• Il-qarrejja tal-provi/verifikaturi lingwistiċi huma assistenti speċjalizzati li jiżguraw il-korrezzjoni tipografika u l-verifika lingwistika tad-dokumenti tradotti biex jinkludu l-aħħar adattamenti sabiex jiżguraw livell għoli ta’ kwalità lingwistika u tipografika.

  • Ġurista lingwista huwa professjoni b’żewġ uċuħ: legali u lingwistiku. B’hekk, sabiex jiġi eżerċitat dan ix-xogħol, eżiġenti u stimolanti fl-istess ħin, ta’ espert tat-traduzzjoni legali, huwa neċessarju li wieħed ikollu kemm diploma fil-liġi, iżda wkoll għarfien fil-fond ta’ diversi lingwi barranin u tas-sistemi legali korrispondenti. Bħala prinċipju, il-ġuristi lingwisti jittraduċu lejn il-lingwa materna tagħhom jew, f’każijiet rari, lejn il-lingwa tal-istudji tagħhom tal-liġi, li huma jkunu jafu perfettament.

  • It-terminoloġija tad-diviżjoni tal-Proġetti u tal-koordinazzjoni terminoloġika huma primarjament responsabbli għall-ġestjoni tat-terminoloġija legali multilingwi. Mad-dokumentalisti tad-diviżjoni, huma jagħtu wkoll sostenn dokumentali għall-benefiċċju tal-persunal kollu tal-istituzzjoni, mhux biss għad-dipartimenti ta’ traduzzjoni legali u ta’ interpretazzjoni, li jużaw ħafna s-servizzi tagħha, iżda wkoll l-awturi tal-ġurisprudenza.

  • L-interpretu għandu l-kompitu li jittrasponi, f’ħin reali, minn lingwa barranija lejn il-lingwa tax-xogħol tiegħu, it-trattazzjonijiet tal-partijiet u l-mistoqsijiet tal-Imħallfin u l-Avukati Ġenerali waqt is-seduti tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti Ġenerali, kif ukoll interventi u skambji f’laqgħat oħra, bħaż-żjarat protokollari, il-forum tal-membri tal-ġudikatura nazzjonali u l-udjenzi solenni. Huwa għandu jkollu għarfien eċċellenti tal-lingwi ta’ ħidma, kapaċità ta’ smigħ attiv u reattività kbira sabiex jittrażmetti fedelment is-sens u l-intenzjoni tad-diskors oriġinali.

    Il-Qorti tal-Ġustizzja tirrekluta interpreti li jkollhom l-ogħla kwalitajiet ta’ kompetenza u ta’ integrità, ġeneralment iċċertifikati b’diploma universitarja tat-tieni ċiklu u li jgħaddu minn test ta’ akkreditazzjoni jew eżami kompetittiv.

  • Kull diviżjoni lingwistika tat-traduzzjoni legali għandha segretarjat magħmul minn assistent amministrattiv u numru ta’ assistenti oħra.

  • Sabiex isostni lill-persunal tad-dipartimenti ta’ traduzzjoni u ta’ interpretazzjoni fil-ħidma tiegħu, id-DĠM jibbaża ruħu fuq diversi professjonijiet speċifiċi preżenti f’timijiet jew diviżjonijiet trasversali.