Terminolog in dokumentalist

Terminologi in dokumentalisti, ki sestavljajo ta oddelek, zagotavljajo terminološko in dokumentarno predobdelavo dela dokumentov, ki jih je treba prevesti, in na zahtevo opravijo raziskave. Pomagajo pri opredelitvi in urejanju terminoloških projektov, pri čemer tesno sodelujejo s pravniki lingvisti. Sodelujejo pri pripravi in bogatitvi terminoloških vnosov ter nadzoru njihove kakovosti, da se posredujejo v terminološko podatkovno zbirko Unije, imenovano IATE, do katere ima javnost odprt dostop.

IATE vsebuje (večjezične in večsistemske) terminološke vnose, ki so rezultat raziskav, opravljenih z namenom iskanja rešitev za težave pri razumevanju, redakciji in prevajanju. Terminološki vnos lahko pomeni dragoceno pomoč pravnikom lingvistom, tolmačem ali vsakomur, ki bi moral sestaviti pravni dokument ali se z njim seznaniti.

Terminologi in dokumentalisti pravnikom lingvistom zagotavljajo podporo pri njihovem delu, tako da na zahtevo opravljajo terminološke in dokumentacijske raziskave, ki jih institucija potrebuje zlasti v okviru obdelave predlogov za sprejetje predhodne odločbe. Te osebe poleg tega zagotavljajo tudi vrsto usposabljanj v zvezi s terminologijo ter jezikovnimi in terminološkimi viri ali tehnikami dokumentacijskih raziskav ter v okviru primerjalne jezikovne analize usklajujejo zahteve, ki jih dobijo iz kabinetov.

Pogoji za dostop do poklica terminologa/dokumentalista so določeni v obvestilih o natečajih in prostih delovnih mestih, objavljenih na spletnem mestu EPSO ali na spletnem mestu Curia.

  terminologie@curia.europa.eu

Glej tudi

> Večjezičnost – Zvezek 1 Knjige