Politica linguistica del sito

La Corte di giustizia vuole garantire un'ampia disponibilità delle sue informazioni, rendendo il sito web Curia accessibile in tutte le 24 lingue ufficiali dell'Unione europea.

La maggior parte dei contenuti di questo sito web è disponibile in tutte le 24 lingue ufficiali dell'Unione europea.

Questa pagina spiega che cosa è disponibile in quali lingue.

Politica generale

L'obiettivo del presente sito web è di fornire il maggior numero possibile di contenuti in tutte le 24 lingue ufficiali dell'Unione europea. Pur restando questa una priorità, la Corte deve anche tenere conto dei limiti pratici delle risorse disponibili. In certi casi, le informazioni sono quindi pubblicate solo in un numero limitato di lingue.

Per facilitare la comprensione, se una pagina non è stata tradotta, è disponibile la traduzione automatica attraverso il tasto di traduzione. La Corte non garantisce la qualità delle traduzioni automatiche fornite, che servono solo come aiuto alla comprensione.

Pagine informative

Tutte le principali pagine informative del sito web Curia sono disponibili in tutte le 24 lingue ufficiali dell'Unione europea. Tra queste rientrano le pagine dedicate al lavoro della Corte, alla sua organizzazione e al suo funzionamento, nonché alle informazioni sui Membri.

Quando navigate sul sito, se una pagina esiste nella lingua selezionata, verrà automaticamente visualizzata in tale lingua.

Documenti processuali

Tutti i documenti necessari a preparare e presentare una causa dinanzi alla Corte sono disponibili in tutte le 24 lingue dell'Unione europea.

Pagine sulle notizie

Poiché a volte il tempo che intercorre tra la redazione e la pubblicazione delle notizie sul nostro sito è molto breve, non è possibile fornirne una traduzione “umana”. È comunque disponibile una traduzione automatica, attraverso il tasto di traduzione.

Sentenze e conclusioni

La maggior parte delle sentenze e delle conclusioni della Corte di giustizia e del Tribunale è tradotta e disponibile sul sito web in tutte le 24 lingue.

Tuttavia, alcune sentenze non sono tradotte. Si tratta di quelle pronunciate in cause che non sollevano questioni particolarmente complesse o importanti.

Le sentenze che non sono tradotte in tutte le lingue saranno comunque disponibili sul sito web nella lingua processuale e nella lingua in cui sono state redatte, che di norma è il francese.

Quali decisioni vengono tradotte in tutte le lingue?

Corte di giustizia

Dal 1° maggio 2004, di regola, sono disponibili in tutte le lingue:

  • Le sentenze della Corte riunita in composizione plenaria o in Grande Sezione
  • Le sentenze pronunciate nei procedimenti pregiudiziali
  • Le sentenze pronunciate in cause diverse dai procedimenti pregiudiziali in cui sono state presentate le conclusioni dell'avvocato generale
  • Le conclusioni presentate ai sensi dell’articolo 218, paragrafo 11, TFUE

Tribunale

A partire dal mese di settembre 2005, salvo diversa decisione del collegio giudicante interessato, sono tradotte:

  • Le sentenze della Grande Sezione
  • Le sentenze delle Sezioni composte di cinque giudici
  • alcune sentenze delle Sezioni composte di tre giudici - il collegio giudicante interessato decide caso per caso

Quali cause sono disponibili solo nella lingua processuale e in francese?

Corte di giustizia

Salvo diversa decisione del collegio giudicante interessato, in linea di principio non sono tradotte:

  • Le sentenze emesse in cause diverse dai procedimenti pregiudiziali dalle Sezioni di tre o cinque giudici che si pronunciano in assenza di conclusioni dell'avvocato generale
  • Le ordinanze

In rare occasioni, le sentenze emesse nell’ambito di procedimenti pregiudiziali da una Sezione di tre o cinque giudici possono non essere tradotte. Da settembre 2011, ciascuna Sezione può decidere che tali sentenze non siano tradotte.

Tribunale

Salvo diversa decisione, non sono pubblicate nella Raccolta:

  • Alcune sentenze delle Sezioni composte di tre giudici – il collegio giudicante interessato decide caso per caso
  • Le sentenze del Tribunale pronunciate da un giudice unico
  • Le ordinanze contenenti una decisione giurisdizionale come l’archiviazione di una causa o di una domanda di provvedimenti provvisori

Comunicati stampa

La maggior parte dei comunicati stampa è disponibile sul sito web almeno nella lingua processuale, in francese e/o in inglese. La scelta delle lingue dipende da una valutazione sull’interesse della causa.

Altre risorse presenti sul sito

Molte delle risorse presenti sul sito web sono disponibili in tutte le 24 lingue. Tra queste:

  • la Panoramica dell'anno
  • la Selezione delle sentenze più importanti dell’anno
  • le Schede tematiche

A fini di trasparenza, la Corte mette a disposizione anche un'ampia gamma di ulteriori risorse giuridiche. Si tratta spesso di risorse preparate per le esigenze interne della Corte. Tali documenti sono disponibili nelle versioni linguistiche esistenti.

Tra questi:

  • il Repertorio della giurisprudenza comunitaria (disponibile in francese)
  • i Bollettini mensili di giurisprudenza (disponibili in francese e inglese)
  • le Note di ricerca (disponibili in francese e, per la maggior parte, in inglese)
  • le decisioni degli organi giurisdizionali nazionali di interesse per il diritto dell'Unione europea (disponibili nelle lingue fornite dall’organo giurisdizionale nazionale)
  • gli atti relativi a conferenze ed eventi (disponibili nella lingua originale della presentazione)