη συμβάσεων-πλαισίων για τη μετάφραση νομικών κειμένων από ορισμένες επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ενώσεως προς τα ελληνικά

2025/S 199-680189

EN

Conclusion of framework contracts for the translation of legal texts from certain official languages of the European Union into English

2025/S 199-679913

FR

Conclusion de contrats-cadres pour la traduction de textes juridiques de certaines langues officielles de l'Union européenne vers le français

2025/S 199-681875

2025/S 207-709731
(Cet avis modifie la version précédente)

HR

Sklapanje okvirnih ugovora za prijevod pravnih tekstova s određenih službenih jezika Europske unije na hrvatski

2025/S 199-683401

IT

Conclusione di contratti-quadro per la traduzione di testi giuridici da determinate lingue ufficiali dell'Unione europea in italiano

2025/S 199-681915

2025/S 207-712340
(Questo avviso modifica la versione precedente)

LV

Pamatlīgumu par juridisku tekstu tulkošanu no noteiktām Eiropas Savienības oficiālajām valodām uz latviešu valodu noslēgšana

2025/S 199-683076

LT

Bendrųjų sutarčių sudarymas dėl teisinių tekstų vertimų raštu iš kai kurių Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų į lietuvių kalbą

2025/S 199-679646

HU

Jogi szövegeknek az Európai Unió egyes hivatalos nyelveiről magyar nyelvre történő fordítására irányuló keretszerződések megkötése

2025/S 199-681414

MT

Konklużjoni ta' kuntratti qafas għat-traduzzjoni ta' testi ġuridiċi minn ċerti lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea lejn il-Malti

2025/S 199-681146

NL

Sluiten van raamcontracten voor de vertaling van juridische teksten vanuit een aantal officiële talen van de Europese Unie naar het Nederlands

2025/S 199-679424

PL

Zawarcie umów ramowych o tłumaczenie tekstów prawniczych z niektórych języków urzędowych Unii Europejskiej na język polski

2025/S 199-679669

PT

Celebração de contratos-quadro para a tradução de textos jurídicos a partir de certas línguas oficiais da União Europeia para português

2025/S 199-680094

RO

Încheierea de contracte-cadru pentru traducerea unor texte juridice din anumite limbi oficiale ale Uniunii Europene în limba română

2025/S 199-682924

SK

Uzavretie rámcových zmlúv na preklad právnych textov z niektorých úradných jazykov Európskej únie do slovenského jazyka

2025/S 199-681609

SL

Sklenitev okvirnih pogodb za prevajanje pravnih besedil iz nekaterih uradnih jezikov Evropske unije v slovenščino

2025/S 199-679970

FI

Puitesopimusten tekeminen oikeudellisten tekstien kääntämisestä tietyistä Euroopan unionin virallisista kielistä suomeen

2025/S 199-683087

SV

Ramkontrakt för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska

2025/S 199-679878

Udbudsdokumenter:

Målsprog

Beskrivelse

Udbudsbekendtgørelse

GA

Tabhairt i gcrích creatchonarthaí le haghaidh téacsanna dlí i dteangacha oifigiúla áirithe den Aontas Eorpach a aistriú go Gaeilge

2025/S 143-494210

Udbudsdokumenter