Terminologs un dokumentētājs

Terminologi un dokumentētāji, kas strādā šajā nodaļā, nodrošina terminoloģisku un dokumentāru priekšapstrādi daļai tulkojamo dokumentu, kā arī veic izpēti pēc pieprasījuma. Tie sniedz ieguldījumu terminoloģijas projektu definēšanā un uzraudzīšanā, cieši sadarbojoties ar juristiem lingvistiem. Viņi piedalās arī terminoloģijas ierakstu veidošanā un uzlabošanā, kā arī to kvalitātes kontrolē ar mērķi tos iekļaut Savienības terminoloģijas datubāzē IATE, kas ir publiski pieejama.

IATE piedāvā terminoloģijas ierakstus (daudzvalodu un daudzsistēmu), kas izstrādāti pētījumos, kuru mērķis ir bijis rast risinājumus izpratnes, rediģēšanas un tulkošanas problēmām. Terminoloģijas ieraksts var sniegt vērtīgu palīdzību juristiem lingvistiem, tulkiem un jebkurai citai personai, kurai ir jāraksta juridisks dokuments vai jāiepazīstas ar to.

Terminologi un dokumentētāji sniedz atbalstu juristiem lingvistiem viņu darbā, pēc pieprasījuma veicot terminoloģijas un dokumentu izpēti, ko iestāde galvenokārt izmanto lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu apstrādē. Šie paši cilvēki turklāt piedāvā dažādas apmācības saistībā ar terminoloģiju, kā arī valodas un terminoloģijas resursiem vai dokumentu izpētes metodēm un koordinē dažādo biroju pieteikumus noteiktu Savienības tiesību normu salīdzinošajā lingvistiskajā pārbaudē.

Nosacījumi darbam par terminologu vai dokumentētāju ir precizēti paziņojumos par konkursu un par vakanci, kas publicēti vietnē EPSO un vietnē Curia.

  terminologie@curia.europa.eu

Skat. arī

> Daudzvalodība – Izdevuma 1. daļa