Terminolog i dokumentalista

Terminolodzy i dokumentaliści, którzy tworzą ten wydział, przeprowadzają wstępne opracowywanie terminologiczne i dokumentacyjne niektórych dokumentów, które mają zostać przetłumaczone, oraz prowadzą badania na zlecenie. Biorą udział w definiowaniu i nadzorowaniu projektów terminologicznych, ściśle współpracując z prawnikami lingwistami. Są oni zaangażowani w tworzenie i wzbogacanie notatek terminologicznych oraz kontrolują ich jakość w celu przeniesienia ich do unijnej bazy terminologicznej, zwanej IATE, która jest publicznie dostępna.

IATE oferuje notatki terminologiczne (wielojęzyczne i wielosystemowe) opracowane w wyniku badań przeprowadzonych w celu znalezienia rozwiązań problemów związanych ze zrozumieniem, redagowaniem i tłumaczeniem. Notatka terminologiczna może być cenną pomocą dla prawników lingwistów, tłumaczy ustnych lub każdego, kto musi sporządzić lub przeczytać dokument prawniczy.

Terminolodzy i dokumentaliści wspierają prawników lingwistów w ich pracy, przeprowadzając na żądanie badania terminologiczne i dokumentacyjne, z których instytucja korzysta głównie przy rozpatrywaniu wniosków o wydanie orzeczeń w trybie prejudycjalnym. Te same osoby prowadzą również szereg szkoleń w zakresie terminologii, zasobów językowych i terminologicznych oraz technik badania dokumentów, a także koordynują wnioski pochodzące z gabinetów o przeprowadzenie porównawczej analizy językowej niektórych przepisów prawa Unii.

Warunki wymagane do objęcia stanowiska terminologa lub dokumentalisty są określone w ogłoszeniach o konkursach i wakatach publikowanych na stronie internetowej EPSO lub na stronie internetowej Curia.

  terminologie@curia.europa.eu

Zobacz także

>